Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR DT806 Bedienungsanleitung
VEVOR DT806 Bedienungsanleitung

VEVOR DT806 Bedienungsanleitung

Fahrradanhänger für haustiere
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PET BIKE TRAILER
MODEL: DT806
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR DT806

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support PET BIKE TRAILER MODEL: DT806 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Trailer Size Large Max. Body Length 31 in. (80 cm) Max. Shoulder Height 18 in. (46 cm) Max. Weight 66 lbs. (30 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNING Do read instructions before driving. Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could result in serious injury or death.
  • Seite 4  DO NOT make any modifications to the product. Any parcels placed on the trailer may cause the trailer to become unstable.  DO NOT over-inflate the tires. Failure to comply with the rated pressure on the tire sidewall may lead to explosion of the tire and possible injury. ...
  • Seite 5 Tip: Make sure that your dog is positioned with its center of gravity as close as possible to the wheel axle. This is the best way to ride with an optimal weight distribution. MODEL AND PARAMETERS Model DT806 Type Max. Load 66lbs Bin Size 30*21*20.8inch...
  • Seite 6 CONTENTS 1 x Main frame 2 x Wheels 2 x Wheel axle 1 x Universal hitch 1 x Tow bar 1 x Flag 2 x Front reflectors (white) 2 x Rear reflectors (red) 1 x 19mm Wrench +1 x User Manual - 5 -...
  • Seite 7: How To Assemble

    How to Assemble 1. Opening the Main Frame Take out the trailer's main frame and all other components from the carton. Remove black protective caps on 4 corners. Raise both side panels to an upright position (Figure 1). Figure 1 Fasten the crossbar to the top part of the main frame.
  • Seite 8 2. Attaching the Wheels Insert wheel axle into axle receiver underneath the trailer frame and lock the safety pin (Figure 4). Put the wheel and the screw nut on the axle (Figure 5). Fasten the screw nut with 19mm wrench (Figure 6). Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Seite 9 4. Installing the Tow Bar Pressing the spring button, slide the tow bar into the tow bar receiver until the spring button comes out of the hole A. Insert the safety pin from the hole B through the other side. Make sure the safety pin is properly locked in place (Figure 9).
  • Seite 10 2. Nutted Axle: Unscrew the nut with washer from the left side of bike’s rear axle. Install the hitch onto the axle and screw the nut back on with the washer(Figure 11). ⚠ WARNING The axle nut must engage the threads for at least five full turns in order to ensure adequate clamping force for holding the...
  • Seite 11 Before You Ride Check before each use: 1. Wheels are properly secured to the trailer 2. Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall 3. Tow bar is properly secured to the trailer 4. Hitch is properly secured to the bicycle 5.
  • Seite 12 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 3 -...
  • Seite 13 REMORQUE DE VÉLO POUR ANIMAUX DE COMPAGNIE MODÈLE : DT806 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 14 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 15 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Taille de la remorque Grand Max. La longueur du 31 po (80 cm) corps Max. Hauteur des 18 po ( 46 cm) épaules Max. Poids 66 livres. (30 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ AVERTISSEMENT Lisez les instructions avant de conduire. Le non-respect des instructions et des avertissements de ce manuel peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
  • Seite 16 LA REMORQUE/POUSSEUSE POUR NE PAS BASCULER VERS L'ARRIÈRE LORSQUE LE CHIEN ENTRE OU SORTE DE LA REMORQUE.  NE PAS utiliser avec une charge totale dépassant 66 lb. (30kg).  N'utilisez jamais de remorque pour animaux de compagnie pour transporter un enfant ou une cargaison. ...
  • Seite 17 Astuce : Assurez-vous que votre chien soit positionné avec son centre de gravité le plus près possible de l'axe de la roue. C'est la meilleure façon de rouler avec une répartition optimale du poids. MODEL AND PARAMETERS Modèle DT806 - 4 -...
  • Seite 18 Taper Remorquer Max. Charger 66 livres Taille du bac 30*21*20.8 pouces roues Acier, 16*1,75 pouces Matériel Acier, tissu Oxford 600D Couleur Orange&Gris CONTENTS 1 x cadre principal 2 x Roues 2 x axe de roue 1 x attelage universel - 5 -...
  • Seite 19 1 x barre de remorquage 1 x drapeau 2 x réflecteurs avant ( blancs ) 2 x réflecteurs arrière ( rouge ) 1 clé de 19 mm + 1 x manuel d'utilisation How to Assemble 6. Ouverture du cadre principal Sortez le châssis principal de la remorque et tous les autres composants du carton.
  • Seite 20 Figure 3 Figure 2 7. Fixation des roues Insérez l'essieu de roue dans le récepteur d'essieu sous le châssis de la remorque et verrouillez la goupille de sécurité ( Figure 4 ). Mettez la roue et l'écrou à vis sur l'essieu ( Figure 5 ).
  • Seite 21 8. Attacher le drapeau Insérez le mât de drapeau dans la poche pour mât de drapeau située dans le coin arrière gauche du panneau latéral (Figure 7, Figure 8). Insérez les vis dans les trous du couvercle pour fixer les réflecteurs avant (blancs) et arrière (rouges).
  • Seite 22 à dégagement rapide : retirez le système de dégagement rapide du côté gauche de l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage entre le système de fixation rapide et le cadre. Serrez le système de fixation rapide en suivant le manuel du fabricant du vélo. L'attelage peut rester sur le vélo lorsque la remorque est retirée (Figure 10).
  • Seite 23 2. Axe écroué : dévissez l'écrou avec la rondelle du côté gauche de l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage sur l'essieu et revissez l'écrou avec la rondelle ( Figure 11 ). ⚠ AVERTISSEMENT L'écrou d'essieu doit s'engager dans les filetages pendant au moins cinq tours complets afin de garantir une force de serrage adéquate pour maintenir...
  • Seite 24 Connectez le coupleur sur la barre de remorquage et fixez la goupille de sécurité ( Figure 12 ). Une fois la barre de remorquage fixée, enroulez la ceinture de sécurité autour du cadre du vélo et accrochez-la à l'anneau en D de la barre de Figure 12 remorquage.
  • Seite 25 remorque. MAINTENANCE Stockage : Pour une durée de vie plus longue du produit, stockez la remorque à l'intérieur. La remorque ne doit pas être stockée à des températures inférieures à -10°F (-23°C) ou supérieures à 150°F (65°C). Entretien du tissu : Lavez les pièces en tissu à la main avec de l’eau tiède et du savon doux.
  • Seite 26 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support - 4 -...
  • Seite 27: Fahrradanhänger Für Haustiere

    Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support FAHRRADANHÄNGER FÜR HAUSTIERE MODELL: DT806 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 28 PET BIKE TRAILER MODELL: DT806 Wichtig: Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen NEED HELP? CONTACT US! Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 1 -...
  • Seite 29 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 30 Kontakt kommen kann.  Überprüfen Sie häufig den Komfort und die Sicherheit Ihres Haustiers, insbesondere bei heißem oder kaltem Wetter.  Lassen Sie das Haustier niemals unbeaufsichtigt und halten Sie den Anhänger/Kinderwagen immer daran, nach hinten zu kippen, wenn der Hund den Anhänger betritt oder verlässt. ...
  • Seite 31  Der Fahrer des Fahrrades muss mindestens 16 Jahre alt sein.  Empfohlene Geschwindigkeitsbegrenzungen: - 10 mph (16 km/h) auf glatten, geraden Straßen – 5 mph (8 km/h) beim Abbiegen oder auf unebenen Straßen.  Für eine sichere Handhabung muss das Gewicht des Anhängers richtig verteilt sein.
