Seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-650A – Instruction manual www.pulox. de Pulsioxímetro PO-650A – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-650A – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-650A – Instruzioni per l’uso Pulsoxymeter PO-650A – Gebruiksaanwijzing Pulsoksymetr PO-650A – Instrukcja obsługi Pulsoximeter PO-650A – Bruksanvisning...
Seite 2
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Deutschland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Seite 3
das Gerät bitte nicht auf Ödeme oder empfindliches Gewebe. • Bitte schauen Sie nach dem Einschalten des Geräts nicht in den roten und infraroten Lichtsender (das infrarote Licht ist unsichtbar), dies gilt auch für das Wartungspersonal, da dies schädlich für die Augen sein kann. •...
Seite 4
• Der vorgesehene Bediener des Geräts kann der Patient sein. • Vermeiden Sie die Wartung des Geräts während der Verwendung. • Die Benutzer sollten das Produkthandbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen und es entsprechend den Anforderungen betreiben. 1 Übersicht Die Sauerstoffsättigung bezieht sich auf den prozentualen Anteil von HbO2 am gesamten Hb im Blut, also die O2- Konzentration im Blut, es handelt sich um einen wichtigen physiologischen Parameter für das Atmungs- und Kreis- laufsystem.
Seite 5
Reinigung und Desinfektion, siehe Benutzerhandbuch im entsprechenden Kapitel (6.1). Bitte schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und Desinfektion aus. Bitte entnehmen Sie die Batterie vor der Reinigung und Desin- fektion. • Das Gerät ist für Kinder und Erwachsene geeignet. •...
Seite 6
oder eine ungeeignete Kontaktposition des Sensors die Messung beeinflusst. • Das Licht zwischen der photoelektrischen Empfangsröhre und der Licht-emittierenden Röhre des Geräts muss durch die Arteriole des Probanden gelangen. Stellen Sie sicher, dass der Strahlengang frei von optischen Hin- dernissen, wie z. B. gummiertem Gewebe ist, um nicht-präzise Ergebnisse zu vermeiden. •...
Seite 7
menschliche Fingernagelspitze gerichtet werden können, und zwar mithilfe eines Sensors, der mit einem Clip jeweils am Finger ange- bracht wird. Über ein lichtsensitives Element kann dann das Mess- signal empfangen werden. Die dadurch erlangte Information wird während der Behandlung auf dem Bildschirm gezeigt, in elektroni- schen Schaltungen und Mikroprozessoren.
Seite 8
8. Links-Taste / Prompt-Pausentaste 17. Abwärtstaste 9. USB-Port 18. Sondenanschluss 4.2 Installation der Batterie A. Entfernen Sie die beiden Schrauben am Batteriefach auf der Rückseite des Produkts mit einem Schraubenzie- her und öffnen Sie die hintere Abdeckung des Batteriefachs. B. Richten Sie die positiven und negativen Elektroden von zwei 1,5 V AA-Alkalibatterien mit den Polaritätsmar- kierungen im Batteriefach aus und drücken Sie sie dann vorsichtig in das Batteriefach.
Seite 9
schütteln und auch den Körper nicht zu bewegen D. Nach einer gewissen Zeit können die Messergebnisse direkt auf der Anzeige abgelesen werden. 5.2 Pausieren der Tonmeldung A. Die Tonmeldung umfasst die Überschreitungs-Warnung des Messwerts, die Batteriestandswarnung, die Sen- sorenwarnung sowie die Meldung, dass der Finger nicht oder nicht korrekt eingelegt ist. B.
Seite 10
5.5.1 Einstellung der Tonmeldung Drücken Sie im Hauptmenü die Aufwärts- oder Abwärtstaste, um die Auswahlleiste auf den Punkt „Prompt“ zu bewegen, und drücken Sie die linke oder rechte Taste, um das Menü zur Einstellung der Tonmeldung aufzurufen, wie in Abbildung 10 dargestellt. Drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärtstaste, um die einzustellende Option zu wählen, und drücken Sie dann die linke oder rechte Taste, um den Einstellwert zu ändern.
Seite 11
Wenn Sie den Speichermodus wechseln, werden die historischen Daten gelöscht. Bei aktivierter Aufnahme- funktion kann der Modus nicht gewechselt werden. Im manuellen Speichermodus muss die Aufnahmefunktion vor dem Umschalten abgeschaltet werden. Abb. 11 Aufnahme-Menü Abb. 12 Ansicht des Uhrzeit-Menüs Abb. 13 Systemeinstellungsmenü 5.5.3 Einstellung der Uhr a.
Seite 12
Schließen Sie das Gerät über das USB-Kabel an den Computer an, laden Sie die Daten nach dem ordnungsgemä- ßen Anschluss der PC-Software hoch, siehe „Software-Bedienungsanleitung“ für Details. Die PC-Software kann von unserer offiziellen Website heruntergeladen werden. 5.7 Abschaltung Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste lange Während der Datenspeicherung kann das Gerät nicht ausgeschaltet werden 6 Instandhaltung, Transport und Lagerung 6.1 Reinigung und Desinfektion...
Seite 13
%SpO2 Sättigung des Sauerstoffs (%) Menü PRbpm Pulsfrequenz (bpm) Rechts/Uhr Deaktivieren Sie den akustischen Hin- Nach unten weis Pausieren Sie den akustischen Hinweis Aufwärts/Wiedergabe Schalten Sie den akustischen Hinweis Deaktivieren Sie den PR-Ton BFTyp Anwendungsteil Aktivieren Sie den PR-Ton Seriennummer 1.
Seite 14
Anzeigebereich 30 bpm ~ 250 bpm Gemessener Bereich 30 bpm ~ 250 bpm PR: ±2 bpm im Pulsbereich von 30 bpm ~ 99 bpm und ±2% während des Pulsfrequenzbereichs Präzision [siehe Hinweis 3] von 100 bpm ~ 250 bpm. Auflösung 1 bpm Präzision bei geringer Perfusion Niedrige Perfusion 0,4 %: SpO2: ±4%;...
Seite 15
Das Pulsoximeter ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. der Anwender des Pulsoximeters sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätsprüfung IEC60601-Teststufe Einhaltungsgrad Elektrostatische Entladung (ESD) ±8 kV-Kontakt ±8 kV-Kontakt IEC 61000-4-2 ±15 kV Luft ±15 kV Luft...
Seite 16
Der Hersteller berücksichtigt Risikomanagement und die Verwendung eines höheren Niveaus von Immunitätstests, um den Mindestabstand der Trennung angemessen zu verringern. Der Mindestabstand der höheren Störfestigkeit wird nach folgender Formel berechnet: Wo P die maximale Leistung in W ist, ist d die minimale Trennstrecke in m, und E ist die IMMUNITY TEST LEVEL in V/m. Warnung 1) Nicht in der Nähe von aktiven HF-CHIRURGISCHEN GERÄTEN und dem HF-abgeschirmten Raum eines ME-SYSTEMS für Magnetre- sonanztomographie, wo die Intensität der EM-Störungen hoch ist.
Seite 17
Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter (hereinafter referred to as device). This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
Seite 18
• When using the device, please keep it away from the equipment which can generate strong electric field or strong magnetic field. Using the device in an inappropriate environment may cause interference to the surrounding radio equipment or affect its working. •...
Seite 19
• If the shelf life is less than the expected service life, the shelf life of the attached parts or accessories of the equipment is two years. • This device has the function of prompting, users can check on this function according to chapter 5.5.1 as a reference. •...
Seite 20
Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert Beer Law according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO ) in glow & near-infrared zones. Operation principle of the device is: Photoelectric Oxyhe- moglobin Inspection Technology is adopted in accordance with Capacity Pulse Scanning &...
Seite 21
4.2 Battery installation A. Refer to Figure 3. Use a screwdriver to unscrew the two screws from the battery compartment on the back of the product and open the back cover of the battery compartment. B. Insert the two AA size batteries properly in the right direction. C.
Seite 22
B. In review interface, press "menu button" to switch between Review Interface 1 and Review Interface 2. C. In Review Interface 1, the user can observe the trend waveform composed by storage data. Each screen can show storage data for 105 seconds.The yellow line shows the SpO trend waveform,and the red line shows the PR trend waveform.The time underside shows the starting time of displaying the date in the screen, the middle "+"...
Seite 23
“Seg”: data segment. After setting, press the "menu button" to exit storage menu, return to main menu. “Delete All”: delete all records (auto record mode is shown as Figure 11). Please upload data in time after recording, otherwise the data may be covered when the storage space is full. The historical data will be deleted once switching the mode.
Seite 24
directly, and avoid liquid penetrating into the device. 6.2 Maintenance A. A. Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect patient’s safety and monitoring performance. It is recommended that the device should be inspected weekly at least. When there is obvious damage, stop using it.
Seite 25
Power on/off button Manufacture Date Battery positive electrode Battery cathode Storage and Transport Temperature limitation Storage and Transport Atmospheric pressure limitation Storage and Transport Humidity limitation This side up Fragile, handle with care Keep dry IP22 International Protection Recyclable This item is compliant with Directive 93/42/EEC of 14 june 1993 concerning medical devices;...
Seite 26
oximeter equipment and the tested equipment at the same time, to form paired data, which are used for the accuracy analysis. (It is applicable for the probes equipped There are 12 healthy volunteers (male: 6. female: 6; age: 18~50; skin color: black: 2, light: 8, white: 2) data in the clinical report. Note 2: because pulse oximeter equipment measurements are statistically distributed, only about two-thirds of pulse oximeter equip- ment measurements can be expected to fall within ±Arms of the value measured by a CO-OXIMETER.
Seite 27
TETRA 800, modulation b) iDEN 820, 18 Hz CDMA 850, LTE Band 5 1720 GSM 1800; CDMA 1900; 1845 Pulse 1 700 – GSM 1900; modulation b) 1 990 DECT; 217 Hz 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, Pulse...
Seite 28
Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Alemania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Instrucciones para el usuario Queridos usuarios, muchas gracias por comprar el oximetro de pulso (en adelante denominado dispositivo).
Seite 29
• No se pueden usar los testeadores funcionales para determinar la precisión de la sonda de SpO2 y el oxímetro de pulso. • Si el dispositivo tiene una determinada curva de calibración que es precisa para la combinación del dispositivo y la sonda de SpO2, entonces un testeador funcional puede medir la contribución del dispositivo en relación al error total del dispositivo o sistema de sonda.
Seite 30
cuatro horas como mínimo. • Si se moja o coagula con el agua el dispositivo, por favor deje de operarlo. • NO use el dispositivo con objetos filosos. • No está permitido desinfectar el oxímetro mediante desinfección a vapor de alta temperatura o alta presión. Consulte el manual del usuario en el capítulo (6.1) para la limpieza y desinfección.
Seite 31
un sujeto con pulso débil debido a un shock, temperatura del cuerpo baja, sangrado mayor, o el uso de drogas para contratación vas- culares, la forma de onda SpO2 disminuirá. En este caso, la medida será más sensible a las interferencias. B.
Seite 32
4.2 Instalación de baterías A. Use un destornillador para destornillar los dos tornillos del compartimiento de pilas en la parte trasera del producto y abra la cubierta trasera del compartimiento de pilas. B. inserte apropiadamente las dos baterías AAA en la dirección correcta.
Seite 33
5 Operación 5.1 Método de aplicación A. Coloque el dedo en la sonda, vea ilustración de este manual adjunta (la apariencia de la sonda real puede ser diferente, por favor, consulte la sonda real). Los datos se pueden leer directamente desde la pantalla de visualización en el sistema de medida.
Seite 34
5.5.1 Configuración del prompt de sonido En el menú principal, presione el “botón de arriba” o “botón de abajo” para elegir “Aviso”, luego presione el “botón izquierdo” o “botón derecho” para ingresar a su interfaz de configuración como se muestra en la imagen 10. Pulse el botón Arriba o Abajo para seleccionar la opción a configurar, pulse el botón izquierdo o derecho para cambiar el valor.
Seite 35
Pulse el botón Arriba o Abajo para seleccionar la opción a configurar, pulse el botón izquierdo o derecho para cambiar el valor. “Set Time”: establecer el tiempo, “yes”: permiti “no”: prohibir “Set Year”: establezca el año “Set Month”: Fijación de la luna “Set Day”: Fijar una fecha “Set Hour”: Establecer el tiempo “Set Minute”: Establecer el tiempo...
Seite 36
enciende Las baterías no e stán insertadas de manera adecuada. Reinstale las baterías. El dispositivo está averiado. Por favor contacte al centro de servicio local. El aparato entra en el modo de ahorro de energía. Normal. La pantalla se apaga Batería baja.
Seite 37
REC● UKCA-marcado Recordin Estado de grabación g... Notas: Es posible que su dispositivo no contenga todos los símbolos siguientes. 9 Especificaciones [Vea la nota 1] Rango de visualización 0% ~ 100% Rango de medición 0% ~ 100% exactitud [Vea la nota 2] 70%~100%: ±2%;...
Seite 38
Aviso de la SpO 330ms 20ms Aviso de ritmo de pulso 330ms 20ms Aviso de error de sonda 16ms 20ms Mesa 1: Orientación y declaración del fabricante -emisión electromagnéticas El Oxímetro de pulso CMS60D1 está destinado para su uso en el ambiente electromagnético especificado a continuación. El cliente del usuario del Oxímetro de pul so CMS60D1 debe garantizar que se use en tal ambiente.
Seite 39
c) Como alternativa a la modulación FM, se puede utilizar la modulación por impulsos del 50 % a 18 Hz porque, aunque no representa la modulación real, sería el peor caso. El FABRICANTE debe considerar la posibilidad de reducir la distancia mínima de separación, basándose en GESTIÓN DE RIESGOS, y utilizar NIVELES DE PRUEBA DE INMUNIDAD más altos que sean apropiados para la distancia de separación m ínima reducida.
Seite 40
Fuggerstr. 30 • 51149 Cologne • Allemagne Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Avis aux utilisateurs Chers Utilisateurs,nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Ce manuel a été rédigé et compilé dans le respect de la direcive 93/42/CEE du Conseil relative aux dispositifs médicaux et selon les normes harmonisées.
Seite 41
éviter tout danger.La défaillance de la sonde ne présente aucun danger pour la sécurité. • Les testeurs fonctionnels ne peuvent pas être utilisés pour évaluer la précision de la sonde SpO2 et de l'oxymètre de pouls. • Si l'équipement a une courbe d'étalonnage spécifique qui est exacte pour la combinaison de l'équipement et de la sonde SpO2, le testeur de fonction peut mesurer la contribution de l'équipement à...
Seite 42
• Lorsque l'appareil passe d'un environnement froid ou chaud à un environnement chaud ou humide, ne l'utilisez pas immédiate- ment, il est recommandé d'attendre au moins quatre heures. • Si l'appareil est éclaboussé ou coagulé par de l'eau, veuillez cesser de l'utiliser. •...
Seite 43
fonction de défibrillation. • L'appareil a été calibré avant de quitter l'usine. • L'appareil est calibré pour afficher la saturation fonctionnelle en oxygène. • L'équipement connecté à l'interface de l'oxymètre doit être conforme aux exigences de la norme IEC 60601-1. 1.4.2 Restriction clinique A.
Seite 44
8. Bouton gauche / Bouton Alerte-Pause 17. Bouton vers le bas 9. Port USB 18. Raccordement de la sonde 4.2 Installation de la batterie A. Utilisez un tournevis pour dévisser les deux vis du compartiment à piles situé à l'arrière du produit et ouvrez le couvercle arrière du compartiment à...
Seite 45
5 Guide d'utilisation 5.1 Méthode d'application A. Mettez le doigt dans la sonde (la sonde réelle peut être différente, veuillez accepter la sonde réelle de l'appareil). Les ongles et le tube luminescent doivent être du même côté. B. Appuyez longuement sur le bouton « marche/arrêt », jusqu'à ce que l'appa- reil s'allume.
Seite 46
modifier la valeur. « SpO HI (%) »: invite à la limite supérieure de la SpO « SpO LO (%) »: invite de limite inférieure pour le dépassement de la SpO « PR HI (bpm) »: invite de limite supérieure pour le dépassement de PR «...
Seite 47
pour accéder à son sous-menu, comme indiqué sur la Figure 12. Appuyez sur «up button» ou «down button» pour sélectionner l'option à régler, puis appuyez sur«left button» ou «right button» pour modifier la valeur. « Set Time »: régler l'heure, « oui »: autoriser, « non »: interdire. «...
Seite 48
normalement ou l'environnement requis par le manuel. Veuillez utiliser l'appareil dans un environnement nor- de manière stable. L'appareil fonctionne anormalement. mal. Veuillez contacter le service après-vente. La batterie est déchargée ou presque dé- Veuillez changer les batteries. L'appareil ne peut chargée.
Seite 49
REC● UK CA- marquage Recordi État de l'enregistrement ng... Remarque: Votre appareil peut ne pas contenir tous les symboles suivants. 9 Specification [voir remarque 1] Plage d'affichage 0% ~ 100% Plage de mesure 0% ~ 100% Précision[voir remarque 2] 70%~100%: ±2%; 0%~69%: non spécifié. Résolution Plage d'affichage 30 bpm ~ 250 bpm...
Seite 50
Prompt de fréquence du pouls 330ms 20ms Prompt d'erreur de sonde 16ms 20ms Tableau 1: Orientations et déclaration du fabricant - émission électromagnétique L'oxymètre de pouls est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé...
Seite 51
LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 2400 – Impulsion 2450 802.11 b/g/n, 2570 la modulation b) 217 Hz RFID 2450, LTE Band 7 5240 Pulse 5100 – 5500 WLAN 802.11 a/n Impulsion 5800 la modulation b) 217 Hz 5785 REMARQUE : le cas échéant, pour atteindre le NIVEAU DE TEST D'IMMUNITÉ, la distance entre l'antenne d'émission et La portée de l'EQUIPEMENT ou du SYSTEME ME peut être réduite à...
Seite 52
Fuggerstr. 30 • 51149 Colonia • Germania Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Instruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. (In seguito definito dispositivo.) Questo Manuale è...
Seite 53
allora un tester funzionale può misurare il contributo del dispositivo all'errore totale del sistema del dispositivo/della sonda. Il te- ster funzionale può quindi misurare quanto accuratamente un particolare dispositivo stia riproducendo quella curva di calibrazione. • Alcuni tester funzionali o simulatori di pazienti possono essere utilizzati per verificare se il dispositivo funziona normalmente, ad esempio il simulatore INDEX-2LFE (versione software: 3.00), fare riferimento al manuale per le fasi operative dettagliate.
Seite 54
• Non è consentito sterilizzare il dispositivo con temperature elevate, alta pressione, gas o immersione. Pulire e disinfettare il disposi- tivo dopo l’uso come indicato nel Manuale d’Uso (6.1). Si prega di spegnere il dispositivo prima della pulizia e della disinfezione. Estrarre la batteria interna prima di effettuare la pulizia e la disinfezione.
Seite 55
utilizzo di farmaci di contrazione vascolare, la forma d’onda di SpO (PLETH) diminuisce. In tal caso, la misurazione sarà più sensibile a eventuali interferenze. B. La misurazione sarà influenzata da agenti di colorazione intravascolare (come verde indocianina o blu di metilene) e pigmentazione cutanea.
Seite 56
9. Porta USB 18. Collegamento della sonda 4.2 Installazione della Batteria A. Installazione della Batteria. Usare un cacciavite per svitare le due viti del vano batteria sul retro del prodotto e aprire il coperchio posteriore del vano batteria. B. E inserire le due batterie di dimensione AA correttamente nella giusta direzione.
Seite 57
Funzione clinica: calcolare i valori di SpO2 e frequenza del polso raccogliendo ed elaborando il segnale delle pulsazioni del paziente. 5 Guida operativa 5.1 Metodo di applicazione A. Introdurre il dito del paziente nel sonda (l’aspetto della sonda attuale può essere, fare riferimento a quella attuale.) Unghia e tubo luminescente dovrebbero trovarsi sullo stesso lato.
Seite 58
5.5.1 Impostazione segnalazione sonora Nel menu principale, premere il "tasto su" o il "tasto giù" per selezionare "Segnalazione", quindi premere il "tasto sinistro" o il "tasto destro" per inserire la sua interfaccia di impostazione mostrata nella Figura 10. Premere il pulsante su o giù per scegliere l’opzione da regolare, premere il pulsante destra o sinistra per cambiare il valore. “SpO HI (%)”: Segnale limite superiore per SpO2 sopra il limite.
Seite 59
Premere il pulsante su o giù per scegliere l’opzione da regolare, premere il pulsante destra o sinistra per cambiare il valore. “Set Time”: impostare l'ora, “yes”: consentire, “no”: vietare “Set Year”: Imposta l’anno “Set Month”: Imposta il mese “Set Day”: Imposta il giorno “Set Hour”: Imposta l’ora “Set Minute”: Imposta il minuto Gamma regolabile per l'anno: 2015 ~ 2045, mese: 1 ~ 12, giorno: 1 ~ 30 (quando ci sono 31 giorni in un mese, è...
Seite 60
Il dispositivo è difettoso. Contattare il locale servizio di assistenza Lo schermo di è Il dispositivo entra in modalità risparmio energetico Normale spento improvvisa- Batteria quasi scarica Cambiare le batterie mente Il dispositivo è difettoso Contattare il locale servizio di assistenza. Il dispositivo non viene fatto funzionare come descritto Far funzionare il dispositivo come descritto nel man- I dati non possono...
Seite 61
Nota: il dispositivo potrebbe non contenere tutti i seguenti simboli. 9 Specifiche di Funzione [vedere la nota 1] Intervallo di visualizzazione 0% ~ 100% Gamma di misurazione 0% ~ 100% Accuratezza [vedere la nota 2] 70%~100%: ±2%; 0%~69%: non specificato. Risoluzione Intervallo di visualizzazione 30 bpm ~ 250 bpm...
Seite 62
Tabella 1: Guida e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche Il pulsossimetro è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'acquirente o l'utente del dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di Emissione Conformità RF emissioni CISPR 11 Gruppo 1 RF emissioni CISPR 11 Classe B...
Seite 63
NOTA: se è necessario ottenere il LIVELLO TEST DI IMMUNITÀ, la distanza tra l'antenna trasmittente e L'APPARECCHIATURA ME o IL SISTEMA EM può essere ridotta a 1 m. La distanza di prova di 1 m è consentita dalla norma IEC 61000-4-3. Per alcuni servizi, sono incluse solo le frequenze uplink.
Seite 64
Fuggerstr. 30 • 51149 Keulen • Duitsland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Gebruiksaanwijzing Beste klant, Wij zijn blij dat u een product uit ons assortiment heeft gekozen.
Seite 65
• Als het bericht "Sensor uit" of "Sensorfout" op het scherm verschijnt, betekent dit dat de SpO2-sonde niet is aangesloten of dat er een bedradingsfout is. Controleer de aansluiting van de SpO2-sonde en of er schade is aan de sonde, vervang zo nodig de sonde om risico's te voorkomen.
Seite 66
• Als het apparaat van een koude of warme omgeving naar een warme of vochtige omgeving wordt verplaatst, gebruik het dan niet onmiddellijk. Het is aanbevolen om minstens vier uur te wachten. • Als het apparaat wordt bespat door water of in contact komt met water, stop dan met het gebruik. •...
Seite 67
• De op de oximeterinterface aangesloten apparaten moeten voldoen aan de eisen van IEC 60601-1. 1.4.2 Klinische beperking A. Aangezien de meting gebaseerd is op de arteriële polsslag, is een aanzienlijke pulserende bloedstroom van de proefpersoon vereist. Bij een patiënt met een zwakke pols als gevolg van shock, lage omgevingstemperatuur/lichaamstemperatuur, hevig bloedverlies of het gebruik van een vasoconstrictor zal de SpO2-golfvorm (PLETH) afnemen.
Seite 68
9. USB-poort 18. Aansluiting voor sonde 4.2 Installatie van de batterij A. Verwijder de twee schroeven van het batterijvak aan de achterkant van het product met een schroevendraaier en open het achterdeksel van het batterijvak. B. Lijn de positieve en negatieve elektroden van twee 1,5 V AA alkalinebatterijen uit met de polariteitsmarkeringen in het batte- rijvak en duw ze dan voorzichtig in het batterijvak.
Seite 69
Klinische functie: Dit algoritme verwerft en verwerkt het pulssignaal van de proefpersoon om de zuurstofsaturatie en de polsslag te berekenen. 5 Operatie 5.1 Toepassingsmethode A. Steek de vinger in de sonde (de vorm van de werkelijke sonde kan afwijken van de vorm die in de illustratie wordt getoond, zie de illustratie voor de wer- kelijk ingesloten voorwerpen).
Seite 70
geluidssignaal, de hartslagweergave, de achtergrondverlichting, het gegevensgeheugen, de klok, enz. instellen: 5.5.1 Instellen van het geluidsbericht Druk in het hoofdmenu op de toets omhoog of omlaag om de selectiebalk te verplaatsen naar het item "Prompt" en druk op de toets links of rechts om het menu voor het instellen van geluidsberichten te openen, zoals getoond in figuur 10.
Seite 71
Druk in het hoofdmenu op de toets "Omhoog" of "Omlaag" om "Klok" te selecteren en druk vervolgens op de toets "Links" of "Rechts" om de in figuur 12 getoonde instellingsinterface op te roepen. Druk op de toets "Omhoog" of "Omlaag" om de in te stellen optie te selecteren en druk vervolgens op de toets "Links" of "Rechts" om de waarde te wijzigen.
Seite 72
handleiding voorschrijft. Neem contact op met de klantenservice. Het apparaat werkt niet goed. De batterij is leeg of bijna leeg. Vervang de batterijen. Het apparaat kan niet De batterij is verkeerd geplaatst. Plaats de batterij correct. worden ingeschakeld Het apparaat heeft een storing. Neem contact op met de klantenservice.
Seite 73
REC● UK CA-markering Record- Opnamestatus ing... Opmerking: Uw apparaat heeft mogelijk niet alle symbolen. 9 Specificatie SpO2 [zie noot 1] Weergavebereik 0% ~ 100% Gemeten bereik 0% ~ 100% Precisie [zie noot 2] 70%~100%: ±2%; 0%~69%: niet gespecificeerd. Resolutie Weergavebereik 30 bpm ~ 250 bpm Gemeten bereik 30 bpm ~ 250 bpm...
Seite 74
Prompt für Puls 330ms 20ms Sensor foutmelding 16ms 20ms Tabel 1: Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische straling De pulsoxymeter is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de pulsoxyme- ter dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Seite 75
RFID 2450, LTE Band 7 5240 Impuls 5 100 – WLAN 802.11 5500 modulatie b) 5 800 217 Hz 5785 Indien het nodig is om IMMUNITIEBEPROEVING uit te voeren, kan de afstand tussen de zendantenne en de ME-uitrusting of het ME-SYSTEEM worden teruggebracht tot 1 m.
Seite 76
Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Kolonia • Niemcy Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Instrukcja obsługi Szanowny kliencie, Cieszymy się, że wybraliście Państwo produkt z naszej oferty.
Seite 77
• Jeśli na ekranie pojawi się komunikat "Sensor off" lub "Sensor error", oznacza to, że sonda SpO2 nie jest podłączona lub wystąpił błąd w okablowaniu. Sprawdź podłączenie sondy SpO2 i czy nie ma uszkodzeń sondy, w razie potrzeby wymień ją, aby uniknąć ryzyka. Nieprawidłowe działanie sondy nie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa.
Seite 78
natychmiast. Zaleca się odczekać co najmniej cztery godziny. • Jeśli urządzenie zostanie zachlapane wodą lub wejdzie w kontakt z wodą, należy przerwać pracę. • NIE WOLNO obsługiwać urządzenia za pomocą ostrych przedmiotów. • Nie dopuszcza się stosowania wysokiej temperatury, wysokiego ciśnienia, sterylizacji gazowej lub dezynfekcji zanurzeniowej dla urządzenia.
Seite 79
B. Na pomiar mają wpływ wewnątrznaczyniowe środki barwiące (takie jak zieleń indocyjaninowa lub błękit metylenowy) oraz pigmen- tacja skóry. C. Odczyt może wydawać się normalny dla badanego, który ma anemię lub upośledzoną hemoglobinę (taką jak karboksyhemoglobina (COHb), methemoglobina (MetHb) i siarkohemoglobina (SuHb)), ale dla badanego może wystąpić hipoksja. Zaleca się przeprowadzenie dodatkowej oceny w zależności od sytuacji klinicznej i objawów.
Seite 80
4.2 Instalacja akumulatora A. Wykręć dwie śruby z komory baterii z tyłu produktu za pomocą śrubokręta i otwórz tylną pokrywę komory baterii. B. Wyrównaj dodatnią i ujemną elektrodę dwóch baterii alkalicznych AA 1,5 V z oznaczeniami polaryzacji w komorze baterii, a następnie delikatnie wepchnij je do komory baterii.
Seite 81
5 Operacja 5.1 Sposób stosowania. A. Wprowadzić palec do sondy. Patrz rys. 6 (kształt rzeczywistej sondy może się różnić od kształtu przedstawionego na ilustracji, proszę zapoznać się z ilus- tracją dotyczącą rzeczywistych załączonych obiektów). Uwaga: Podczas wkładania palca, światło z czujnika musi świecić bezpośrednio na jedną...
Seite 82
prawo, aby wejść do menu ustawień komunikatu dźwiękowego, jak pokazano na rysunku 10. Naciśnij przycisk w górę lub w dół, aby wybrać element do ustawienia, a następnie naciśnij przycisk w lewo lub w prawo, aby zmienić wartość ustawienia. “SpO2 HI (%)”: Górna granica SpO2 “SpO2 LO (%)”: Dolna granica SpO2 “PR HI (bpm)”: Górna granica wartości PR “PR LO (bpm)”: Dolna granica wartości PR...
Seite 83
zmienić wartość. „Set Time “: Ustawić czas, " yes": ustawić czas, "no": nie ustawiać czasu. „Set Year “: Ustawić rok „Set Month “: Ustawić miesiąc „Set Day “: Ustawić dzień „Set Hour “: Ustawić godzinę „Set Minute “: Ustawić minutę Regulowany zakres dla roku: 2015 ~ 2045, miesiąc: 1 ~ 12, dzień: 1 ~ 30 (jeśli miesiąc ma 31 dni, to jest 1 ~ 31), godzina: 1 ~ 23, minuta: 1 ~ 59.
Seite 84
Bateria jest pusta lub prawie pusta. Proszę wymienić baterie. Urządzenie nie Bateria jest włożona nieprawidłowo. Prosimy o prawidłowe włożenie baterii. może być włączone Urządzenie ma usterkę. Prosimy o kontakt z obsługą klienta. Urządzenie przechodzi w tryb oszczędzania energii. Normalny. Wyświetlacz nagle Niski poziom baterii.
Seite 85
Uwaga: W Twoim urządzeniu mogą nie być dostępne wszystkie ikony. 9 Specyfikacja SpO2 [patrz uwaga 1] Zakres wyświetlania 0% ~ 100% Zakres pomiarowy 0% ~ 100% Precyzja [patrz uwaga 2] 70%~100%: ±2%; 0%~69%: nieokreślony. Rezolucja Zakres wyświetlania 30 bpm ~ 250 bpm Zakres pomiarowy 30 bpm ~ 250 bpm Precyzja [patrz uwaga 3]...
Seite 86
Wytyczne i deklaracja producenta - promieniowanie elektromagnetyczne Pulsoksymetr jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik pulsoksymetru powinien zapewnić, że będzie on używany w takim środowisku. Badanie emisji Konkordancja Emisje HF CISPR 11 Grupa 1 Emisje RF CISPR 11 Klasa B Tabela 2: Instrukcje i deklaracja producenta - Odporność...
Seite 87
5500 5 800 modulacja b) 217 Hz 5785 Jeżeli konieczne jest uzyskanie TESTU NIEZALEŻNOŚCI, odległość między anteną nadawczą a URZĄDZENIEM ME lub SYSTEMEM ME może być zmniejszona do 1 m. Odległość testowa 1 m jest dopuszczalna zgodnie z IEC 61000-4-3 a) W przypadku niektórych usług uwzględnione są...
Seite 88
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Tyskland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Bruksanvisningar Kära kund, Vi är glada att du har valt en produkt från vårt sortiment.
Seite 89
reproducerar denna kalibreringskurva. • Vissa funktionstestare eller patientsimulatorer kan användas för att kontrollera att enheten fungerar normalt, t.ex. INDEX-2LFE-si- mulatorn (programvaruversion: 3.00). • Vissa funktionstestare eller patientsimulatorer kan mäta precisionen hos enhetens kopierade kalibreringskurva, men de kan inte användas för att utvärdera enhetens precision. •...
Seite 90
låg perfusion eller andra störningar och beror på PR-värdet. • Enheten har en livscykel på 3 år, tillverkningsdatum: se etikett. • Den förväntade livslängden för de delar eller tillbehör som är monterade på anordningen är två år. • Om hållbarhetstiden är kortare än den förväntade hållbarhetstiden är hållbarhetstiden för de delar eller tillbehör som är monterade på...
Seite 91
f. För att upptäcka försämring av lungfunktionen hos patienter som får en hög syrekoncentration. 1.5 Kliniska indikationer Pulsoximetern kan användas för att mäta blodets syremättnad och pulsfrekvensen via fingret. 2 Principen Oximeterns princip är följande: Med hjälp av Lambert-Beer-lagen fastställs en empirisk formel för en dataprocess enligt egenskaperna hos spektrumab- sorptionen av reduktivt hemoglobin (Hb) och oxihämoglobin, dvs.
Seite 92
6. Knapp för på/av 15. Menyknapp 7. Upp-knappen / Återspelningsknappen 16. Högerknapp / Klockknapp 8. Vänsterknapp/varningspaus-knapp 17. Ned-knappen 9. USB-port 18. Anslutning av sond 4.2 Installera batteriet A. Ta bort de två skruvarna från batterifacket på baksidan av produkten med en skruvmejsel och öppna batterifackets baksida. B.
Seite 93
Fig. 7-1. Granskningsdisplay 1 Fig. 7-2. Granskningsdisplay 2 B. I granskningsdisplayen trycker du på menyknappen för att växla mellan granskningsdisplay 1 och granskningsdisplay 2. C. Granskningsskärm 1 visar trendvågformen för de lagrade uppgifterna. Varje skärm visar de lagrade uppgifterna i 105 sekunder. Den gula linjen, den röda linjen och tiden representerar vågformen för blodsyratrenden, vågformen för pulsfrekvensen respektive startti- den för de data som visas på...
Seite 94
(utom på/av-tangenten) visas mätningsdisplayen. I manuellt inspelningsläge, när inspelningsfunktionen är påslagen, indikerar det att de tidigare lagrade uppgifterna kommer att ra- deras. Om ingen åtgärd utförs på 30 sekunder i inspelningsläget visas "Reording..." på skärmen. Efter några sekunder går enheten automatiskt över till energisparläge.
Seite 95
5.7 Avstängning Tryck länge på on/off-knappen. Enheten kan inte stängas av under lagring av data. 6 Underhåll, transport och lagring 6.1 Rengöring och desinfektion Enheten måste vara avstängd innan den rengörs och får inte vara nedsänkt i vätska. Ta bort batteriet innan du rengör det och lägg det inte i vätskor. Använd 75 % alkohol för att torka av enhetens hölje.
Seite 96
Aktivera PR-tonen Serienummer 1. Fingerklämman faller av (inget finger är insatt). 1. Fingret är inte infört eller inte infört korrekt. Finger Out 2. Fel på sensorn 2. Fel på sensorn 3. Indikation på svag signal Fullt laddad 2/3 Batteri strömförsörjning Batteriet är för lågt.
Seite 97
Internationellt skydd IP22 Driftspänning DC 2.6 V ~ 3.6V Arbetsström ≤ 100 mA Driftstid Enheten kan drivas oavbrutet i 24 timmar med två nya batterier inom garantiperioden. Strömförsörjning Batterier (2AA) Mått och vikt Mått 110(L) × 60(W) × 24(H) mm Vikt Ca 120 g (inklusive två...
Seite 98
verifiera att den fungerar normalt. Om onormal prestanda observeras kan det krävas ytterligare åtgärder, t.ex. omorientering eller omplacering av pulsoximetern. Tabell 4: Instruktioner och tillverkarens deklaration - Elektromagnetisk immunitet Pulsoximetern är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av pulsoximetern bör se till att den används i en sådan miljö.
Seite 99
ökade elektromagnetiska emissioner eller minskad elektromagnetisk immunitet hos denna utrustning och leda till felaktig drift. Bärbar RF-kommunikationsutrustning (inklusive kringutrustning såsom antennkablar och externa antenner) bör inte användas närmare än 30 cm (12 tum) från någon del av utrustningen, inklusive kablar som specificerats av tillverkaren. Om du inte gör det kan det leda till att utrustningens prestanda försämras.
Seite 100
Novidion GmbH ADD: Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: 02203 – 9885 200, Fax: 02203 – 9885 206 info@pulox.de, www.pulox.de WEEE-Reg.-Nr.: DE24355330 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO, LTD ADD: No.112 Qinhuang West Street, Economic & T echnical Development Zone, Quinhuangdao, Hebei Province 066004, P .R. China Prolinx GmbH ADD: Brehmstr.