Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Operating instructions
Instructions d'opération
Instrucciones de uso
100
120
130
D
GB
USA
F
E
97413 2 06/24
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für intimus 100

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating instructions Instructions d’opération Instrucciones de uso 97413 2 06/24...
  • Seite 2 100 / 120 / 130 Typ: 227-4C/227-2C/227-1C/227-1CF Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    100/120/130 Inhalt 1 Sicherheitshinweise  . . . . . . . . . . . . . . . 3 4.3 Lichtschranke belegt 2 Inbetriebnahme  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 beim Einschalten ...
  • Seite 4: Inbetriebnahme

    Nur Geräte ohne automatisches Öler- Schneidwerkes etc.) zur Folge haben! system: Wir empfehlen, das 110ml-Öl- fläschchen in den Unterschrank neben Der Datenshredder intimus 100 / 120 / 130 den Plastikbeutel zu stellen. ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemei- Nur Geräte mit automatischem Öler- nen Schriftgutes.
  • Seite 5: Bedienung

    100/120/130 4 Kontroll-Anzeige „Papier-Auffangsack voll“ 5 Rückwärtstaster „Stop“ / „Reverse“ 6 Kontroll-Anzeige „Tür auf“/„Türstörung“ 7 Kontroll-Anzeige „Schneidwerk ölen“ 8 Kontroll-Anzeige „Materialstau“ Abb. 2 Bedienungselemente 000573 = Funktionstaster a) „ “ Betriebsbereit Ölschlauch Bei kurzem Tippen dieses Tasters wird Schraube die Maschine auf „betriebsbereit“ ge- Abb.
  • Seite 6: Lichtschranke

    Originalbetriebsanleitung c) „Lichtschranke belegt beim Ein- des Funktionsschalters auf. Die Maschine schalten“ wird abgeschaltet. Benachrichtigen Sie Leuchtet auf, wenn beim Einschalten bitte Ihren Fachhändler. der Maschine sich Material im Zuführ- = Kontroll-Anzeige „Auffangsack voll“ schacht befindet. Leuchtet auf, wenn der Auffangsack für Papier gefüllt ist und geleert werden muss.
  • Seite 7: Materialzuführung

    100/120/130 3 .4 Materialzuführung 3 .5 Entleeren des Auffangsacks ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Beschädigung der Maschine! Ì Führen Sie dem Gerät niemals mehr als die angegebene Höchst- menge Material (siehe „Technische Daten“ auf Seite 11) zu! Ì Sollte trotzdem zuviel Material in das Schneidwerk gelangt sein, sie- he unter „Materialstau im Gerät“...
  • Seite 8: Dynamische Belastungsanzeige

    Gelbes Licht: Belastung 50 - 75% Abb. 5 Ändern der Ölfördermenge Rotes Licht: Belastung 75 - 100% Zum Ändern der Ölfördermenge gehen Sie Die Kontroll-Anzeige sollte nicht rot leuchten, wie folgt vor: um Materialstau zu vermeiden! Die Maschine muss ausgeschaltet sein.
  • Seite 9: Störung

    100/120/130 4 Störung Entnehmen Sie das Material und quittieren Sie den Zustand durch kurze Betätigung des Vorwärtstasters . 4 .1 Materialstau im Gerät 4 .4 Motorschutz (Auto reverse Funktion) Sollte der Motor überlastet werden, so schal- Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material tet er ab.
  • Seite 10: Wartung / Entsorgung

    Originalbetriebsanleitung 5 Wartung / Entsorgung 5 .2 Wartung Schneidwerk mit Automatiköler ACHTUNG! Cross-Cut-Schneidwerke müssen regelmäßig nach einer bestimmten Betriebszeit geölt Verletzungsgefahr! Beschädigung werden. Dies geschieht durch den eingebau- der Maschine! ten Öler automatisch. Vor Beginn von Reparaturarbeiten und auch vor Reinigungs-/Wartungs- Blinkt die Kontroll-Anzeige , ist der Ölbe- arbeiten, die nicht im folgenden Ab-...
  • Seite 11: Reinigung Der Fotozellen

    Zum Wiedereinschalten den intimus 100 ca. 44 kg ca. 46 kg Funktionstaster kurz drücken. intimus 120 ca. 45 kg ca. 47 kg intimus 130 ca. 46 kg ca. 48 kg Auffangvolumen intimus 100/120/130 100 l/120 l/135 l 97413 2 06/24...
  • Seite 12: Zubehör

    Originalbetriebsanleitung 7 Zubehör Beschreibung Bestell-No . Plastiksack 97461 440 x 330 x 1200 x 0,05 mm 88035 Ölfläschchen, 110 ml 96945 Ölbehälter, 2 l HINWEIS! Bei Nachbestellung von Zubehörtei- len und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. 97413 2 06/24...
  • Seite 13: Safety Information

    100/120/130 Content 1 Safety Information  . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.3 Light barrier covered when machine turned on ...
  • Seite 14: Initiation

    Suspend the oil container from the outside hanging bracket. The document shredder intimus 120 /120 / 130 is a machine for the destruction of com- mon written material. The machine may only be used to shred pa-...
  • Seite 15: Operation

    100/120/130 3 Operation c) „Stop“ If you press this button briefly when the cut- ters are running they switch off and stop. NOTE! = Forwards button The symbols described and named in If this button is pressed briefly, the Fig. 2 will continue to be used in the cutting mechanism runs forwards for a following instructions for clarification.
  • Seite 16: Light Barrier

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 3 .3 Switching the machine on = Control display „Material jam“ For the procedures see the relevant de- scription under the section „Malfuncti- CAUTION! ons“, p. 18. a) “Material jam in machine” Risk of injury! Damage to the ma- Comes on when too much material has chine!
  • Seite 17: Emptying The Collecting Bag

    Green light: load < 50% Yellow light: load 50 - 75% Red light: load 75 - 100% The control display should not show red light 000814 to avoid a material jam! 1 Door 2 Bag frame NOTE!
  • Seite 18: Malfunctions

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 4 Malfunctions Ample Mode (+25%) 4 .1 Paper jam Normal (Auto reverse function) Mode If a jam is caused by too much material being Scarce Mode fed in the following happens: -25% 000926 The cutters jam, then run in reverse for a short...
  • Seite 19: Motor Protection

    100/120/130 5 Maintenance / Disposal Remove the material and acknowledge the status by pressing the forward button briefly. CAUTION! 4 .4 Motor protection Risk of injury! Damage to the ma- chine! Should the motor be overloaded it switches Before starting any repair work and off.
  • Seite 20: Cutter Maintenance (Machines With Automatic Oil System)

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 5 .2 Cutter maintenance (machi- ¾ The control display goes out. Close the door. nes with automatic oil system) ¾ The control display goes out. ¾ The control display s goes out. Cross-cut cutting mechanisms must be oiled re- The machine is ready for use again.
  • Seite 21: Technical Data

    (w/o . oiler / w . oiler) intimus 100 ca. 44kg (97lb) / 46kg (101,4 lb) intimus 120 ca. 45kg (99,2lb) / 47kg (103,6lb)) intimus 130 ca. 46kg (101,4lb) / 48kg (105,8lb) Bin volume intimus 100/120/130 100 l/120 l/135 l 97413 2 06/24...
  • Seite 22: Recommandations De Sécurité

    Traduction de Mode d‘emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Table des matières 1 Recommandations de sécurité  . . . . 22 4.3 Barriere lumineuse occupee lors de la mise en marche  ..28 2 Mise en marche ...
  • Seite 23: Mise En Marche

    Uniquement les appareils avec systè- Le destructeur de documents intimus 100 / me d‘huile automatique : pour le mon- 120 / 130 est un appareil destiné à détruire tage de l‘huile, retirer la vis (fig. 1/2) du des documents courants.
  • Seite 24: Utilisation

    Traduction de Mode d‘emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 4 Voyant de contrôle « Sac collecteur de papier plein « 5 Touche de marche arrière „Stop“ / „Reverse“ 6 Voyant de contrôle « Porte ouver- te »/« Perturbation porte » 7 Voyant de contrôle « Lubrifier bloc de coupe »...
  • Seite 25: Barrière Lumineuse

    100/120/130 de l’ouverture de porte » de la touche de fonction (fig. 2/1) s’allume. La machine s’éteint. Veuillez en S’allume lorsque du matériau se trou- informer votre distributeur spécialisé. ve encore dans la fente d’alimentation lors de l’ouverture de la porte. Le bloc = Voyant de contrôle «...
  • Seite 26: Alimentation De Materiau

    Traduction de Mode d‘emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 3 .5 Vider le sac collecteur Pour mettre la machine sur « prêt à fonction- ner », procéder comme suit: Actionner brièvement la touche de fonc- tion . ¾ Le voyant LED de la touche de fonction s’allume et affiche «...
  • Seite 27: Affichage Dynamique

    Lumière jaune : Sollicitation 50 - 75% fig. 5 Modifier le volume d’huile Lumière rouge : Sollicitation 75 - 100% Pour modifier le volume d’huile, procédez Le témoin lumineux ne doit pas s‘allumer en comme suit : rouge afin d‘éviter tout bourrage de support.
  • Seite 28: Comment Remedier Aux Petites

    Traduction de Mode d‘emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 4 Comment remedier aux 4 .3 Barriere lumineuse oc- cupee lors de la mise en petites pannes marche Si du matériau se trouve dans la fente d’ali- 4 .1 Bourrage de materiau dans mentation lors de la mise en marche de la ma- l’appareil chine, le voyant de contrôle...
  • Seite 29: Entretien / Elimination

    100/120/130 Remarque: Afin de faire disparaître les voy- REMARQUE ! ants de contrôle, il convient de valider la fin de Dans la plupart des cas, un redémarra- l’opération de lubrification du bloc de coupe ge de la machine permet de résoudre comme suit: le problème :...
  • Seite 30: Nettoyage Des Cellules

    Traduction de Mode d‘emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Changer le réservoir d’huile (bouteille Il est possible d’enlever ces morceaux de d‘huile à l‘intérieur ou à l‘extérieur): papier ou de nettoyer les cellules photoélec- triques, soit en introduisant une nouvelle feu- Ouvrir la porte ille de papier dans le bloc de coupe, soit en ¾...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    100 ca. 44 kg ca. 46 kg intimus 120 ca. 45 kg ca. 47 kg intimus 130 ca. 46 kg ca. 48 kg Volume de collecte intimus 100/120/130 100 l/120 l/135 l 97413 2 06/24...
  • Seite 32: Indicaciones De Seguridad

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Índice 1 Indicaciones de seguridad  . . . . . . . . 32 4.3 Barrera fotoeléctrica tapada por conexión  ....38 2 Puesta en servicio ...
  • Seite 33: Puesta En Servicio

    Sólo máquinas sin lubricador automáti- co: Recomendamos colocar la botella de aceite de 110 ml en el armario bajo junto El shredder de datos intimus 100 / 120 / 130 a la bolsa de plástico. es un aparato para la trituración de informa- Sólo máquinas con lubricador auto-...
  • Seite 34: Elementos De Mando

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 5 Pulsador de retroceso “Stop” / “Reverse” 6 Indicador de control “Puerta abierta” / “Avería eléctrica” 7 Indicador de control “Engrasar mecanis- mo de corte” 8 Indicador de control “Material atascado” fig.
  • Seite 35: Cómo Conectar El Aparato

    100/120/130 b) “Barrera fotoeléctrica tapada por trica dentro de la placa de circuitos im- apertura de puerta” presos del sistema de mando. Al mismo tiempo se encenderá el indicador piloto Se enciende si al abrir la puerta sigue del pulsador funcional. La máquina se habiendo material en la ranura de ali- desconecta.
  • Seite 36 Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 3 .5 Cómo vaciar el saco reco- Para conectar el aparato en “listo para el uso” proceda como sigue: lector Accione brevemente el pulsador funcio- nal . ¾ El indicador piloto del pulsador funcio- nal .
  • Seite 37 Luz amarilla: Carga 50 -75% fig. 5 Modificación del caudal de aceite Luz roja: Carga 75 -100% Para la modificación del caudal de aceite, pro- El indicador de control no debe encenderse ceda de la siguiente manera: en rojo para evitar atascos de material.
  • Seite 38 Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 4 Averia 4 .3 Barrera fotoeléctrica tapa- da por conexión 4 .1 Material atascado en el Si al conectar la máquina hubiera material en la ranura de alimentación, el indicador de aparato control se enciende (Función de auto-retroceso)
  • Seite 39: Mantenimiento / Eliminación

    100/120/130 mecanismo de corte. ¡NOTA! El papel se mete y el aceite penetrará así en el En muchos casos, es útil reiniciar la mecanismo de corte. máquina: Nota: Para borrar el indicador, habrá que con- Desconecte la máquina una vez.
  • Seite 40: Eliminación Del Aparato Usado

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 5 .3 Limpieza de las fotocélulas ¡NOTA! Para finalizar el proceso de desmenu- En el caso de que se hayan quedado papeles zamiento con el motor desconectado, adheridos en la ranura de entrada (p. ej. tras mantenga accionado el pulsador de un atasco de papel) es posible que el apara- avance .
  • Seite 41: Datos Técnicos

    100 ca. 44 kg ca. 46 kg intimus 120 ca. 45 kg ca. 47 kg intimus 130 ca. 46 kg ca. 48 kg Volumen de recogida intimus 100/120/130 100 l/120 l/135 l 97413 2 06/24...
  • Seite 42: Declaration Of Conformity

    8 Declaration of conformity 97413 2 06/24...
  • Seite 43 100/120/130 97413 2 06/24...
  • Seite 44 International Network Germany intimus International GmbH +49 (0) 7544 60-0  Bergheimer Straße 6-16 sales.de@intimus.com  88677 Markdorf / Bodensee North America intimus North America (800) 775 2122  251 Wedcore Avenue sales.us@intimus.com  Wabash, IN 46992 France intimus International GmbH +33 (6) 14 59 19 41 ...

Diese Anleitung auch für:

120130227-4c227-2c227-1c227-1cf

Inhaltsverzeichnis