  • Seite 32 MODEL AND PARAMETERS Modell DT806 Abschleppen Max. Belastung 66 Pfund Behältergröße 30 * 21 * 20,8 Zoll Räder Stahl, 40,6 x 4,4 cm Material Stahl, 600D Oxford-Stoff Farbe Orange&Grau CONTENTS 1 x Hauptrahmen 2 x Räder 2 x Radachse 1 x Universalkupplung...
  • Seite 33 1 x Anhängerkupplung 1 x Flagge 2 x Frontreflektoren ( weiß ) 2 x Rückstrahler ( rot ) 1 x 19-mm-Schraubenschlüssel + 1 x Bedienungsanleitung How to Assemble 11. Öffnen des Hauptrahmens Nehmen Sie den Hauptrahmen des Anhängers und alle anderen Komponenten aus dem Karton.
  • Seite 34 Befestigen Sie die Querstange am oberen Teil des Hauptrahmens. Heben Sie die Querstange an und verriegeln Sie sie mit dem am Bolzen befestigten Sicherheitsstift ( Abbildung 2 ). Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsstifte ordnungsgemäß eingerastet sind ( Abbildung 3 ). Abbildung 3 Abbildung 2 - 7 -...
  • Seite 35 12. Anbringen der Räder Setzen Sie die Radachse in die Achsaufnahme unter dem Anhängerrahmen ein und verriegeln Sie den Sicherungsstift ( Abbildung 4 ). Setzen Sie das Rad und die Schraubenmutter auf die Achse ( Abbildung 5 ). Ziehen Abbildun Sie die Schraubenmutter mit einem 19-mm-Schraubenschlüssel fest (...
  • Seite 36: Einbau Der Anhängerkupplung

    Abbildung Abbildung 14. Einbau der Anhängerkupplung Drücken Sie den Federknopf und schieben Sie die Anhängerkupplung in die Anhängerkupplungsaufnahme, bis der Federknopf aus Loch A herauskommt. Führen Sie den Sicherheitsstift aus Loch B durch die andere Seite ein. Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsstift Abbildung 9 richtig eingerastet ist ( Abbildung 9 ).
  • Seite 37 entfernt wird (Abbildung 10). ⚠ WARNUNG Die Spannungseinstellmutter muss mindestens fünf volle Umdrehungen in das Gewinde eingreifen, um eine ausreichende Klemmkraft zum sicheren Halten des Hinterrads zu gewährleisten. Wenn die Spannungseinstellmutter nicht vollständig festgezogen wird, kann es zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen Abbildung 10 kommen.
  • Seite 38 2. Mit Mutter versehene Achse: Schrauben Sie die Mutter mit Unterlegscheibe von der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads ab. Montieren Sie die Kupplung an der Achse und schrauben Sie die Mutter mit der Unterlegscheibe wieder fest ( Abbildung 11 ). ⚠...
  • Seite 39 Schließen Sie die Kupplung an der Anhängerkupplung an und sichern Sie den Sicherheitsstift ( Abbildung 12 ). Sobald die Anhängerkupplung befestigt ist, wickeln Sie den Sicherheitsgurt um den Rahmen des Fahrrads und haken Sie ihn in den D-Ring Abbildung 12 an der Anhängerkupplung ein.
  • Seite 40 MAINTENANCE Lagerung: Für eine längere Produktlebensdauer den Anhänger im Innenbereich lagern. Der Anhänger sollte nicht bei Temperaturen unter -10 °F (-23 °C) oder über 150 °F (65 °C) gelagert werden. Stoffpflege: Stoffteile von Hand mit warmem Wasser und milder Seife waschen.
  • Seite 41 Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support - 4 -...
  • Seite 42 RIMORCHIO PER BICI PER ANIMALI DOMESTICI MODELLO: DT806 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 43 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 44: Safety Instructions

    CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Dimensioni del Grande rimorchio Massimo. Lunghezza del 31 pollici (80 cm) corpo Massimo. Altezza delle 18 pollici ( 46 cm) spalle 66 libbre (30 Massimo. Peso chilogrammi) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ ATTENZIONE Leggere le istruzioni prima di mettersi alla guida. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze contenute nel presente manuale potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
  • Seite 45 soprattutto durante la stagione calda o fredda.  Non lasciare mai l'animale incustodito e TENERE SEMPRE CHE IL RIMORCHIO/ PASSEGGINO NON SI INCLINI ALL'INDIETRO QUANDO IL CANE ENTRA O LASCIA DAL RIMORCHIO.  NON utilizzare con un carico totale superiore a 66 libbre. (30 kg). ...
  • Seite 46 Suggerimento : assicurati che il tuo cane sia posizionato con il baricentro il più vicino possibile all'asse della ruota. Questo è il modo migliore per pedalare con una distribuzione ottimale del peso. MODEL AND PARAMETERS Modello DT806 Tipo Trainare - 4 -...
  • Seite 47 Massimo. Carico 66 libbre Dimensione 30 * 21 * 20,8 pollici Ruote Acciaio, 16 x 1,75 pollici Materiale Acciaio, tessuto Oxford 600D Colore Arancione&Grigio CONTENTS 1 telaio principale 2 ruote 2 assi della ruota 1 attacco universale 1 barra di traino 1 bandiera - 5 -...
  • Seite 48 2 x catarifrangenti anteriori ( bianchi ) 2 x catarifrangenti posteriori ( rossi ) 1 chiave da 19 mm + 1 manuale utente How to Assemble 16. Apertura del telaio principale Estrarre il telaio principale del rimorchio e tutti gli altri componenti dal cartone.
  • Seite 49 Figura 3 Figura 2 17. Montaggio delle ruote Inserire l'asse della ruota nel ricevitore dell'asse sotto il telaio del rimorchio e bloccare il perno di sicurezza ( Figura 4 ). Posizionare la ruota e il dado sull'asse ( Figura 5 ). Fissare il dado con una chiave da 19 mm ( Figura 4 Figura 6 ).
  • Seite 50 18. Attaccare la bandiera Inserire l'asta della bandiera nella tasca dell'asta della bandiera nell'angolo posteriore sinistro del pannello laterale (Figura 7, Figura 8). Inserire le viti nei fori sul coperchio per fissare i catarifrangenti anteriori (bianchi) e posteriori (rossi). Figura 7 Figura 8 19.
  • Seite 51 a sgancio rapido : rimuovere lo sgancio rapido dal lato sinistro dell'asse posteriore della bicicletta. Installare l'attacco tra lo sgancio rapido e il telaio. Stringere lo sgancio rapido seguendo il manuale del produttore della bicicletta. Il gancio può rimanere sulla bicicletta quando il rimorchio viene rimosso (Figura 10).
  • Seite 52 2. Asse con dadi: svitare il dado con rondella dal lato sinistro dell'asse posteriore della bicicletta. Installare l'attacco sull'asse e riavvitare il dado con la rondella ( Figura 11 ). ⚠ ATTENZIONE Il dado dell'asse deve impegnarsi nella filettatura per almeno cinque giri completi per garantire una forza di serraggio adeguata per trattenere saldamente la ruota...
  • Seite 53 Collegare l'accoppiatore sulla barra di traino e fissare il perno di sicurezza ( Figura 12 ). Una volta fissata la barra di traino, avvolgere la cintura di sicurezza attorno al telaio della bicicletta e agganciarla all'anello a D sulla barra di traino. Figura 12 Before You Ride Controllare prima di ogni utilizzo:...
  • Seite 54 MAINTENANCE Stoccaggio: per una maggiore durata del prodotto, conservare il rimorchio al chiuso. Il rimorchio non deve essere conservato a temperature inferiori a -23 °C (-10 °F) o superiori a 65 °C (150 °F). Cura del tessuto: lavare a mano le parti in tessuto con acqua tiepida e sapone neutro.
  • Seite 55 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 4 -...
  • Seite 56 REMOLQUE DE BICICLETA PARA MASCOTAS MODELO: DT806 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 57 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 58: Safety Instructions

    CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Tamaño del remolque Grande 31 pulgadas (80 Máx. Longitud corporal Máx. Altura de los 18 pulgadas ( 46 hombros Máx. Peso 66 libras. (30 kilos) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ ADVERTENCIA Lea las instrucciones antes de conducir. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de este manual podría provocar lesiones graves o la muerte.
  • Seite 59 REMOLQUE/COCHECITO PARA QUE NO SE VUELCA HACIA ATRÁS CUANDO EL PERRO ENTRA O SALGA DEL REMOLQUE.  NO lo use con una carga total que exceda las 66 libras. (30 kilos).  Nunca utilice un remolque para mascotas para transportar niños o carga.
  • Seite 60 Consejo : asegúrese de que su perro esté colocado con el centro de gravedad lo más cerca posible del eje de la rueda. Esta es la mejor manera de montar con una distribución óptima del peso. MODEL AND PARAMETERS Modelo DT806 Tipo Remolcar Máx. Carga 66 libras...
  • Seite 61 Tamaño del 30*21*20,8 pulgadas Ruedas Acero, 16*1,75 pulgadas Material Acero, tela Oxford 600D. Color Naranja y gris CONTENTS 1 marco principal. 2 ruedas 2 x eje de rueda 1 enganche universal. 1 x barra de remolque 1 bandera. - 5 -...
  • Seite 62: How To Assemble

    2 x reflectores frontales ( blancos ) 2 x reflectores traseros ( rojos ) 1 llave de 19 mm + 1 manual de usuario How to Assemble 21. Abrir el marco principal Saque el marco principal del remolque y todos los demás componentes de la caja.
  • Seite 63 Figura 3 Figura 2 22. Colocar las ruedas Inserte el eje de la rueda en el receptor del eje debajo del bastidor del remolque y bloquee el pasador de seguridad ( Figura 4 ). Coloque la rueda y la tuerca en el eje ( Figura 5 ).
  • Seite 64 23. Adjuntar la bandera Inserte el mástil de la bandera en el bolsillo del mástil en la esquina trasera izquierda del panel lateral (Figura 7, Figura 8). Inserte tornillos en los orificios de la cubierta para fijar los reflectores delantero (blanco) y trasero (rojo). Figura 7 Figura 8 24.
  • Seite 65 1. Eje de liberación rápida: Retire el mecanismo de liberación rápida del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche entre el cierre rápido y el marco. Apriete el cierre rápido siguiendo el manual del fabricante de la bicicleta. El enganche puede permanecer en la bicicleta cuando se retira el remolque (Figura 10).
  • Seite 66 2. Eje con tuerca: Desenrosque la tuerca con arandela del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche en el eje y vuelva a atornillar la tuerca con la arandela ( Figura 11 ). ⚠ ADVERTENCIA La tuerca del eje debe enganchar las roscas durante al menos cinco vueltas completas para garantizar una fuerza de sujeción adecuada...
  • Seite 67 Conecte el acoplador en la barra de remolque y asegure el pasador de seguridad ( Figura 12 ). Una vez que la barra de remolque esté colocada, enrolle el cinturón de seguridad alrededor del cuadro de la bicicleta y engánchelo al anillo en Figura 12 D de la barra de remolque.
  • Seite 68 10. Siempre ate a su perro/mascota en el remolque. MAINTENANCE Almacenamiento: Para prolongar la vida útil del producto, almacene el remolque en el interior. El remolque no debe almacenarse a temperaturas inferiores a -10 °F (-23 °C) o superiores a 150 °F (65 °C). Cuidado de la tela: Lave las piezas de tela a mano con agua tibia y jabón suave.
