Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
CHILD BICYCLE TRAILER
MODEL: JBT03N1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR JBT03N1

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support CHILD BICYCLE TRAILER MODEL: JBT03N1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNING Do read instructions before driving. Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could result in serious injury or death. The maximum weight capacity per child is 50lbs. ● The total weight capacity of trailer can’t exceed 100 lbs. Max recommended trailer speed is 10mph.
  • Seite 4 Do not use trailer with motorized vehicles. Increased speed of motorized ● bicycles can damage the trailer and cause injury. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the safety ● harness. Take extra precautions when using in the rain. Ride slowly and allow a ●...
  • Seite 5: Parts List

    MODEL AND PARAMETERS Model JBT03N1 Type Tow/Hand Push Max. Load 100lbs Seating Inner Bin Size 29.1*24.4*22inch Wheels 12+20inch Color Orange&Darkgray Material Steel,Oxford cloth,PVC PARTS LIST 1 x Main frame 2 x Wheels 1 x Front Wheel 1 x Front Wheel Frame...
  • Seite 6 Hex Key 1 x User Manual HOW TO ASSEMBLE AND USE Unfold the Frame: 1. Raise both side panels to an upright position 2. Wearing the top of back seat cloth into the cross bar and locking the pin into the latch.
  • Seite 7 Attach The Rear Wheels: 1. Press the axle spring lock under the frame. At the same time insert the axle of the wheel into the wheel hole. 2. Until the axle of wheel can not be pushed, then release the spring lock. WARNING: Wheels that are not securely locked in place may fall off the trailer and cause serious injury or death.
  • Seite 8 Extend And Secure The Tow Bar: 1. Place the trailer on its side with the tow bar facing up. 2. Remove the locking pin from the tow bar bracket. 3. Rotate the tow bar to front of the trailer. 4. Insert the locking pin completely through the hole in the end of tow bar and bracket.
  • Seite 9: Using The Parking Brake

    Attached The Stroller Handle: 1. Press the pin on both sides of the handlebar. 2. Insert into the holder on the frame together until the pins slide into the holes in holders. 3. Check the handlebar by pulling it up and down to ensure it is securely attached to the frame.
  • Seite 10 1.) Park the jogger or buggy. 2.) Allow your child to get in and out of the trailer when using it as a jogger, buggy or bicycle trailer. 3.) Fold the trailer so that it does not roll away. 1. Press the knob on the handbrake until it locks. 2.
  • Seite 11: Quick-Release Axle

    Using The Safety Harness: 1. Unbuckle the should straps from the center of the lap buckle. 2. Seat each child in the center of each passenger compartment. 3. Place the lap buckle between the child’s legs. 4. Place the shoulder straps over each child’s shoulders with the waist belt under the child’s arm.
  • Seite 12 WARNING: The tension-adjusting nut must engage the threads for at least five full turns in order to ensure adequate clamping force for holding the rear wheel securely. Failure to tighten the tension-adjusting nut fully may result in accidents with serious injury or death. If the quick-release skewer is too short, it must be replaced.
  • Seite 13 Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin. Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar. Before You Ride Check before each use: 1.
  • Seite 14 • Clean the wheel axles and lubricate all exposed moving parts with grease or oil. Always check the wheels and carry out maintenance at least once a year. Storage: • Store your trailer and accessories in a dry place out of direct sunlight. •...
  • Seite 15 Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250. 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
  • Seite 16 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 15 -...
  • Seite 17 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support REMORQUE DE VÉLO POUR ENFANT MODÈLE : JBT03 N1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 18 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 19: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ AVERTISSEMENT Lisez les instructions avant de conduire. Le non-respect des instructions et des avertissements de ce manuel peut entraîner des blessures graves, voire la mort. La capacité de poids maximale par enfant est de 5 0 livres. ●...
  • Seite 20 Ne dépassez pas la pression maximale indiquée sur les pneus. Vérifiez que le vélo est en bon état technique. ● Vérifiez toujours la bonne connexion de l'accouplement. ● Ayez toujours l'auvent en place. ● Prenez les précautions appropriées lorsque vous roulez dans la circulation, en ●...
  • Seite 21 ● Des réflecteurs rouges doivent être visibles à l'arrière de la remorque. ● Ne faites jamais de vélo la nuit sans un éclairage adéquat. Respectez toutes les lois locales exigences en matière d'éclairage. MODEL AND PARAMETERS Modèle JBT03N1 Taper Remorquage/poussée manuelle Max. Charger 100 livres Sièges...
  • Seite 22: Parts List

    PARTS LIST 1 x cadre principal 2 x Roues 1 x roue avant 1 x cadre de cadre de roue avant 1 x barre de poignée 1 x drapeau clé hexagonale 1 x manuel d'utilisation HOW TO ASSEMBLE AND USE Dépliez le cadre : 2.
  • Seite 23 Crossing Fixez l'auvent : 1. En cas de pluie, abaissez la protection anti-pluie transparente attachée et connectez-la au Velcro. L'auvent de la remorque est résistant à l'eau. Utilisez éventuellement un spray imperméabilisant. 2. Enroulez la protection contre les intempéries dans le velcro en haut de l'auvent si tu ne l'utilises pas .
  • Seite 24 AVERTISSEMENT : Les roues qui ne sont pas solidement verrouillées en place peuvent tomber de la remorque et provoquer des blessures graves, voire la mort. Assurez-vous toujours que les roues sont bien verrouillées en place avant utilisation ! Attaché la roue avant : 4.
  • Seite 25 barre de remorquage et du support. 5. Faites glisser l'extrémité de la boucle de sécurité métallique sur l'extrémité de la goupille de verrouillage. Assurez-vous que la goupille de verrouillage est bien en place. AVERTISSEMENT : Les deux goupilles de sécurité doivent être verrouillées en place avant d'utiliser la remorque.
  • Seite 26: Utilisation Du Frein De Stationnement

    3. Vérifiez le guidon en le tirant vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu'il est solidement fixé au cadre. AVERTISSEMENT : Si le guidon n'est pas bien en place, il peut tomber de la remorque, provoquant une perte de contrôle de l'opérateur et entraînant des blessures graves, voire la mort.
  • Seite 27 3.) Pliez la remorque pour qu'elle ne roule pas. 3. Appuyez sur le bouton du frein à main jusqu'à ce qu'il se verrouille. 4. Appuyez à nouveau sur le bouton et relâchez-le rapidement lors du déplacement après une escale. AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein de stationnement après avoir garé...
  • Seite 28 1. Détachez les sangles du centre de la boucle sous-abdominale. 2. Asseyez chaque enfant au centre de chaque habitacle. 3. Placez la boucle sous-abdominale entre les jambes de l'enfant. 4. Placez les bretelles sur les épaules de chaque enfant avec la ceinture sous le bras de l'enfant.
  • Seite 29 ATTENTION : L'écrou de réglage de tension doit s'engager dans les filetages pendant au moins cinq tours complets afin d'assurer une force de serrage adéquate pour maintenir solidement la roue arrière. Le fait de ne pas serrer complètement l'écrou de réglage de la tension peut entraîner des accidents entraînant des blessures graves, voire la mort.
  • Seite 30 Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin. Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar. Before You Ride Vérifiez avant chaque utilisation : 9.
  • Seite 31 remplace les pièces endommagées ou manquantes. • Inspectez régulièrement le tissu pour déceler des déchirures, des taches usées ou d'autres signes de dommages. • Nettoyez régulièrement le porte-enfant avec de l'eau tiède et une solution savonneuse douce. N'utilisez jamais de produits agressifs produits de nettoyage ou solvants.
  • Seite 32 Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importé en Australie : SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Californie 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd...
  • Seite 33 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support - 16 -...
  • Seite 34 Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support KINDERFAHRRADANHÄNGER MODELL: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 35 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 36 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNUNG Lesen Sie die Anweisungen vor der Fahrt. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Die maximale Gewichtskapazität pro Kind beträgt 5,0 Pfund. ● Die Gesamtgewichtskapazität des Anhängers darf 100 Pfund nicht überschreiten. Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit des Anhängers beträgt 10 Meilen pro ●...
  • Seite 37 Ein zu hoher Reifendruck kann zu einem Ausfall und der Gefahr schwerer ● Verletzungen führen. Überschreiten Sie nicht den auf den Reifen angegebenen Höchstdruck. Überprüfen Sie, ob sich das Fahrrad in einem ordnungsgemäßen technischen ● Zustand befindet. Überprüfen Sie stets den ordnungsgemäßen Anschluss der Kupplung. ●...
  • Seite 38 ● Am Heck des Anhängers müssen rote Reflektoren sichtbar sein. ● Fahren Sie nachts niemals ohne ausreichende Beleuchtung Fahrrad. Befolgen Sie alle örtlichen Gesetze Anforderungen an die Beleuchtung. MODEL AND PARAMETERS Modell JBT03N1 Schleppen/Handschieben Max. Belastung 100 Pfund Sitzplätze Innenbehältergröße...
  • Seite 39: Parts List

    Räder 12+20 Zoll Farbe Orange&Dunkelgrau Material Stahl, Oxford-Stoff, PVC PARTS LIST 1 x Hauptrahmen 2 x Räder 1 x Vorderrad 1 x Vorderradrahmen _ _ _ 1 x Griffstange _ 1 x Flagge x Sechskantschlüssel _ 1 x Benutzerhandbuch HOW TO ASSEMBLE AND USE Klappen Sie den Rahmen auf : 3.
  • Seite 40: Befestigen Sie Das Vordach

    2. Tragen Sie die Oberseite des Rückens Setzen Sie den Sitzbezug in die Querstange ein und verriegeln Sie den Stift im Riegel. 3 . Stellen Sie sicher, dass die Querstange eingerastet ist, indem Sie sie nach oben und unten ziehen. Crossing Befestigen Sie das Vordach: 1.
  • Seite 41: Anbringen Des Vorderrads

    WARNUNG : Räder , die nicht sicher verriegelt sind, können vom Anhänger fallen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Stellen Sie vor dem Gebrauch immer sicher, dass die Räder sicher arretiert sind! Anbringen des Vorderrads: 7. Entfernen Sie die Schraube und die große schwarze Kunststoffmutter und Unterlegscheibe in der Gabel.
  • Seite 42 1. Stellen Sie den Anhänger mit der Deichsel nach oben auf die Seite. 2. Entfernen Sie den Sicherungsstift von der Anhängerkupplungshalterung. 3. Drehen Sie die Anhängerkupplung zur Vorderseite des Anhängers. 4. Führen Sie den Sicherungsstift vollständig durch das Loch am Ende der Anhängerkupplung und der Halterung ein.
  • Seite 43: Anbringung Des Kinderwagengriffs

    Behalten Sie beim Einsatz immer die Sicherheitsfahne am Anhänger bei! Anbringung des Kinderwagengriffs: 1. Drücken Sie den Stift auf beiden Seiten des Lenkers. 2. Zusammen in die Halterung am Rahmen einführen, bis die Stifte in die Löcher in den Halterungen gleiten . 3.
  • Seite 44: Verwendung Der Feststellbremse

    Verwendung der Feststellbremse: Die Feststellbremse verhindert ein unbeabsichtigtes Wegrollen des Fahrradanhängers im Stand. Es ist nicht zum Bremsen eines rollenden Fahrradanhängers geeignet. Ziehen Sie immer die Feststellbremse an, wenn Sie: 1.) Parken Sie den Jogger oder Buggy. 2.) Erlauben Sie Ihrem Kind das Ein- und Aussteigen, wenn Sie den Anhänger als Jogger, Buggy oder Fahrradanhänger verwenden.
  • Seite 45: Verwendung Des Sicherheitsgurtes

    Verwendung des Sicherheitsgurtes: 1. Lösen Sie die Schultergurte von der Mitte des Beckengurtes. 2. Setzen Sie jedes Kind in die Mitte jedes Fahrgastraums. 3. Platzieren Sie den Beckengurt zwischen den Beinen des Kindes. 4. Legen Sie die Schultergurte über die Schultern jedes Kindes, wobei der Hüftgurt unter dem Arm des Kindes liegt.
  • Seite 46: Mit Mutter Versehene Achse

    Anhänger! Das Ziehen von Anhängern mit einem ungeeigneten Zugfahrrad kann zu Rahmenbrüchen und Unfällen mit lebensgefährlichen Verletzungen führen. 1. Schnellspannachse: Entfernen Sie den Schnellspanner von der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads. Montieren Sie die Kupplung zwischen Schnellspanner und Rahmen. Ziehen Sie den Schnellspanner gemäß der Anleitung des Fahrradherstellers fest.
  • Seite 47 Hinterrads zu gewährleisten. Wenn die Mutter nicht vollständig festgezogen wird, kann es zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen kommen. Bei zu kurzer Achse kann die Universalkupplung nicht verwendet werden! Wenden Sie sich für die entsprechenden Teile und Unterstützung an einen professionellen Fahrradmechaniker.
  • Seite 48 MAINTENANCE Warten und reinigen Sie den Anhänger regelmäßig, um ihn lange in gutem Zustand zu halten. • Überprüfen Sie Ihren Anhänger und Ihr Zubehör regelmäßig auf Beschädigungen und Abnutzungserscheinungen . • Überprüfen Sie alle Metallteile auf mögliche Brüche oder Risse. Benutzen Sie den Anhänger nicht, wenn er aus Metall besteht Bauteile sind gerissen oder beschädigt.
  • Seite 49: In China Hergestellt

    Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
  • Seite 50 Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support - 16 -...
  • Seite 51 RIMORCHIO PER BICICLETTA PER BAMBINI MODELLO : JBT03N1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 52 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 53: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ ATTENZIONE Leggere le istruzioni prima di mettersi alla guida. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze contenute nel presente manuale potrebbe provocare lesioni gravi o mortali. La capacità di peso massima per bambino è di 5,0 libbre. ●...
  • Seite 54 Controllare sempre che tutte le parti del rimorchio siano collegate correttamente ● strettamente. Non utilizzare il rimorchio con veicoli a motore. Maggiore velocità del motorizzato ● le biciclette possono danneggiare il rimorchio e causare lesioni. Evitare lesioni gravi dovute a caduta o scivolamento. Usa sempre la sicura ●...
  • Seite 55: Parts List

    ● I catarifrangenti rossi devono essere visibili sul retro del rimorchio. ● Non andare mai in bicicletta di notte senza un'illuminazione adeguata. Rispettare tutte le leggi locali requisiti per l'illuminazione. MODEL AND PARAMETERS Modello JBT03N1 Tipo Traino/spinta manuale Massimo. Carico 100 libbre...
  • Seite 56 anteriore 1 x maniglia ar 1 bandiera chiave esagonale _ 1 manuale utente HOW TO ASSEMBLE AND USE Aprire il telaio : 4. Sollevare entrambi i pannelli laterali in posizione verticale 2. Indossare la parte superiore della schiena il tessuto del sedile nella barra trasversale e bloccando il perno nel fermo.
  • Seite 57 Collegare le ruote posteriori: 1. Premere il bloccaggio della molla dell'asse sotto il telaio. Allo stesso tempo inserire l'asse della ruota nel foro della ruota. 2. Fino a quando non è possibile spingere l'asse della ruota, rilasciare il bloccaggio a molla. AVVERTENZA : le ruote non bloccate saldamente in posizione potrebbero cadere dal rimorchio e causare lesioni gravi o mortali.
  • Seite 58 ATTENZIONE : quando lo si utilizza come rimorchio , staccare la ruota anteriore e riporla nell'area di stoccaggio. NOTA: La manopola nera può controllare la ruota. 7. Tirare fuori e girare la manopola nera, la posizione della ruota può essere controllata. 8.
  • Seite 59 Inserisci la bandiera di sicurezza: 1. Assemblare le sezioni dell'asta della bandiera facendo scorrere la metà superiore dell'asta nella apertura della metà inferiore del palo. 2. Inserire l'asta della bandiera nel manicotto situato nell'angolo posteriore del rimorchio. ATTENZIONE : la bandierina di sicurezza è un importante elemento di sicurezza che avvisa gli altri della presenza di un rimorchio sulla bicicletta.
  • Seite 60: Utilizzo Del Freno Di Stazionamento

    Regolare l'altezza del manubrio: 1. Premere contemporaneamente i pulsanti su entrambi i lati del manubrio . 2. Tenere premuto e regolare l' altezza in una posizione comoda. Utilizzo del freno di stazionamento: Il freno di stazionamento impedisce che il rimorchio per bicicletta si sposti involontariamente quando è...
  • Seite 61 Applicare sempre il freno di stazionamento dopo aver parcheggiato il rimorchio e quando si sale e si scende dal rimorchio con i bambini. Controllare che il rimorchio non possa spostarsi tirandolo leggermente avanti e indietro. Un rimorchio non fissato potrebbe causare incidenti con lesioni mortali rotolando via o rotolando via quando si sale o si scende dal rimorchio, causando gravi lesioni ai bambini.
  • Seite 62 AVVERTIMENTO : Evitare lesioni gravi dovute a caduta o scivolamento. Assicurare sempre ● adeguatamente i passeggeri con l'imbracatura di sicurezza. Potrebbe essere pericoloso lasciare il bambino incustodito. Non lasciare mai il ● bambino incustodito dentro o vicino al rimorchio per bicicletta. Non trasportare mai neonati di età...
  • Seite 63 completo del dado di regolazione della tensione può provocare incidenti con lesioni gravi o mortali. Se il perno a sgancio rapido è troppo corto, deve essere sostituito. Consultare un meccanico di biciclette professionista per le parti appropriate e l'assistenza. 2. Asse con dadi: svitare il dado con rondella dal lato sinistro dell'asse posteriore della bicicletta.
  • Seite 64 Controllare prima di ogni utilizzo: 25. Le ruote sono adeguatamente fissate al rimorchio . 26. Gli pneumatici vengono gonfiati alla pressione consigliata sulla parete laterale dello pneumatico . 27. La barra di traino è fissata correttamente al rimorchio . 28. L'attacco è adeguatamente fissato alla bicicletta . 29.
  • Seite 65 • Prima della conservazione, il bambino il supporto deve essere asciutto per evitare la formazione di muffe o batteri. - 14 -...
  • Seite 66 Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato in AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
  • Seite 67 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 16 -...
  • Seite 68 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support REMOLQUE DE BICICLETA PARA NIÑOS MODELO: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 69 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 70: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ ADVERTENCIA Lea las instrucciones antes de conducir. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de este manual podría provocar lesiones graves o la muerte. La capacidad máxima de peso por niño es de 50 libras. ● La capacidad de peso total del remolque no puede exceder las 100 libras. La velocidad máxima recomendada del remolque es de 10 mph.
  • Seite 71 Compruebe siempre la correcta conexión del acoplamiento. ● Mantenga siempre el dosel en su lugar. ● Tome las precauciones adecuadas mientras conduce en el tráfico, ● especialmente al girar. Siempre verifique que todas las piezas del remolque estén conectadas ● correctamente y estrechamente.
  • Seite 72: Parts List

    ● Los reflectores rojos deben ser visibles en la parte trasera del remolque. ● Nunca ande en bicicleta de noche sin la iluminación adecuada. Obedezca todas las leyes locales. Requisitos para la iluminación. MODEL AND PARAMETERS Modelo JBT03N1 Tipo Remolque/empuje manual Máx. Carga 100 libras Asientos Tamaño del...
  • Seite 73 1 marco principal. 2 ruedas 1 rueda delantera. 1 x marco de rueda delantera 1 x barra de mango 1 bandera. llave hexagonal 1 manual de usuario. HOW TO ASSEMBLE AND USE Despliegue el marco : 5. Levante ambos paneles laterales a una posición vertical. 2.
  • Seite 74 Crossing Adjunte el dosel: 1. En caso de lluvia, baje el protector transparente contra la lluvia adjunto y conéctelo al velcro. La capota del remolque es resistente al agua. Finalmente utilice algún spray impermeabilizante. 2. Enrolle el protector contra el clima hacia el velcro en la parte superior del dosel si no lo estas usando .
  • Seite 75 ADVERTENCIA : Las ruedas que no estén bien trabadas en su lugar pueden caerse del remolque y provocar lesiones graves o la muerte. ¡Asegúrese siempre de que las ruedas estén firmemente bloqueadas en su lugar antes de usarlas! Adjunto la rueda delantera: 13.
  • Seite 76 completamente a través del orificio en el extremo de la barra de remolque y el soporte. 5. Deslice el extremo del lazo de seguridad metálico sobre el extremo del pasador de bloqueo. Asegúrese de que el pasador de bloqueo esté firmemente en su lugar.
  • Seite 77 2. Insértelos juntos en el soporte del marco hasta que los pasadores se deslicen en los orificios de los soportes . 3. Verifique el manillar tirando de él hacia arriba y hacia abajo para asegurarse de que esté bien sujeto al marco. ADVERTENCIA : Si el manillar no está...
  • Seite 78 2.) Permita que su hijo entre y salga del remolque cuando lo use como remolque para correr, cochecito o bicicleta. 3.) Pliegue el remolque para que no se mueva. 9. Presione la perilla del freno de mano hasta que se bloquee. 10.
  • Seite 79 Usando el arnés de seguridad: 1. Desabroche las correas del centro de la hebilla de regazo. 2. Asiente a cada niño en el centro de cada compartimiento de pasajeros. 3. Coloque la hebilla entre las piernas del niño. 4. Coloque las correas de los hombros sobre los hombros de cada niño con el cinturón debajo del brazo del niño.
  • Seite 80 Compruebe si la bicicleta remolcadora está aprobada por el fabricante para remolcar. remolques! Arrastrar remolques con una bicicleta remolcadora inadecuada puede provocar roturas del bastidor y accidentes con lesiones potencialmente mortales. 1. Eje de liberación rápida: Retire el cierre rápido del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta.
  • Seite 81 para sujetar la rueda trasera de forma segura. No apretar la tuerca completamente puede provocar accidentes con lesiones graves o la muerte. ¡Si el eje es demasiado corto, no se puede utilizar el enganche universal! Consulte a un mecánico de bicicletas profesional para obtener las piezas y la asistencia adecuadas.
  • Seite 82 MAINTENANCE Mantenga y limpie el remolque con regularidad para mantenerlo en buenas condiciones durante mucho tiempo. • Revise su remolque y sus accesorios periódicamente para detectar daños y signos de desgaste . • Revise todos los componentes metálicos para detectar posibles roturas o grietas. No utilice el remolque si hay algún metal Los componentes están agrietados o dañados.
  • Seite 83 Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importado a AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREET ASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd...
  • Seite 84 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support - 16 -...
  • Seite 85 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support PRZYCZEPKA ROWEROWA DLA DZIECI MODEL: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 86 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 87: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcje przed jazdą. Niezastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Maksymalny udźwig na dziecko wynosi 5,0 funtów. ● Całkowita masa przyczepy nie może przekraczać 100 funtów. Maksymalna zalecana prędkość...
  • Seite 88 Zawsze miej baldachim na swoim miejscu. ● Zachowaj odpowiednie środki ostrożności podczas jazdy w ruchu ulicznym, ● szczególnie podczas skręcania. Zawsze sprawdzaj, czy wszystkie części przyczepy są prawidłowo podłączone ● ciasno. Nie używaj przyczepy z pojazdami silnikowymi. Zwiększona prędkość pojazdów ●...
  • Seite 89: Parts List

    ● Z tyłu przyczepy muszą być widoczne czerwone światła odblaskowe. ● Nigdy nie jedź rowerem nocą bez odpowiedniego oświetlenia. Przestrzegaj wszystkich lokalnych przepisów prawnych wymagania dotyczące oświetlenia. MODEL AND PARAMETERS Model JBT03N1 Holowanie/pchanie ręczne Maks. Obciążenie 100 funtów Osadzenie Rozmiar pojemnika 29,1*24,4*22 cale Koła...
  • Seite 90 1 x rama główna 2x koła 1 x przednie koło 1 x rama przedniego koła _ 1 x uchwyt _ 1 x flaga klucz sześciokątny 1 x instrukcja obsługi HOW TO ASSEMBLE AND USE Rozłóż ramę : 6. Podnieś oba panele boczne do pozycji pionowej 2.
  • Seite 91 Crossing Zamocuj baldachim: przypadku deszczu ściągnij dołączoną przezroczystą osłonę przeciwdeszczową i przymocuj ją do rzepu. Daszek przyczepki jest wodoodporny. Na koniec użyj sprayu wodoodpornego. 2. W razie potrzeby zwiń osłonę przeciwdeszczową w rzep na górze baldachimu nie używasz go . Zamocuj tylne koła: 1.
  • Seite 92 OSTRZEŻENIE : Koła , które nie są prawidłowo zablokowane, mogą spaść z przyczepy i spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Przed użyciem zawsze upewnij się, że koła są bezpiecznie zablokowane na swoim miejscu! Dołączone przednie koło: 16. Wykręć śrubę oraz dużą czarną plastikową nakrętkę i podkładkę z widelca. 17.
  • Seite 93 5. Nasuń koniec metalowej pętli zabezpieczającej na koniec sworznia blokującego. Upewnij się, że sworzeń blokujący jest bezpiecznie osadzony na swoim miejscu. OSTRZEŻENIE : Przed użyciem przyczepy oba sworznie zabezpieczające muszą być zablokowane na swoim miejscu. W przeciwnym razie pałąk lub język mogą...
  • Seite 94: Korzystanie Z Hamulca Postojowego

    OSTRZEŻENIE : Jeżeli kierownica nie jest bezpiecznie osadzona, może spaść z przyczepy, powodując utratę kontroli przez operatora i poważne obrażenia lub śmierć. Przed użyciem zawsze upewnij się, że kierownica jest bezpiecznie zamocowana na swoim miejscu wózek. Dostosuj wysokość kierownicy: 1. Naciśnij jednocześnie przyciski po obu stronach kierownicy . 2.
  • Seite 95 11. Naciśnij gałkę hamulca ręcznego, aż się zablokuje. 12. Naciśnij pokrętło ponownie i szybko zwolnij, gdy poruszasz się po zatrzymaniu. OSTRZEŻENIE : Zawsze zaciągaj hamulec postojowy po zaparkowaniu przyczepy oraz podczas wsiadania i wysiadania z przyczepy z dziećmi. Sprawdź, czy przyczepa nie może się...
  • Seite 96 1. Odepnij paski naramienne od środka klamry biodrowej. 2. Posadź każde dziecko na środku każdego przedziału pasażerskiego. 3. Umieść klamrę biodrową pomiędzy nogami dziecka. 4. Umieść pasy ramienne na ramionach każdego dziecka, tak aby pas biodrowy znajdował się pod ramieniem dziecka. Ważne : Wyreguluj paski tak, aby klamra biodrowa stykała się...
  • Seite 97 OSTRZEŻENIE : Nakrętka regulująca napięcie musi łączyć się z gwintem przez co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić odpowiednią siłę zacisku i pewne trzymanie tylnego koła. Niedokręcenie nakrętki regulującej napięcie może spowodować wypadek skutkujący poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli szybkozamykacz jest za krótki, należy go wymienić. Aby uzyskać odpowiednie części i pomoc, skonsultuj się...
  • Seite 98 Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin. Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar. Before You Ride Sprawdź przed każdym użyciem: 41.
  • Seite 99 mocujące lub zaczepów i wymienić uszkodzone lub brakujące części. • Regularnie sprawdzaj tkaninę pod kątem rozdarć, przetarć i innych oznak uszkodzenia. • Regularnie czyść nosidełko ciepłą wodą i łagodnym roztworem mydła. Nigdy nie używaj agresywnego środki czyszczące lub rozpuszczalniki. • Oczyścić osie kół i nasmarować wszystkie odsłonięte części ruchome smarem lub olejem.
  • Seite 100 Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Import do USA: Sanven Technology Ltd. Apartament 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
  • Seite 101 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support - 16 -...
  • Seite 102 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support KINDERFIETSKAR MODEL: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 103 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 104 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WAARSCHUWING Lees de instructies voordat u gaat rijden. Het niet naleven van de instructies en waarschuwingen in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Het maximale draagvermogen per kind is 2,5 kg. ● Het totale gewicht van de aanhangwagen mag niet groter zijn dan 100 lbs. De maximale aanbevolen snelheid van de aanhanger is 16 km/uur.
  • Seite 105 Neem de juiste voorzorgsmaatregelen als u in het verkeer rijdt, vooral als u een ● bocht maakt. Controleer altijd of alle onderdelen van de aanhanger goed zijn aangesloten ● strak. Gebruik geen aanhangwagen met gemotoriseerde voertuigen. Verhoogde ● snelheid van gemotoriseerd fietsen kunnen de aanhanger beschadigen en letsel veroorzaken.
  • Seite 106: Parts List

    ● Rode reflectoren moeten zichtbaar zijn aan de achterzijde van de aanhangwagen. ● Fiets nooit 's nachts zonder voldoende verlichting. Houd u aan alle lokale wettelijke voorschriften vereisten voor verlichting. MODEL AND PARAMETERS Model JBT03N1 Type Slepen/handduwen Max. Laden 100 pond Zitplaatsen...
  • Seite 107 1 x voorwiel 1 x Voorwielframe _ _ _ 1 x handgreep _ 1x Vlag inbussleutel _ 1 x gebruikershandleiding HOW TO ASSEMBLE AND USE het frame uit : 7. Breng beide zijpanelen omhoog tot ze rechtop staan 2. Het dragen van de bovenkant van de rug zitkussen in de dwarsbalk en vergrendel de pen in de grendel.
  • Seite 108 1. Bij regen trekt u de bijgevoegde transparante regenbeschermer naar beneden en bevestigt u deze aan het klittenband. De luifel van de aanhangwagen is waterbestendig. Gebruik eventueel wat waterdichtingsspray. 2. Rol het weerscherm omhoog in het klittenband aan de bovenkant van de overkapping je gebruikt het niet .
  • Seite 109 WAARSCHUWING : Wanneer u hem als aanhangwagen gebruikt , maak dan het voorwiel los en berg het op in de opslagruimte. OPMERKING: Zwarte knop kan het stuur bedienen. 13. Trek de zwarte knop uit en draai eraan, de wielpositie kan worden geregeld. 14.
  • Seite 110 Plaats de veiligheidsvlag: 1. Zet de vlaggenmastdelen in elkaar door de bovenste helft van de mast in de houder te schuiven opening van de onderste helft van de paal. 2. Steek de vlaggenmast in de huls aan de achterkant van de aanhanger. WAARSCHUWING : De veiligheidsvlag is een belangrijk veiligheidskenmerk dat anderen waarschuwt dat er een aanhanger aanwezig is op de fiets.
  • Seite 111: De Parkeerrem Gebruiken

    WAARSCHUWING : Als het stuur niet stevig op zijn plaats zit, kan het van de aanhanger vallen, waardoor de bestuurder de controle verliest en ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben. Zorg er vóór gebruik altijd voor dat het stuur stevig op zijn plaats zit een kinderwagen.
  • Seite 112 13. Druk de knop op de handrem in totdat deze vergrendelt. 14. Druk nogmaals op de knop en laat deze snel los wanneer u na een tussenstop rijdt. WAARSCHUWING : Trek altijd de parkeerrem aan na het parkeren van de aanhanger en bij het in- en uitstappen van de aanhanger met de kinderen.
  • Seite 113 3. Plaats de heupgesp tussen de benen van het kind. 4. Plaats de schouderbanden over de schouders van elk kind, met de heupgordel onder de arm van het kind. Belangrijk : Pas de riemen zo aan dat de heupgesp de buik van het kind raakt. 5.
  • Seite 114 WAARSCHUWING : De spanningsafstelmoer moet minimaal vijf volledige slagen in de schroefdraad grijpen om voldoende klemkracht te garanderen om het achterwiel stevig vast te houden. Als u de spanningsafstelmoer niet volledig vastdraait, kan dit leiden tot ongelukken met ernstig letsel of de dood. Als de snelspanner te kort is, moet deze worden vervangen.
  • Seite 115 Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin. Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar. Before You Ride Controleer vóór elk gebruik: 49.
  • Seite 116 bevestigingsmiddelen of sluitingen. Draai losse bevestigingsmiddelen vast of vastloopt en beschadigde of ontbrekende onderdelen vervangt. • Inspecteer de stof regelmatig op scheuren, slijtageplekken of andere tekenen van beschadiging. • Maak de kinderwagen regelmatig schoon met warm water en een milde zeepoplossing.
  • Seite 117: Gemaakt In China

    Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
  • Seite 118 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 16 -...
  • Seite 119 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support BARNCYKELVAGN MODELL: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 120 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 121 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ VARNING Läs instruktionerna innan du kör. Underlåtenhet att följa instruktionerna och varningarna i denna handbok kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Den maximala viktkapaciteten per barn är 5 0lbs. ● Trailerns totala vikt får inte överstiga 100 lbs. Max rekommenderad släphastighet är 10 mph.
  • Seite 122 tätt. Använd inte släpvagn med motordrivna fordon. Ökad hastighet av motoriserade ● cyklar kan skada släpet och orsaka personskador. Undvik allvarliga skador genom att falla eller glida ut. Använd alltid säkerheten ● sele. Vidta extra försiktighetsåtgärder vid användning i regn. Rid långsamt och låt a ●...
  • Seite 123 MODEL AND PARAMETERS Modell JBT03N1 Bogser/handskjutning Max. Ladda 100 pund Sittplatser Storlek på inre 29,1*24,4*22tum Hjul 12+20 tum Färg Orange & mörkgrå Material Stål, Oxfordduk, PVC PARTS LIST 1 x Huvudram 2 x hjul 1 x framhjul 1 x Front W häl ram...
  • Seite 124 1 x Handtag b ar 1 x Flagga x sexkantnyckel _ 1 x Användarmanual HOW TO ASSEMBLE AND USE Vik ut ramen : 8. Lyft upp båda sidopanelerna till upprätt läge 2. Bär toppen av ryggen sätesduk i tvärstången och lås stiftet i spärren . 3 .
  • Seite 125 Fäst bakhjulen: 1. Tryck in axelfjäderlåset under ramen. Sätt samtidigt in hjulets axel i hjulhålet. 2. Tills hjulaxeln inte kan tryckas, släpp sedan fjäderlåset. VARNING : H elhjul som inte är säkert låsta på plats kan falla av släpet och orsaka allvarliga skador eller dödsfall.
  • Seite 126: Sätt In Säkerhetsflaggan

    NOTERA: Svart knopp kan styra ratten. 15. Dra ut och vrid på den svarta knappen, hjulpositionen kan styras. 16. När märket "LOCK" är överst kan hjulet användas som unilateralism-hjul. 3. När märket " UN LOCK" är på toppen, så hjulet kan användas som universalhjul .
  • Seite 127 VARNING : Säkerhetsflaggan är en viktig säkerhetsfunktion som varnar andra för att en släpvagn finns på cykeln. Ha alltid säkerhetsflaggan på vagnen när den används! Fäst barnvagnshandtaget: 1. Tryck på tappen på båda sidor av styret. 2. Sätt in i hållaren på ramen tillsammans tills stiften glider in i hålen i hållarna . 3.
  • Seite 128: Använda Parkeringsbromsen

    Använda parkeringsbromsen: Parkeringsbromsen förhindrar att cykelvagnen oavsiktligt rullar iväg när den står stilla. Den är inte lämplig för att bromsa en rullande cykelsläp. Dra alltid åt parkeringsbromsen när du: 1.) Parkera joggern eller vagnen. 2.) Låt ditt barn gå i och ur släpvagnen när du använder den som joggingvagn, buggy eller cykelvagn.
  • Seite 129 Om stången inte lätt kan skjutas in i hylsan, försök att flytta släpet långsamt ● framåt tills bromsen fungerar . Kör aldrig med parkeringsbromsen påslagen! Detta kan skada bromsen ● mekanism. Använda Bumper Guard: Öppna och vik stötfångarskyddet i plast genom att rotera det . Använda säkerhetsselen: 1.
  • Seite 130 Det kan vara farligt att lämna ditt barn utan uppsikt. Lämna aldrig ditt barn ● obevakat i eller nära cykelvagnen. Transportera aldrig spädbarn under 6 månader eller barn som ännu inte kan sitta ● oberoende av. Fästa släpet på cykeln : Kontrollera om dragcykeln är godkänd av tillverkaren för bogsering trailers! Att dra släp med en olämplig dragcykel kan leda till rambrott och olyckor med livshotande skador.
  • Seite 131 VARNING : Axelmuttern måste ha i gängorna i minst fem hela varv för att säkerställa tillräcklig klämkraft för att hålla bakhjulet säkert. Underlåtenhet att dra åt muttern helt kan leda till olyckor med allvarliga skador eller dödsfall. Om axeln är för kort kan Universal Hitch inte användas! Rådfråga en professionell cykelmekaniker för lämpliga delar och hjälp.
  • Seite 132 • Kontrollera din släpvagn och tillbehör regelbundet för skador och tecken på slitage . • Kontrollera alla metallkomponenter för eventuella brott eller sprickor. Använd inte släpvagnen om den är av metall komponenter är spruckna eller skadade. • Kontrollera att vagnen inte är böjd, defekt, saknade eller lösa fästen eller spärrar. Dra åt lösa fästen eller fångar och byt ut skadade eller saknade delar.
  • Seite 133 Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien till USA: Sanven Technology Ltd. Svit 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
  • Seite 134 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis