Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-582-413-01(1)
先端のゴム足 (-) だけをにぎり、 ˎ方向に約180度回してください。収納さ
れている脚の段数分のクリック感 (5回) があり、 すべての段のロックが解除され
ます。
Gripping only the rubber foot (-) at the tip, turn it approx. 180 ° in the
direction marked
. You can feel the stored leg click in 5 steps until it is
completely unlocked.
三脚
Tenez uniquement le pied en caoutchouc (-) par son extrémité, puis
tournez-le d'environ 180 ° dans le sens indiqué
niveaux de déclic du pied replié jusqu'à ce qu'il soit entièrement déverrouillé.
Tripod
Trépied
取扱説明書
/ Operating Instructions / Mode d'emploi /
Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung /
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / Istruzioni per l'uso /
Manual de instruções / Οδηγίες λειτουργίας /
Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu /
Használati útmutató / Instrucţiuni de utilizare
収納されている5段の脚すべてを引き出します。途中の段で引き出せなくなった
ときは、 ロック解除が不十分です。ゴム足 (-) をさらに ˎ方向に回し、 完全に
ロックを解除してください。
©2015 Sony Corporation
Pull the stored leg out all the way. (5 steps) If you cannot pull it out all the
Printed in China
way, it is not sufficiently unlocked. Turn the rubber foot (-) again in the
direction marked
to fully unlock it.
Étendez au maximum le pied. (5 niveaux) Si vous ne pouvez pas l'étendre
au maximum, il n'est pas suffisamment déverrouillé. Tournez le pied en
caoutchouc (-) une nouvelle fois dans le sens indiqué
déverrouiller entièrement.
VCT-P300
1
2
ロックグリップ (-) 、 ゴム足 (-) の両方を ˎ方向に回して固定してくだ
さい。きつめにねじりこむのがポイントです。固定が不十分だと転倒など事故の
原因となり危険です。
Tighten both the rubber foot (-) and lock grip (-) in the direction
marked
. It is important to twist the legs firmly. Insufficiently tightening is
dangerous and may cause an accident such as the tripod falling over.
Serrez le pied en caoutchouc (-) et la bague de blocage (-) dans le
sens indiqué
. Il est important de tourner fermement les pieds. Un serrage
insuffisant est dangereux et risque de provoquer un accident tel que la chute
du trépied.
設置/収納モード切替ダイヤル (-) を持ち上げながら回転させ、 白い点と白
い線を合わせ設置モードにします。 ( この手順はイラストのように脚を閉じた状態
で行ってください。 )
To change the set-up/storage mode switch (-) to set-up mode, lift and
turn it until the white dot is aligned with the white line. (Do this step with the
legs closed as illustrated.)
Pour faire passer le modes d'utilisation/rangement (-) au mode
d'utilisation, soulevez le commutateur puis tournez-le jusqu'à ce que le
point blanc s'aligne sur la ligne blanche. (Effectuez cette étape avec les pieds
fermés comme illustré)
設置モード
Set-up mode
Mode d'utilisation
各脚の開脚ストッパー (-) が左端にあることを確認し、 脚を開いてください。
開脚角度:左端約24度/中央約45度/右端約75度
Make sure the leg opening stopper (-) of each leg is in the left position,
and open the legs. Leg opening angle: Approx. 24 ° in the left position,
Approx. 45 ° in the center position, Approx. 75 ° in the right position
クイックシュー固定レバーは自動で戻りますが、 さらに押し込み確実に固定して
ください。
Assurez-vous que la butée d'ouverture (-) de chaque pied est dans la
position gauche, puis ouvrez les pieds. L'angle d'ouverture des pieds : Environ
Although the quick release shoe lock lever returns automatically, push it
24 ° dans la position gauche, environ 45 ° dans la position centrale, environ
further to fix it securely.
75 ° dans la position droite
Même si le levier de blocage de la griffe d'attache rapide revient
automatiquement, poussez-le un peu plus loin pour le fixer correctement.
手順 カメラを取り付ける
設置/収納モード切替ダイヤル (-) を持ち上げながら回転させ、 収納モード
手順 三脚をしまう
にします。 ( この手順はイラストのように脚を閉じた状態で行ってください。 ) ˎ
Return the set-up/storage mode switch (-) to storage mode by lifting
イラスト パンニング/ティルティング/立て撮り/
and turning it.(Do this step with the legs closed as illustrated.)
Faites revenir le modes d'utilisation/rangement (-) en mode de
rangement en le soulevant puis en le tournant. (Effectuez cette étape avec les
pieds fermés comme illustré)
使用上のご注意
. Vous pouvez sentir 5
ˎ ˎ カメラを取り付けたままで、 持ち歩かないでください。
ˎ ˎ 必ず、 カメラを持ってはずしてください。クイックシュー固定レバーを緩めると、 ˎ
クイックシューが自動的に三脚からはずれ、 カメラが落下する恐れがあります。
ˎ ˎ カメラを取り付けたり取りはずしたりするときは、 カメラ台固定ツマミを確実に締め
180˚
て固定してください。また、 カメラ台にカメラを搭載した後、 アクセサリーなどを取
り付けないでください。カメラ台が傾き、 カメラを破損することがあります。
お手入れについて
ˎ ˎ 汚れたら、 やわらかい布に中性洗剤溶液を含ませてふいてから、 乾いた布でからぶき
収納モード
してください。
Storage mode
ˎ ˎ 海岸など、 潮風の当たる所で使用した後は、 乾いた布でよくふいてください。
Mode de rangement
主な仕様
積載カメラおよび装備品の
総重量
パンニング角
ティルティング角
全高 (エレベーター使用時)約1,587ˎmm
全高 (エレベーター含まず)約1,428ˎmm
全高 (ローポジション)
エレベータースライド
開脚角度 (3段階)
収納時縮長
脚段数
水準器
使用温度範囲
本体質量
同梱物
仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することがありますが、 ご了承ください。
pour le
保証書とアフターサービス
保証書
ˎ ˎ この製品には保証書が添付されていますので、 お買い上げの際お買い上げ店でお受け
取りください。
ˎ ˎ 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、 大切に保存してください。
ˎ ˎ 保証期間は、 お買い上げ日より1年間です。ˎ
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。ˎ
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。ˎ
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
●ˎ型名:VCT-P300
●ˎ故障の状態:できるだけ詳しく
●ˎお買い上げ日
保証期間中の修理は
3
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧くださ
い。
4
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有料修理させていただきます。
5
部品の保有期間について
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要な部品)を、 製造打ち
切り後7年間保有しています。ただし、 故障の状況その他の事情により、 修理に代えて
製品交換をする場合がありますのでご了承ください。
Read before using
Before mounting the camera
ˎ Hold and firmly push the tripod from above to
make sure that the legs do not contract. Insufficient
tightening of the legs may lead to an accident such
as the tripod falling over.
ˎ We accept no responsibility for any damage to
equipment etc. resulting from the tripod falling over.
When using for a long time
ˎ For peace of mind, check from time to time that the legs have not loosened.
この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示し
Illustration  Identifying the parts
ています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製品を安全にお使いください。お読み
になったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管してください。
Quick release shoe
お使いになる前に必ずお読みください
Quick release shoe lock lever
Tripod head lock knob
カメラを乗せる前に
Pan handle
ˎ ˎ 三脚の上から強めに押さえ、 脚が縮まないことを確認し
Tripod head
てください。締め付け不足による三脚の転倒など、 思わ
ぬ事故につながります。
Extending center column lock grip
ˎ ˎ 三脚の転倒による機材等の破損については弊社では責
Extending center column
任をおいかねます。
Set-up/storage mode switch
Leg opening stopper
Lock grip
長時間使用するときには
Rubber foot
ˎ ˎ 締め付けが緩んでいないか時々確認することで、 安心してお使いいただけます。
Step  Opening the legs and setting up the tripod
安全のために
Step  Extending the legs
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、 まちがった使いかたをす
ると、 人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りく
Step  Attaching the camera
ださい。
ˎ ˎ 安全のための注意事項を守る
Step  Storing the tripod
ˎ ˎ 故障したら使わずに、 お買い上げ店またはソニーの相談窓口に修理を依頼
する
Illustration  Panning / Tilting / Vertical shot /
警告表示の意味
取扱説明書では、 次のような表示をしています。表示の内容をよく理解してから本
文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、 事故によりけがをしたり周辺の家
Notes on use
財に損害を与えたりすることがあります。
ˎ Never carry the tripod with the camera attached.
ˎ Always hold the camera when detaching from the tripod. After the quick release
注意を促す記号
行為を禁止する記号
行為を指示する記号
shoe lock lever is loosened, the mounting shoe comes off automatically so the
camera may fall.
ˎ When attaching or detaching the camera, securely tighten the tripod head
lock knob to secure the camera. Also, do not mount camera accessories after
attaching the camera to the tripod head. The tripod head is at an angle so the
camera may be damaged.
けが
下記の注意事項を守らないと、
をすることがあります。
Comply with the total weight limit of the mounted camera
and fittings.
積載カメラおよび装備品の総重量 (制限重量) を守る
If the limit weight is exceeded, the tripod may become unstable and cause injury
制限重量を超えると、 本機が不安定になり、 倒れたりしてけがの原因とな
by falling over.
ることがあります。
Parts for fastening such as locks and levers should be firmly
tightened.
ロックやレバーなどの締め付けパーツは確実に締め付けて固定
する
If not firmly tightened, these parts may shift or come off, leading to damage to the
camera or personal injury.
締め付けが弱いと、 ズレたりはずれたりして、 カメラの破損や人にけがを
For improved length adjustment operability, this unit adopts a locking mechanism
負わせる原因となることがあります。
by which the legs are tightened by turning. If excessively tightened, the lock may
本機は長さ調整の操作性を高めるために、 脚を回して締めこむロック機
be difficult to release.
構を採用しています。過度に締めこむ力を加えると、 ロックが解除しに
Open the legs before attaching the camera.
くくなることがありますのでご注意ください。
If you attach the camera while the legs are closed, the tripod may fall over and
cause damage to the camera or personal injury.
開脚してからカメラを取り付ける
Be very careful when extending or shortening the legs and
脚を閉じたまま取り付けると、 転倒してカメラを破損したりけがの原因
となることがあります。
operating the extending center column.
You may catch your fingers in the tripod and injure yourself.
脚の出し入れ、 エレベーターの操作には充分注意をはらう
Keep your hand away from the quick release shoe lock lever
指などをはさみ、 思わぬけがをすることがあります。
when attaching the quick release shoe to the tripod.
The quick release shoe lock lever has a self-locking mechanism causing the lever to
クイックシュー取り付け時はクイックシュー固定レバー付近に
automatically return when pressed down. The lever returns with a large force and
手を近づけない
may cause injury.
クイックシュー固定レバーは下に押しつけると自動的にレバーが戻りま
After mounting the camera, do not swing the entire unit or
す。レバーが強い力で戻り、 けがの原因となることがあります。
face it down.
This may cause damage to the camera or personal injury.