  • Seite 69 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support - 4 -...
  • Seite 70 PRZYCZEPKA ROWEROWA DLA ZWIERZĄT MODEL: DT806 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 71 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 72 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Rozmiar przyczepy Duży Maks. Wzrost 31 cali (80 cm) Maks. Wysokość ramion 18 cali ( 46 cm) Maks. Waga 66 funtów (30kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcje przed jazdą. Niezastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń...
  • Seite 73 (30 kg).  Nigdy nie używaj przyczepki dla zwierząt do przewożenia dziecka lub ładunku.  NIE wprowadzaj żadnych modyfikacji produktu. Wszelkie paczki umieszczone na przyczepie mogą spowodować, że przyczepa stanie się niestabilna.  NIE pompuj opon nadmiernie. Nieprzestrzeganie ciśnienia znamionowego na boku opony może spowodować eksplozję opony i możliwe obrażenia.
  • Seite 74 Wskazówka : Upewnij się, że Twój pies znajduje się tak, aby jego środek ciężkości znajdował się jak najbliżej osi koła. To najlepszy sposób jazdy przy optymalnym rozłożeniu ciężaru. MODEL AND PARAMETERS Model DT806 Holowniczy Maks. Obciążenie 66 funtów - 4 -...
  • Seite 75 Rozmiar pojemnika 30*21*20,8 cala Koła Stal, 16*1,75 cala Materiał Stal, tkanina Oxford 600D Kolor Pomarańczowy i szary CONTENTS 1 x rama główna 2x koła 2 x Oś koła 1 x zaczep uniwersalny 1 x hak holowniczy 1 x flaga - 5 -...
  • Seite 76 2 x reflektory przednie ( białe ) 2 x tylne światła odblaskowe ( czerwone ) 1 x klucz 19 mm + 1 x instrukcja obsługi How to Assemble 26. Otwieranie ramy głównej Wyjmij ramę główną przyczepy i wszystkie pozostałe elementy z kartonu.
  • Seite 77 Rysunek 3 Rysunek 2 27. Mocowanie kół Włóż oś koła do mocowania osi pod ramą przyczepy i zablokuj zawleczkę ( Rysunek 4 ). Załóż koło i nakrętkę na oś ( Rysunek 5 ). Dokręć nakrętkę za pomocą klucza 19 mm ( Rysunek 6 ). Rysunek Rysunek 5 Rysunek 6...
  • Seite 78 28. Mocowanie flagi Włóż maszt flagowy do kieszeni masztu w lewym tylnym rogu panelu bocznego (Rysunek 7, Rysunek 8). Włóż śruby w otwory w osłonie, aby przymocować przednie (białe) i tylne (czerwone) światła odblaskowe. Rysunek 7 Rysunek 8 29. Montaż haka holowniczego Naciskając przycisk sprężynowy, wsuwaj dyszel w uchwyt dyszla, aż...
  • Seite 79 1. Oś szybkozamykająca : Zdjąć szybkozamykacz z lewej strony tylnej osi roweru. Zamontować zaczep pomiędzy szybkozamykaczem a ramą. Dokręć szybkozamykacz zgodnie z instrukcją producenta roweru. Zaczep może pozostać na rowerze po zdjęciu przyczepki (Rysunek 10). ⚠ OSTRZEŻENIE Nakrętka regulująca napięcie musi łączyć...
  • Seite 80 2. Oś nakrętkowa: Odkręć nakrętkę z podkładką z lewej strony tylnej osi roweru. Zamontuj zaczep na osi i ponownie przykręć nakrętkę z podkładką ( Rysunek 11 ). ⚠ OSTRZEŻENIE Nakrętka osi musi łączyć się z gwintem przez co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić...
  • Seite 81 Podłącz łącznik do haka holowniczego i zabezpiecz sworzeń zabezpieczający ( Rysunek 12 ). Po zamocowaniu haka holowniczego owiń pas bezpieczeństwa wokół ramy roweru i zaczep go o pierścień D na haku holowniczym. Rysunek 12 Before You Ride Sprawdź przed każdym użyciem: 46.
  • Seite 82 MAINTENANCE Przechowywanie: Aby przedłużyć żywotność produktu, przechowuj przyczepę w pomieszczeniu zamkniętym. Przyczepy nie należy przechowywać w temperaturze niższej niż -10°F (-23°C) ani wyższej niż 150°F (65°C). Pielęgnacja tkanin: Części tkaniny prać ręcznie ciepłą wodą i łagodnym mydłem. NIE używaj wybielaczy ani rozpuszczalników. Wytrzeć do sucha i przechowywać...
  • Seite 83 Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support - 4 -...
  • Seite 84 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support FIETSKAR VOOR HUISDIEREN MODEL: DT806 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 85 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 86 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Aanhangwagengrootte Groot Max. Lichaamslengte 31 inch (80 cm) Max. Schouder hoogte 18 inch ( 46 cm) Max. Gewicht 66 pond. (30 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WAARSCHUWING Lees de instructies voordat u gaat rijden. Het niet naleven van de instructies en waarschuwingen in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
  • Seite 87  NIET gebruiken met een totale belasting van meer dan 66 lbs. (30 kg).  Gebruik nooit een huisdierenkar voor het vervoeren van kinderen of vracht.  Breng GEEN wijzigingen aan het product aan. Pakketten die op de aanhangwagen worden geplaatst, kunnen ervoor zorgen dat de aanhangwagen instabiel wordt.
  • Seite 88 Tip : Zorg ervoor dat uw hond met zijn zwaartepunt zo dicht mogelijk bij de wielas zit. Dit is de beste manier om met een optimale gewichtsverdeling te rijden. MODEL AND PARAMETERS Model DT806 Type Slepen Max. Laden 66 pond Bakgrootte 30*21*20.8 inch...
  • Seite 89 Materiaal Staal, 600D Oxford-doek Kleur Oranje en grijs CONTENTS 1 x hoofdframe 2 x wielen 2 x Wielas 1 x universele trekhaak 1x Trekhaak 1x Vlag 2 x frontreflectoren ( wit ) 2 x achterreflectoren ( rood ) - 5 -...
  • Seite 90 1 x 19 mm sleutel + 1 x gebruikershandleiding How to Assemble 31. Het hoofdframe openen Haal het hoofdframe van de aanhanger en alle andere onderdelen uit de doos. Verwijder de zwarte beschermkappen op 4 hoeken. Breng beide zijpanelen omhoog tot ze rechtop staan ( Figuur 1 ).
  • Seite 91 Figuur 3 Figuur 2 32. De wielen bevestigen Steek de wielas in de asontvanger onder het frame van de aanhanger en vergrendel de veiligheidspin ( Figuur 4 ). Plaats het wiel en de moer op de as ( Figuur 5 ). Draai de schroefmoer vast met een sleutel van 19 mm ( Figuur 4 Figuur 6 ).
  • Seite 92 33. Het bevestigen van de vlag Steek de vlaggenmast in het vlaggenmastvak in de linker achterhoek van het zijpaneel (Figuur 7, Figuur 8). Steek schroeven in de gaten op het deksel om de voorste (witte) en achterste (rode) reflectoren te bevestigen. Figuur 7 Figuur 8 34.
  • Seite 93 1. Snelspanneras : Verwijder de snelspanner aan de linkerkant van de achteras van de fiets. Monteer de trekhaak tussen de snelspanner en het frame. Draai de snelspanner vast volgens de handleiding van de fietsfabrikant. De trekhaak kan op de fiets blijven zitten als de aanhanger is verwijderd (Figuur 10).
  • Seite 94 2. As met moer: Draai de moer met ring los van de linkerkant van de achteras van de fiets. Monteer de trekhaak op de as en schroef de moer weer vast met de sluitring ( Figuur 11 ). ⚠ WAARSCHUWING De asmoer moet minimaal vijf volledige slagen in de schroefdraad grijpen om...
  • Seite 95 Before You Ride Controleer vóór elk gebruik: 55. De wielen zijn goed vastgezet aan de aanhanger 56. De banden worden opgepompt tot de aanbevolen spanning op de zijwand van de band 57. De trekhaak is goed vastgemaakt aan de aanhanger 58.
  • Seite 96 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 3 -...
  • Seite 97 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support HUSDJURSCYKELVAGN MODELL: DT806 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 98 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 99 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Trailerstorlek Stor Max. Kroppslängd 31 tum (80 cm) Max. Axelhöjd 18 tum ( 46 cm) Max. Vikt 66 lbs. (30 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ VARNING Läs instruktionerna innan du kör. Underlåtenhet att följa instruktionerna och varningarna i denna handbok kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
  • Seite 100  Använd aldrig husdjurssläp för att transportera barn eller gods.  GÖR INTE några modifieringar på produkten. Eventuella paket som placeras på släpet kan göra att släpet blir instabilt.  Pumpa INTE upp däcken för mycket. Underlåtenhet att följa det nominella trycket på...
  • Seite 101 Tips : Se till att din hund är placerad med sin tyngdpunkt så nära hjulaxeln som möjligt. Detta är det bästa sättet att åka med en optimal viktfördelning. MODEL AND PARAMETERS Modell DT806 Bogsera Max. Ladda 66 pund Bin Storlek...
  • Seite 102 CONTENTS 1 x Huvudram 2 x hjul 2 x Hjulaxel 1 x Universalfäste 1 x Dragkrok 1 x Flagga 2 x främre reflexer ( vita ) 2 x Bakre reflexer ( röda ) 1 x 19 mm skiftnyckel +1 x användarmanual - 5 -...
  • Seite 103 How to Assemble 36. Öppna huvudramen Ta ut vagnens huvudram och alla andra komponenter från kartongen. Ta bort svarta skyddskåpor på 4 hörn. Lyft upp båda sidopanelerna till upprätt läge ( Figur 1) . Figur 1 Fäst tvärbalken på den övre delen av huvudramen. Lyft och lås tvärstången med hjälp av säkerhetsnålen som är fäst vid bulten ( Figur 2) .
  • Seite 104 37. Fästa hjulen Sätt in hjulaxeln i axelmottagaren under släpvagnsramen och lås säkerhetsstiftet ( Figur 4) . Sätt på hjulet och skruvmuttern på axeln ( Figur 5) . Fäst skruvmuttern med en 19 mm skiftnyckel ( Figur 6) . Figur 4 Bild 5 Bild 6 38.
  • Seite 105 39. Installation av dragkroken Tryck på fjäderknappen och skjut in dragkroken i dragkrokens mottagare tills fjäderknappen kommer ut ur hålet A. För in säkerhetsnålen från hålet B genom den andra sidan. Se till att säkerhetsnålen är ordentligt låst på plats ( Figur 9) . Bild 9 40.
  • Seite 106 2. Nutted Axle: Skruva loss muttern med bricka från vänster sida av cykelns bakaxel. Montera kopplingen på axeln och skruva tillbaka muttern med brickan ( Figur 11) . ⚠ VARNING Axelmuttern måste ha i gängorna i minst fem hela varv för att säkerställa tillräcklig klämkraft för att hålla bakhjulet säkert.
  • Seite 107 Before You Ride Kontrollera före varje användning: 64. Hjulen är ordentligt fastsatta på släpet 65. Däcken är pumpade till rekommenderat tryck på däckets sidovägg 66. Dragkroken är ordentligt fastsatt på släpet 67. Hitch är ordentligt fastsatt på cykeln 68. Alla säkerhetsnålar är säkert låsta på plats. 69.
  • Seite 108 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis