Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support HOLLOW CHISEL MORTISE MACHINE INSTRUCTIONS MODEL:MS36127A3 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
HOLLOW CHISEL MORTISE MACHINE MODEL:MS36127A3 NEED HELP? CONTACT US! Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
GENERAL SAFETY RULES Woodworking can be dangerous if safe and proper operating procedures are not followed. As with all machinery, there are certain hazards involved with the operation of the product. Using the machine with respect and caution will considerably lessen the possibility of personal injury.
Seite 5
that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it “on”. 5.KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. 6.DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Do not use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well-lighted. 7.KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY.
Seite 6
binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. 20.DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.
Seite 7
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR HOLLOW CHISEL MORTISERS 1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is assembled and installed according to the instructions. 2. OBTAIN ADVICE FROM YOUR SUPERVISOR, instructor, or another qualified person if you are not familiar with the operation of this machine. 3.
Seite 8
resuming operation. 19. THE USE of attachments and accessories not recommended by Delta may result in the risk of injuries. 20. TURN THE MACHINE “OFF” AND DISCONNECT THE MACHINE from the power source before installing or removing accessories, before adjusting or changing set-ups, or when making repairs.
Seite 9
All line connections should make good contact. Running on low voltage will damage the motor. WARNING: DO NOT EXPOSE THE TOOL TO RAIN OR OPERATE THE TOOL IN DAMP LOCATIONS MOTOR SPECIFICATIONS Your tool is wired for: Europe230V 50Hz or North America120V 60Hz alternating current.
Seite 10
Repair or replace damaged or worn cord immediately. WARNING: IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE, HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE RECEPTACLE. Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord, which has a grounding type plug and a receptacle, which will accept the tool’s plug.
Seite 11
ACCESSORIES AND MAY BE INTENDED TO ILLUSTRATE TECHNIQUE ONLY. NOTICE: The operation diagram is for reference only, and the actual accessories of the product are subject to the actual product, and the operation and use methods remain unchanged. HOLLOW CHISEL MORTISER PARTS.(See Figure 1). WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY, DO NOT CONNECT THE MACHINE TO THE POWER SOURCE UNTIL THE MACHINE IS COMPLETELY ASSEMBLED AND YOU READ AND UNDERSTAND THE...
Seite 12
Lifting handle and gas spring. 1.Assemble hub of handle assembly (A) Fig. 2, to end of pinion shaft (B) and fasten handle to pinion shaft using special screw (C) and spring (D). Fig. Fig. 2. Raise mortising machine head (E) Fig. 3, to the up position by turning handle (A)clockwise.
Seite 13
(B) keeps the head in the up position. Work surface. 1.Assemble the table (A) Fig. 6, to the base using the two M6x1x35mm flat head screws (B) Insert the two screws (B) into the two holes (D) in table (A). Place the two T-nuts (C) into the slots (E) provided in the bottom of the base and tighten the two screws (B) into the two T-nuts (C) securely.
Seite 14
2.Insert bar of fence assembly (E) Fig. 7, through hole in column as shown. Tighten handle (C) against flat on fence bar to hold fence in position. NOTE: Handle (C) is spring-loaded and can be repositioned on the stud located underneath the handle by pulling out the handle and repositioning it on the stud.
Seite 15
Fig. 9 FENCE. The fence (A) Fig10, can be moved in or out by loosening lever (B), sliding fence to the desired position and tightening lever (B). NOTE: Lever (B) is spring-loaded and can be repositioned by pulling out on the lever and repositioning it on the serrated nut located underneath the lever.
Seite 16
it is at the desired depth, tighten screw (C). Fig. 11 INSTALLING CHISEL & BIT. 1. Loosen lock screw, shown in Figure 12. Fig. 12 2. Insert chisel bushing (with the hole facing forward) into the head. Tighten the screw just enough to hold the chisel in place. NOTE: Set the slot in the side of the chisel to the left or right, NOT to the front or back.
Seite 17
being worked. Tighten the screw to hold chisel in place. 4. Push bit up through the chisel opening as far as it will go. Lock the drill bit in place with the chuck key. 5. Loosen screw and push chisel up against the bushing, then tighten screw.