カメラを取り付けて、 本機を振ったり、 下に向けたりしない
Cleaning
故障やけがの原因となることがあります。
ˎ Clean the tripod with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
ˎ After using the tripod where there is a sea breeze, wipe it well with a dry cloth.
イラスト 各部のなまえ
 クイックシュー
Specifications
 クイックシュー固定レバー
Total allowable weight of camera and
 カメラ台固定ツマミ
accessories
 パンハンドル
Panning angle
 カメラ台
Tilting angle
 エレベーターロックグリップ
Total height (using extending center
 エレベーター
column)
 設置/収納モード切替ダイヤル
Total height (not using extending center
 開脚ストッパー
column)
 ロックグリップ
Total height (low position)
 ゴム足
Extending center column stroke
手順 脚を開いて設置する
Leg opening angle (3 steps)
Folded length (when stored)
Leg extension
手順 脚を伸ばす
Level
Triaxial
Operating temperature
0 °C - 40 °C (32 °F – 104 °F)
Weight of tripod
Approx. 1.4 kg (3 lb. 1.4 oz.)
Included items
Tripod (1), Carrying case (1), Set of printed
documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
エレベーター/カメラ台取りはずし
À lire avant utilisation
Avant de fixer l'appareil photo
ˎ Tenez le trépied puis appuyez fermement dessus
pour vous assurer que les pieds ne rentrent pas. Un
serrage insuffisant des pieds risque d'entraîner un
accident tel que la chute du trépied.
ˎ Nous n'assumons aucune responsabilité pour les
dommages causés à l'équipement, etc., suite à la
chute du trépied.
Utilisation de longue durée
ˎ Par prudence, vérifiez régulièrement le serrage des pieds.
Illustration  Identification des éléments
2.5ˎkg以下
Griffe d'attache rapide
360度
Levier de blocage de la griffe d'attache rapide
前傾90度 後傾50度
Molette de verrouillage de la tête de trépied
Poignée de pan
Tête de trépied
約364ˎmm
Bague de blocage de la colonne centrale extensible
約159ˎmm
Colonne centrale extensible
約24度、 約45度、 約75度
Commutateur des modes d'utilisation/rangement
約294ˎmm
6段
Butée d'ouverture des pieds
3軸
Bague de blocage
0ˎ℃~ 40ˎ℃
Pied en caoutchouc
約1.4ˎkg
Étape  Ouverture des pieds et réglage du
三脚 (1個) 、 キャリングケース (1個) 、 印刷物一式
trépied
Étape  Extension des pieds
Étape  Fixation de l'appareil photo
Étape  Rangement du trépied
Illustration  Panorama / Inclinaison / Prise
verticale / Utilisation de la colonne
centrale extensible / Retrait de la
tête du trépied
Remarques sur l'emploi
ˎ Ne transportez jamais le trépied avec l'appareil photo fixé dessus.
ˎ Tenez toujours l'appareil photo lors de son retrait du trépied. Une fois le
levier de blocage de la griffe d'attache rapide desserré, le sabot se libère
automatiquement et peut faire tomber l'appareil photo.
ˎ Lors de la fixation ou du retrait de l'appareil photo, serrez fermement la molette
de verrouillage de la tête de trépied pour bien fixer l'appareil photo. En outre, ne
fixez pas d'accessoires de l'appareil photo une fois l'appareil photo fixé à la tête
de trépied. La tête de trépied se trouve à un angle, l'appareil photo peut donc
s'endommager.
Respectez la limite de poids total des accessoires et de
l'appareil photo fixés.
Un poids supérieur peut rendre le trépied instable et provoquer des blessures en
chutant.
Les pièces de serrage, telles que les leviers ou les bagues,
doivent être fermement serrées.
Dans le cas contraire, elles risquent de se déplacer ou de se libérer, endommageant
l'appareil photo ou vous blessant.
Pour prolonger le fonctionnement du réglage, ce produit utilise un mécanisme
de blocage des pieds par rotation. Si le serrage est excessif, le verrouillage risque
d'être difficile à libérer.
Ouvrez les pieds avant de fixer l'appareil photo.
Si vous fixez l'appareil photo alors que les pieds sont fermés, le trépied risque de
tomber et d'endommager l'appareil photo ou de vous blesser.
Faites très attention lors de l'extension ou le repli des pieds et
l'utilisation de la colonne centrale extensible.
Vous pouvez vous coincer les doigts dans le trépied et vous blesser.
Éloignez votre main du levier de blocage de la griffe d'attache
rapide lors de la fixation de la griffe d'attache rapide au
trépied.
Le levier de blocage de la griffe d'attache rapide possède un mécanisme de
blocage automatique forçant le levier de revenir automatiquement lors de son
appui. Le levier peut revenir violemment et vous blesser.
Après la fixation de l'appareil photo, ne faites pas balancer
l'unité ou ne retournez pas l'unité.
Ceci risque d'endommager l'appareil photo ou de vous blesser.
Nettoyage
ˎ Nettoyez le trépied avec un chiffon doux légèrement imprégné d'une solution
détergente douce.
ˎ Après avoir utilisé le trépied à un endroit exposé aux embruns marins, nettoyez-
le bien avec un chiffon sec.
Spécifications
Poids total autorisé de l'appareil photo et
2,5 kg (5 li. 8,2 on.) ou moins
des accessoires
Angle de pan
360 °
Angle d'inclinaison
90 ° vers le bas 50 ° vers le haut
Hauteur totale (avec la colonne centrale
Environ 1 587 mm (62 1/2 po.)
extensible)
Hauteur totale (sans la colonne centrale
Environ 1 428 mm (56 1/4 po.)
extensible)
Hauteur totale (position basse)
Environ 364 mm (14 3/8 po.)
Course de la colonne centrale extensible
Environ 159 mm (6 3/8 po.)
Angle d'ouverture des pieds (3 niveaux)
Environ 24 °, environ 45 °, environ 75 °
Longueur replié (rangement)
Environ 294 mm (11 5/8 po.)
Extension des pieds
6 niveaux
Niveau à bulle
Triaxial
Température de fonctionnement
0 °C - 40 °C (32 °F - 104 °F)
Poids du trépied
Environ 1,4 kg (3 li. 1,4 on.)
Articles inclus
Trépied (1), sac de transport (1), jeu de
documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Lea antes de utilizar
Using the extending center column
Antes de montar la cámara
/ Detaching the tripod head
ˎ Sujete y empuje firmemente el trípode desde arriba
para asegurarse de que las patas no se contraigan. El
apriete insuficiente es de las patas puede causar un
accidente en caso de caerse el trípode.
ˎ No aceptamos ninguna responsabilidad por ningún
daño a los equipos, etc. resultante de la caída del
trípode.
Cuando se utilice durante mucho tiempo
ˎ Para su tranquilidad, compruebe de vez en cuando que las patas no se hayan
aflojado.
Ilustración  Identificación de partes
Zapata de liberación rápida
Palanca de bloqueo de la zapata de liberación rápida
Perilla de bloqueo de la cabeza del trípode
Mango de inclinación horizontal
Cabezal del trípode
Empuñadura de bloqueo de la columna central extensible
Columna central extensible
Selector de modo de instalación/almacenamiento
Retén de apertura de las pata
Empuñadura de bloqueo
Pie de caucho
Paso  Apertura de las patas e instalación del
trípode
Para cambiar el selector de modo de instalación/almacenamiento (-) al modo
de instalación, levante y gírelo hasta que el punto blanco quede alineado con la
línea blanca.
(Realice este paso con las patas replegadas como se muestra en la ilustración.)
Asegúrese de que el retén de apertura de pata (-) de cada pata esté en la
posición izquierda, y abra las patas.
Ángulo de apertura de las patas: Aprox. 24 ° en la posición izquierda, Aprox. 45 ° en
la posición central, Aprox. 75 ° en la posición derecha
Paso  Despliegue de las patas
Sujetando solamente el pie de caucho (-) por la punta, gírelo aprox. 180 ° en el
sentido marcado con
.
Puede sentir que la pata replegada chasquea en 5 pasos hasta que queda
completamente desbloqueada.
Tire completamente hacia afuera de la pata replegada. (5 pasos)
2.5 kg (5 lb. 8.2 oz.) or less
Si no puede desplegarla completamente, no estará suficientemente desbloqueada.
Gire el pie de caucho (-) de nuevo en el sentido marcado con
360 °
desbloquearla completamente.
90 °down 50 °up
Apriete tanto el pie de caucho (-) como la empuñadura de bloqueo (-) en
Approx. 1,587 mm (62 1/2 in.)
el sentido marcado con
.
Es importante trabar firmemente las patas. El apriete insuficiente es peligroso y
Approx. 1,428 mm (56 1/4 in.)
puede causar un accidente en caso de caerse el trípode.
Approx. 364 mm (14 3/8 in.)
Paso  Fijación de la cámara
Approx. 159 mm (6 3/8 in.)
Como la palanca de bloqueo de la zapata de liberación rápida vuelve
Approx. 24 °, Approx. 45 °, Approx. 75 °
automáticamente, empújela más para fijarla con seguridad.
Approx. 294 mm (11 5/8 in.)
6 steps
Halten Sie Ihre Hand vom Verriegelungshebel des
Paso  Almacenamiento del trípode
Schnellfreigabeschuhs fern, wenn Sie den
Devuelva el selector de modo de instalación/almacenamiento (-) al modo de
Schnellfreigabeschuh am Stativ anbringen.
almacenamiento levantando y girándolo.
Der Verriegelungshebel des Schnellfreigabeschuhs hat einen
(Realice este paso con las patas replegadas como se muestra en la ilustración.)
Selbstverriegelungsmechanismus, der bewirkt, dass der Hebel automatisch
Ilustración  Inclinación horizontal / Inclinación
zurückkehrt, wenn er eingedrückt wird. Der Hebel kehrt mit großer Kraft zurück und
kann Verletzungen verursachen.
vertical/ Fotografía vertical /
Nach dem Anbringen der Kamera schwenken Sie nicht die
Utilización de la columna central
gesamte Einheit oder kippen sie um.
extensible / Desmontaje de la
Dadurch können Schäden an der Kamera oder Verletzungen verursacht werden.
cabeza del trípode
Reinigung
ˎ Reinigen Sie das Stativ mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
Notas sobre la utilización
angefeuchteten Tuch.
ˎ Nach der Verwendung des Stativs in der Seeluft wischen Sie es gut mit einem
ˎ No transporte nunca el trípode con la cámara instalada.
trockenen Tuch ab.
ˎ Sujete siempre la cámara cuando la desmonte del trípode. Después de aflojar la
palanca de bloqueo de la zapata de liberación rápida, la zapata de montaje se
Technische Daten
desprende automáticamente por lo que la cámara puede caer.
ˎ Cuando instale o desmonte la cámara, apriete firmemente la perilla de bloqueo
Zulässiges Gesamtgewicht von Kamera
de la cabeza del trípode para asegurar la cámara. Además, no monte accesorios
und Zubehörteilen
de la cámara después de fijar la cámara al cabezal del trípode. El cabezal del
Schwenkwinkel
trípode tiene cierto ángulo por lo que la cámara podría dañarse.
Neigewinkel
Cumpla con el límite del peso total de la cámara y accesorios
Gesamthöhe (mit ausziehbarer
montados.
Mittensäule)
Gesamthöhe (ohne ausziehbare
Si se excede el peso límite, el trípode puede volverse inestable y causar lesiones en
Mittensäule)
caso de caerse.
Gesamthöhe (niedrige Stellung)
Las piezas para fijación tales como cierres y palancas deberán
Hub der ausziehbaren Mittensäule
estar firmemente apretadas.
Beinöffnungswinkel (3 Stufen)
Si no están firmemente apretadas, estas piezas pueden desplazar o salirse, lo que
Eingezogene Länge (wenn gelagert)
llevaría a daños a la cámara o lesiones personales.
Beinausdehnung
Para mejorar la operabilidad de ajuste de longitud, esta unidad adopta un
Wasserwaage
mecanismo de bloqueo por el que las patas se aprietan girándolas. Si aprieta
excesivamente, el bloqueo puede ser difícil de liberar.
Betriebstemperatur
Gewicht des Stativs
Abra las patas antes de fijar la cámara.
Mitgeliefertes Zubehör
Si fija la cámara mientras las patas estén cerradas, el trípode puede caerse y causar
daños a la cámara o lesiones personales.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Tenga mucho cuidado al extender o acortar las patas y al
Ankündigung vorbehalten.
accionar la columna central extensible.
Podría pillarse los dedos en el trípode y lesionarse.
Mantenga su mano alejada de la palanca de bloqueo de la
Lees dit voor gebruik
zapata de liberación rápida cuando fije la zapata de liberación
rápida al trípode.
Voordat u de camera bevestigt
La palanca de bloqueo de la zapata de liberación rápida posee un mecanismo
ˎ Houd het statief vast en druk van boven af op het
de autobloqueo que hace que la palanca vuelva automáticamente cuando se
statief om te controleren of de poten niet inschuiven.
presiona. La palanca vuelve con gran fuerza y puede causar lesiones.
Als de poten niet stevig genoeg vast staan, kunnen
Después de montar la cámara, no oscile toda la unidad ni la
er ongelukken gebeuren, bijvoorbeeld doordat het
statief omvalt.
encare cara hacia abajo.
ˎ Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor enige
Esto podría causar daños a la cámara o lesiones personales.
schade aan apparatuur enz. als gevolg van het
omvallen van het statief.
Limpieza
Bij gebruik voor langere tijd
ˎ Limpie el trípode con un paño suave ligeramente humedecido en una solución
de detergente poco concentrado.
ˎ Controleer voor de zekerheid van tijd tot tijd of de poten niet los zijn gekomen.
ˎ Después de haber utilizado el trípode en lugares sometidos a brisa marina,
frótelo bien con un paño seco.
Afbeelding  Lijst met onderdelen
Especificaciones
Snelkoppelingsschoen
Peso total admisible de cámara y
2,5 kg o menos
Vergrendeling snelkoppelingsschoen
accesorios
Borgknop voor statiefkop
Ángulo de inclinación horizontal
360 °
Ángulo de inclinación vertical
90 ° hacia abajo 50 ° hacia arriba
Panhandvat
Altura total (utilizando la columna central
Aprox. 1.587 mm
Statiefkop
extensible)
Vergrendelingsgreep uitschuifbare middenkolom
Altura total (sin utilizar la columna central
Aprox. 1.428 mm
Uitschuifbare middenkolom
extensible)
Knop voor in-/uitklappen
Altura total (posición baja)
Aprox. 364 mm
Carrera de la columna central extensible
Aprox. 159 mm
Afstelstopper pootopening
Ángulo de apertura de las patas (3 pasos) Aprox. 24 °, Aprox. 45 °, Aprox. 75 °
Vergrendelingsgreep
Longitud plegado (cuando se almacena)
Aprox. 294 mm
Rubber voet
Extensión de las patas
6 pasos
Nivel
Triaxial
Stap  De poten openen en het statief opstellen
Temperatura de funcionamiento
0 °C - 40 °C
Om de knop voor het inklappen/uitklappen (-) in de stand voor uitklappen
Peso del trípode
Aprox. 1,4 kg
te zetten, moet u dit optillen en draaien tot de witte stip in lijn staat met de witte
Elementos incluidos
Trípode (1), Funda de transporte (1),
streep.
Juego de documentación impresa
(Voer deze stap uit met de poten ingeklapt, zoals op de afbeelding.)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Zorg ervoor dat de afstelstopper voor de pootopening (-) voor elke poot naar
links staat en open de poten.
Hoek pootopening: Ongeveer 24 ° in de linker stand, ongeveer 45 ° in de middelste
stand, ongeveer 75 ° in de rechter stand
Bitte vor dem Gebrauch lesen
Stap  De poten uitschuiven
Vor dem Anbringen der Kamera
Pak alleen de rubber voet (-) aan het uiteinde vast en draai deze ongeveer
ˎ Halten Sie das Stativ und drücken es von oben,
180 ° in de richting die wordt aangegeven met
um sicherzustellen, dass sich die Beine nicht
U kunt de ingeschoven poot in 5 stappen voelen inklikken tot het volledig
zusammenschieben. Unzureichendes Festziehen
ontgrendeld is.
der Beine kann zu Unfällen führen, wie etwa durch
Trek de ingeschoven poot helemaal uit. (5 stappen)
Umkippen des Stativs.
Als u een poot niet helemaal uit kunt trekken, is deze niet volledig ontgrendeld.
ˎ Wir haften nicht für jegliche Schäden an Geräten
Draai de rubber voet (-) nog eens in de richting die wordt aangegeven met
usw., die durch Umkippen des Stativs verursacht
om de poot volledig te ontgrendelen.
werden.
Draai zowel de rubber voet (-) als de vergrendelingsgreep (-) in de
Bei Gebrauch über längere Zeit
richting die wordt aangegeven met
ˎ Überprüfen Sie sicherheitshalber regelmäßig, dass sich die Beine nicht
Het is belangrijk dat de poten stevig aangedraaid worden. Het is gevaarlijk om ze
gelockert haben.
onvoldoende vast aan te draaien, want dit kan leiden tot ongelukken, bijvoorbeeld
doordat het statief omvalt.
Abbildung  Identifikation der Teile
Stap  De camera bevestigen
Schnellfreigabeschuh
Alhoewel de vergrendeling van de snelkoppelingsschoen automatisch terugkeert,
Verriegelungshebel für Schnellfreigabeschuh
moet u hem verder duwen om hem goed vast te maken.
Stativkopf-Verriegelungsknopf
Stap  Het statief opbergen
Profigriff
Zet de knop voor het inklappen/uitklappen (-) in de stand voor het inklappen
Stativkopf
door hem op te tillen en te verdraaien.
Beinsperrhebel für ausziehbare Mittensäule
(Voer deze stap uit met de poten ingeklapt, zoals op de afbeelding.)
Ausziehbare Mittensäule
Afbeelding  Pannen / Kantelen / Verticale
Aufstellen-/Lagerungsmodus-Schalter
Beinöffnungsanschlag
Beinsperrhebel
Gummifuß
Schritt  Öffnen der Beine und Aufstellen des
Opmerkingen bij het gebruik
Stativs
ˎ Draag het statief nooit als de camera eraan bevestigd is.
ˎ Houd de camera altijd goed vast wanneer u hem losmaakt van het statief.
Um den Aufstellen-/Lagerungsmodus-Schalter (-) in Aufstellen-Modus zu
Nadat de vergrendeling van de snelkoppelingsschoen los is gemaakt, komt de
stellen, heben und drehen Sie ihn, bis der weiße Punkt auf den weißen Strich
montageschoen automatisch los en kan de camera dus vallen.
ausgerichtet ist.
ˎ Wanneer u de camera bevestigt of losmaakt, moet u de borgknop van de
(Führen Sie diesen Schritt mit geschlossenen Beinen aus, wie in der Abbildung
statiefknop goed vastmaken om de camera te bevestigen. Bevestig ook
gezeigt)
geen camera-accessoires nadat de camera aan de statiefkop bevestigd is. De
Stellen Sie sicher, dass der Beinöffnungsanschlag (-) jedes Beins in der linken
statiefkop staat onder een hoek, zodat de camera beschadigd kan raken.
Stellung ist, und öffnen Sie die Beine.
Houd u aan de totale gewichtslimiet voor de bevestigde
Beinöffnungswinkel: Ca. 24 ° in der linken Stellung, ca. 45 ° in der mittleren Stellung,
camera plus accessoires.
ca. 75 ° in der rechten Stellung
Als de gewichtslimiet wordt overschreden, kan het statief uit balans raken,
Schritt  Ausziehen der Beine
omvallen en letsel veroorzaken.
Greifen Sie nur den Gummifuß (-) an der Spitze, und drehen Sie ihn um ca.
Bevestigingsonderdelen, zoals vergrendelingen, knoppen en
180 ° in die mit
gekennzeichnete Richtung.
hendels moeten goed vastgemaakt worden.
Sie können fühlen, wie das eingeschobene Bein in 5 Stufen klickt, bis es vollständig
Als deze niet goed vastzitten, kunnen ze verschuiven of loskomen, wat kan leiden
gelöst ist.
tot schade aan de camera, of tot persoonlijk letsel.
Ziehen Sie das eingeschobene Bein vollständig heraus. (5 Stufen)
Voor een betere instelling van de lengte maakt dit apparaat gebruik van een
Wenn Sie es nicht vollständig herausziehen können, ist es nicht ausreichend gelöst.
vergrendeling waarbij de poten vast worden gezet door ze te verdraaien. Als ze te
Drehen Sie den Gummifuß (-) erneut in die mit
gekennzeichnete Richtung,
vast worden aangedraaid, kan de vergrendeling moeilijk los te maken zijn.
um ihn vollständig zu lösen.
Open de poten voor u de camera bevestigt.
Ziehen Sie sowohl den Gummifuß (-) als auch den Beinsperrhebel (-) in
Als u de camera bevestigt met de poten ingeklapt, kan het statief omvallen en
der mit
gekennzeichneten Richtung fest.
schade aan camera of persoonlijk letsel veroorzaken.
Es ist wichtig, die Beine festzudrehen. Sie unzureichend zu befestigen ist gefährlich
und kann zu Unfällen führen, wie etwa durch Umkippen des Stativs.
Wees zeer voorzichtig bij het uitschuiven of inschuiven van
de poten en bij het bedienen van de uitschuifbare
Schritt  Anbringen an der Kamera
middenkolom.
Obwohl der Verriegelungshebel für den Schnellfreigabeschuh automatisch
U zou uw vingers kunnen klemmen en uzelf letsel kunnen toebrengen.
zurückkehrt, drücken Sie ihn weiter ein, um ihn sicher zu befestigen.
Houd uw hand uit de buurt van de vergrendeling van de
Schritt  Lagern des Stativs
snelkoppelingsschoen wanneer u de snelkoppelingsschoen
aan het statief bevestigt.
Stellen Sie den Aufstellen-/Lagerungsmodus-Schalter (-) auf Lagerungsmodus
zurück, indem Sie ihn heben und drehen.
De vergrendeling van de snelkoppelingsschoen heeft een zelfvergrendelend
mechanisme waardoor de hendel automatisch terugkeert wanneer deze naar
(Führen Sie diesen Schritt mit geschlossenen Beinen aus, wie in der Abbildung
beneden wordt gedrukt. De hendel komt hard terug en kan letsel veroorzaken.
gezeigt)
Nadat u de camera heeft bevestigd, mag u het geheel niet
Abbildung  Schwenken / Neigen /
rondzwaaien of neerleggen.
Vertikalaufnahme / Verwendung
Dit zou schade aan de camera of persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
der ausziehbaren Mittensäule /
Reinigen
Abnehmen des Stativkopfs
ˎ Reinig het statief met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild
reinigingsmiddel.
ˎ Nadat u het statief heeft gebruikt op een plek met zeewind, dient u het goed af
Hinweise zur Verwendung
te vegen met een droge doek.
ˎ Tragen Sie das Stativ nie mit daran angebrachter Kamera.
ˎ Halten Sie immer die Kamera beim Abnehmen vom Stativ. Nachdem der
Technische gegevens
Verriegelungshebel für den Schnellfreigabeschuh gelöst ist, löst sich der
Totaal toegelaten gewicht van camera en
Montageschuh automatisch, so dass die Kamera herunterfallen kann.
ˎ Beim Anbringen oder Abnehmen der Kamera ziehen Sie den Stativkopf-
accessoires
Panhoek
Verriegelungsknopf fest an, so dass die Kamera gesichert ist. Bringen Sie auch
keine Zubehörteile an der Kamera an, nachdem diese am Stativkopf angebracht
Kantelhoek
wurde. Der Stativkopf befindet sich in einem Winkel, so dass die Kamera
Totale hoogte (bij gebruik van de
beschädigt werden kann.
uitschuifbare middenkolom)
Beachten Sie das zulässige Gesamtgewicht der angebrachten
Totale hoogte (zonder gebruik van de
uitschuifbare middenkolom)
Kamera und Zubehörteile.
Totale hoogte (lage stand)
Wenn das zulässige Gewicht überschritten wird, kann das Stativ instabil werden
und Unfälle durch Umkippen verursachen.
Slag uitschuifbare middenkolom
Openingshoek poten (3 stappen)
Befestigungsteile wie Verriegelungen und Hebel müssen fest
angezogen werden.
Opgevouwen lengte (bij opslag)
Wenn sie nicht fest angezogen werden, können sich diese Teile verschieben, was
Pootverlenging
zu Schäden an der Kamera oder Verletzungen führen kann.
Niveau
para
Für verbesserte Längeneinstellung hat dieses Gerät einen Sperrmechanismus, bei
Bedrijfstemperatuur
dem die Beine durch Drehen festgezogen werden. Wenn sie zu fest angezogen ist,
Gewicht statief
kann die Verriegelung schwer zu lösen sein.
Bijgeleverde toebehoren
Öffnen Sie die Beine vor dem Anbringen der Kamera.
Wenn Sie die Kamera anbringen, während die Beine geschlossen sind, kann das
Stativ umkippen und Schäden an der Kamera oder Verletzungen verursachen.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Seien Sie beim Ausziehen oder Einschieben der Beine und
beim Bedienen der ausziehbaren Mittensäule sehr vorsichtig.
Sie können Ihre Finger im Stativ einklemmen und sich verletzen.
Läs före användning
Innan du monterar kameran
ˎ Håll fast stativet och tryck kraftigt ovanifrån för
att kontrollera att benen inte skjuts in. Otillräcklig
åtdragning av benen och kan leda till en olycka som
till exempel att stativet välter.
ˎ Vi tar inget ansvar för skador på utrustning etc. som
härrör från att stativet välter.
Vid längre stunds användning
ˎ Kontrollera då och då för säkerhets skull att benen inte har lossnat.
Illustration  Delarnas namn
Snabbkoppling
2,5 kg oder weniger
Låsreglage för snabbkoppling
Låsratt för stativhuvud
360 °
Panoreringshandtag
90 ° nach unten, 50 ° nach oben
Ca. 1.587 mm
Stativhuvud
Låsgrepp för justerbar centerkolumn
Ca. 1.428 mm
Justerbar centerkolumn
Ca. 364 mm
Omkopplare för monterings/förvaringsläge
Ca. 159 mm
Benöppningsstoppare
Ca. 24 °, ca. 45 °, ca. 75 °
Låsgrepp
Ca. 294 mm
Gummifot
6 Stufen
Dreiachsig
Steg  Fälla ut benen och ställa upp stativet
0 °C - 40 °C
För att ändra omkopplaren för monterings/förvaringsläge (-) , lyft upp och vrid
Ca. 1,4 kg
den tills den vita punkten är inpassad mot den vita linjen.
Stativ (1), Transportbehälter (1),
(Utför detta steg med benen infällda såsom visas)
Anleitungen
Se till benöppningsstopparen (-) för varje ben är i vänster position, och fäll ut
benen.
Benöppningsvinkel: Ca. 24 ° i vänster position, ca. 45 ° i mittpositionen, ca. 75 ° i
höger position
Steg  Förlänga benen
Greppa endast gummifoten (-) längst ut, vrid den ca. 180 ° i riktningen
markerad
.
Du kan känna att det indragna benet klickar i 5 steg tills det är helt upplåst.
Dra ut det indragna benet helt och hållet. (5 steg)
Om det inte går att dra ut det helt och hållet, är det inte tillräckligt upplåst.
Vrid gummifoten (-) igen i riktningen markerad
för att låsa upp det
fullständigt.
Dra åt både gummifoten (-) och låsgreppet (-) i riktningen markerad
Det är viktigt att vrida runt benen ordentligt. Otillräcklig åtdragning är farligt och
kan orsaka en olycka som till exempel att stativet välter.
Steg  Montera kameran
Även om låsreglaget för snabbkopplingen återgår automatiskt, tryck in det
ytterligare för låsa fast det ordentligt.
Steg  Förvaring av stativet
Återställ omkopplaren för monterings/förvaringsläge (-) till förvaringsläge
genom att lyfta upp och vrida den.
(Utför detta steg med benen infällda såsom visas)
Illustration  Panorering / Lutning / Vertikal
fotografering / Använda den
justerbara centerkolumnen / Ta loss
stativhuvudet
Att tänka på vid användning
ˎ Bär aldrig stativet med kameran monterad.
ˎ Håll alltid kameran när den tas loss från stativet. Efter att låsreglaget för
snabbkopplingen har lossats, lossnar monteringsskon automatiskt, så kameran
kan falla ner.
ˎ När du monterar eller tar loss kameran, dra åt låsratten för stativhuvudet
ordentligt för att låsa fast kameran. Montera inte heller kameratillbebehör efter
att monterat kameran på stativhuvudet. Stativhuvudet är i en vinkel så kameran
kan skadas.
Den totala viktgränsen för den monterade kameran och
tillbehör måste följas.
Om viktgränsen överskrids, kan stativet bli instabilt och orsaka personskada genom
att det välter.
Delar för fastsättning såsom lås och spakar ska dras åt
ordentligt.
.
Om de inte dras åt ordentligt, kan dessa delar flyttas eller lossna, vilket leder till
skada på kameran eller personskada.
För att det ska vara enklare att justera längden, har denna enhet en låsmekanism
genom vilken benen låses fast genom vridning. Om de dras åt för hårt, kan det vara
svårt att lossa på låsningen.
Fäll ut benen innan kameran monteras.
Om du monterar kameran medan benen är infällda, kan stativet välta och orsaka
skada på kameran eller personskada.
.
Var försiktig när du drar ut eller drar in benen och flyttar på
den justerbara centerkolumnen.
Du kan skada dig genom att fingrarna kommer i kläm i stativet.
Håll handen borta från låsreglaget för snabbkopplingen när
du monterar snabbkopplingen på stativet.
Låsreglaget för snabbkopplingen har en självlåsande mekanism som gör att
reglaget återgår automatiskt när det trycks ned. Reglaget återgår med stor kraft
och kan orsaka personskada.
Efter att ha monterat kameran, sväng inte runt med hela
enheten och vänd den inte nedåt.
Det kan orsaka skada på kameran eller personskada.
Rengöring
ˎ Rengör stativet med en mjuk torkduk som fuktats lätt med ett milt
opnamen / De uitschuifbare
rengöringsmedel.
ˎ När du har använt stativet i salt havsluft, torka av det noggrant med en torr trasa.
middenkolom gebruiken / De
statiefkop losmaken
Specifikationer
Total tillåten vikt för kamera och tillbehör 2,5 kg eller mindre
Panoreringsvinkel
360 °
Lutningsvinkel
90 ° ned 50 ° upp
Total höjd (när justerbar centerkolumn
Ca. 1 587 mm
används)
Total höjd (när justerbar centerkolumn
Ca. 1 428 mm
inte används)
Total höjd (låg position)
Ca. 364 mm
Justerbar centerkolumn längdspel
Ca. 159 mm
Benöppningsvinkel (3 steg)
Ca. 24 °, ca. 45 °, ca. 75 °
Hopfälld längd (vid förvaring)
Ca. 294 mm
Benförlängning
6 steg
Vattenpass
Treaxlad
Arbetstemperatur
0 °C - 40 °C
Vikt för stativ
Ca. 1,4 kg
Inkluderade artiklar
Stativ (1), Bärväska (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
2,5 kg of minder
360 °
90 ° naar beneden 50 ° naar boven
Ongeveer 1.587 mm
Ongeveer 1.428 mm
Ongeveer 364 mm
Ongeveer 159 mm
Ongeveer 24 °, ongeveer 45 °,
ongeveer 75 °
Ongeveer 294 mm
6 stappen
Drie-assig
0 °C - 40 °C
Ongeveer 1,4 kg
Statief (1), Tas (1), Handleiding en
documentatie
.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony VCT-P300

  • Seite 1 3軸  Bague de blocage Anleitungen daños a la cámara o lesiones personales. ©2015 Sony Corporation Se till benöppningsstopparen (-) för varje ben är i vänster position, och fäll ut 使用温度範囲 0ˎ℃~ 40ˎ℃ Pied en caoutchouc Pull the stored leg out all the way. (5 steps) If you cannot pull it out all the ...
  • Seite 2   Τα εξαρτήματα ασφάλισης όπως οι ασφάλειες και οι Przedłużenie nóżek 6 stopni Ügyeljen rá, hogy a lábnyitás ütközője (-) minden lábon a bal oldali állásban Dacă nu sunt bine strânse, aceste piese se pot deplasa sau Passo  Estender as pernas legyen, majd nyissa ki a lábakat.