Seite 18
Fig 13 Sharpen the chisel with a mortise and tenon chisel with the correct size guide. (Pilot size will vary depending on the size of the chisel). Two to three turns of the cutter in the carpenter's bracket chuck are enough to sharpen the chisel, as shown in Figure 14.
Seite 19
Fig 14 Use a small, triangular, smooth file to relieve the inner corners of the chisel. See Fig.15.Remove any burrs from the outside of the chisel with a fine oilstone. Fig 15 - 18 -...
Seite 26
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 29
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support MACHINE À M ORTAISER À B URIN C REUX INSTRUCTIONS MODÈLE : M S36127A3 Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 30
Vous a vez d es q uestions s ur n os p roduits ? V ous a vez b esoin d 'assistance t echnique ? N'hésitez p as à n ous c ontacter : A ssistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support 1 ...
Seite 31
Machine Translated by Google Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es i nstructions du m anuel a vant d e l 'utiliser. V EVOR s e r éserve l e d roit d 'interpréter c lairement n otre m anuel d'utilisation. ...
Machine Translated by Google RÈGLES G ÉNÉRALES D E S ÉCURITÉ Le t ravail d u b ois p eut ê tre d angereux s i l es p rocédures d 'utilisation s ûres e t a ppropriées ne s ont p as s uivies. C omme p our t outes l es m achines, l 'utilisation d u p roduit c omporte certains ...
Seite 33
Machine Translated by Google que l es c lés e t l es c lés d e r églage s oient r etirées d e l 'outil a vant d e l e m ettre s ous t ension. 5. G ARDEZ L A Z ONE D E T RAVAIL P ROPRE. L es z ones e t l es b ancs e ncombrés f avorisent l es a ccidents. 6. ...
Seite 34
Machine Translated by Google blocage d es p ièces m obiles, r upture d es p ièces, m ontage e t t oute a utre c ondition qui p euvent a ffecter s on f onctionnement. U ne p rotection o u u ne a utre p ièce e ndommagée d oit ê tre correctement ...
Seite 35
Machine Translated by Google RÈGLES D E S ÉCURITÉ S UPPLÉMENTAIRES P OUR L ES M ORTAISEUSES À B URNES C REUVES 1. N 'UTILISEZ P AS C ETTE M ACHINE a vant q u'elle s oit a ssemblée e t i nstallée selon ...
Seite 36
Machine Translated by Google reprise d e l 'exploitation. 19. L 'UTILISATION d 'accessoires e t d e p ièces j ointes n on r ecommandés p ar D elta p eut entraîner u n r isque d e b lessures. 20. ...
Machine Translated by Google Toutes l es c onnexions d e l igne d oivent é tablir u n b on c ontact. L e f onctionnement à b asse t ension e ndommagera le m oteur. AVERTISSEMENT : N 'EXPOSEZ P AS L 'OUTIL À L A P LUIE E T N E L 'UTILISEZ P AS OUTIL ...
Seite 38
Machine Translated by Google 6. R éparez o u r emplacez i mmédiatement l e c ordon e ndommagé o u u sé. ATTENTION : D ANS T OUS L ES C AS, A SSUREZVOUS Q UE L E R ÉCEPTACLE E N Q UESTION EST ...
Seite 39
Machine Translated by Google ACCESSOIRES E T P EUVENT Ê TRE D ESTINÉS À I LLUSTRER L A T ECHNIQUE U NIQUEMENT. AVIS : L e s chéma d e f onctionnement e st f ourni à t itre d e r éférence u niquement e t les ...
Seite 40
Machine Translated by Google Poignée d e l evage e t r essort à g az. 1. A ssembler l e m oyeu d e l 'ensemble d e p oignée ( A) F ig. 2 , à l 'extrémité d e l 'arbre d u p ignon ( B) et ...
Seite 41
Machine Translated by Google (B) m aintient l a t ête e n p osition h aute. Plan d e t ravail. 1. A ssemblez l a t able ( A) F ig. 6 , à l a b ase à l 'aide d es d eux v is à t ête p late M 6x1x35mm vis ...
Seite 42
Machine Translated by Google 2.Insérez l a b arre d e l 'assemblage d e c lôture ( E) F ig. 7 , à t ravers l e t rou d e l a c olonne c omme i ndiqué. Serrez ...
Seite 43
Machine Translated by Google Fig. 9 CLÔTURE. La c lôture ( A) F ig10, p eut ê tre d éplacée v ers l 'intérieur o u v ers l 'extérieur e n d esserrant l e l evier ( B), e n f aisant g lisser l a c lôture à ...
Seite 44
Machine Translated by Google c'est à l a p rofondeur d ésirée, s errer l a v is ( C). Fig. 1 1 INSTALLATION D U C ISEAU E T D E L A M ÈCHE. 1. D esserrez l a v is d e v errouillage, c omme i ndiqué s ur l a f igure 1 2. Fig. ...
Seite 45
Machine Translated by Google en c ours d e t ravail. S errez l a v is p our m aintenir l e c iseau e n p lace. 4. P oussez l e f oret v ers l e h aut à t ravers l 'ouverture d u c iseau a ussi l oin q ue p ossible. V errouillez l a p erceuse le ...
Seite 46
Machine Translated by Google Fig. 1 3 Affûtez l e c iseau a vec u n c iseau à m ortaise e t à t enon d e l a b onne t aille guide. ( La t aille d u p ilote v arie e n f onction d e l a t aille d u c iseau). D eux à t rois tours ...
Seite 47
Machine Translated by Google Fig. 1 4 Utilisez u ne p etite l ime t riangulaire e t l isse p our s oulager l es c oins i ntérieurs d e l a ciseau. V oir F ig.15. É liminez l es b avures d e l 'extérieur d u c iseau à l 'aide d 'une p ierre à h uile f ine. Fig. ...
Machine Translated by Google DESSINS E T L ISTES D E P IÈCES Schéma d es p ièces 1 9 ...
Seite 49
Machine Translated by Google LISTE D ES P IÈCES N° D ESCRIPTION N° D ESCRIPTION Qté Qté 36 C OUDE D E R ACCORDEMENT B RONDELLE D E B LOCAGE 37 C OLONNE D 'ENGRENAGES BOULON BASE 38 C OLONNE D E G UIDAGE 4 ...
Machine Translated by Google 30 V ITESSES 65 R ONDELLE D E B LOCAGE ÉPINGLE ÉPINGLE 32 C OUDE D E R ACCORDEMENT A 67 R ONDELLE D E B LOCAGE 33 C OUVERTURE 68 R ONDELLE 69 V IS PRINTEMPS 35 ...
Machine Translated by Google LISTE D ES A CCESSOIRES Référence : F SJ36127A3F340001V2/FSJ36127A3F120001V2/ FSJ36127A3F0001V2 1. I nstructions * 1 2.1/4 c iseau * 1 3.3/8 c iseau * 1 4.1/2 c iseau * 1 5. M andrins d e p erçage * 1 6. ...
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Hohlmeißel-Steckmaschine ANWEISUNGEN MODELL:MS36127A3 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Seite 58
Machine Translated by Google Hohlmeißel-Zapfenloch MASCHINE MODELL:MS36127A3 Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns! Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns: Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/ support - 1 -...
Seite 59
Machine Translated by Google Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Machine Translated by Google ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN ÿHolzarbeiten können gefährlich sein, wenn sichere und ordnungsgemäße Betriebsverfahren nicht befolgt werden. Wie bei allen Maschinen sind mit dem Betrieb des Produkts gewisse Gefahren verbunden. Wenn Sie die Maschine mit Respekt und Vorsicht verwenden, verringert sich die Gefahr von Verletzungen erheblich. Wenn jedoch normale Sicherheitsvorkehrungen übersehen oder ignoriert werden, kann es zu Verletzungen des Bedieners kommen.
Seite 61
Machine Translated by Google dass Schlüssel und Einstellschlüssel vor dem Einschalten aus dem Werkzeug entfernt werden. 5. HALTEN SIE DEN ARBEITSBEREICH SAUBER. Unordnung in Bereichen und auf Bänken ist eine Gefahr für Unfälle. 6. NICHT IN GEFÄHRLICHEN UMGEBUNGEN VERWENDEN. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge in Stellen Sie die Geräte nicht in feuchte oder nasse Umgebungen und setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
Seite 62
Machine Translated by Google Blockieren beweglicher Teile, Bruch von Teilen, Montage und sonstige Bedingungen die den Betrieb beeinträchtigen können. Ein Schutz oder ein anderes beschädigtes Teil sollte ordnungsgemäß repariert oder ersetzt. 20.VORSCHUBRICHTUNG. Führen Sie das Werkstück entgegen der Vorschubrichtung in eine Klinge oder einen nur Drehung der Klinge oder des Fräsers.
Machine Translated by Google ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR HOHLMEISSELSTEMMMASCHINEN 1. BETREIBEN SIE DIESE MASCHINE NICHT , bis sie zusammengebaut und installiert ist gemäß den Anweisungen. 2. Holen Sie sich Rat von Ihrem Vorgesetzten, Ausbilder oder einem anderen Wenn Sie mit der Bedienung dieser Maschine nicht vertraut sind, wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft . 3.
Machine Translated by Google Wiederaufnahme des Betriebs. 19. Die Verwendung von Zubehörteilen und Zubehörteilen, die nicht von Delta empfohlen werden, kann Es besteht Verletzungsgefahr. 20. SCHALTEN SIE DIE MASCHINE AUS UND TRENNEN SIE DIE MASCHINE VON DER bevor Sie Zubehör installieren oder entfernen, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder beim Ändern von Einstellungen oder bei der Durchführung von Reparaturen.
Machine Translated by Google Alle Leitungsverbindungen müssen guten Kontakt haben. Der Betrieb mit niedriger Spannung führt zu Schäden der Motor. WARNUNG: Setzen Sie das Werkzeug nicht dem Regen aus und verwenden Sie es nicht WERKZEUG IN FEUCHTEN RÄUMEN ÿMOTORSPEZIFIKATIONEN Ihr Werkzeug ist verkabelt für: Europa 230 V 50 Hz oder Nordamerika 120 V 60 Hz Wechselstrom Strom.
Seite 66
Machine Translated by Google 6. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte Kabel sofort. ACHTUNG: STELLEN SIE IN ALLEN FÄLLEN SICHER, DASS DIE BETREFFENDE BUCHSE RICHTIG GEERDET IST. WENN SIE NICHT SICHER SIND, LASSEN SIE EINEN QUALIFIZIERTEN Lassen Sie die Steckdose von einem Elektriker überprüfen. Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel.
Seite 67
Machine Translated by Google ZUBEHÖR UND DIENT MÖGLICHERWEISE NUR DER VERANSCHAULICHUNG DER TECHNIK. HINWEIS: Das Betriebsdiagramm dient nur als Referenz. Das tatsächliche Zubehör des Produkts unterliegt dem tatsächlichen Produkt und die Bedienungs- und Verwendungsmethoden bleiben unverändert. ÿ HOHLMEISSEL-STEMMMASCHINENTEILE. (Siehe Abbildung 1). WARNUNG: VERBINDEN SIE ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT DAS MASCHINE AN DIE STROMQUELLE ANSCHLIESSEN, BIS DIE MASCHINE KOMPLETT MONTIERT UND SIE LESEN UND VERSTEHEN DIE...
Seite 68
Machine Translated by Google ÿHebegriff und Gasfeder. 1.Montieren Sie die Nabe der Griffbaugruppe (A) Abb. 2 am Ende der Ritzelwelle (B) und befestigen Sie den Griff mit der Spezialschraube (C) und der Feder (D) an der Ritzelwelle. Abb. Abb. 2. Den Kopf der Stemmmaschine (E) Abb. 3 durch Drehen des Griffs in die obere Position anheben (A) im Uhrzeigersinn.
Seite 69
Machine Translated by Google (B) hält den Kopf in der oberen Position. ÿArbeitsfläche. 1.Montieren Sie den Tisch (A) Abb. 6 mit den beiden M6x1x35mm Flachkopfschrauben Schrauben (B) Stecken Sie die beiden Schrauben (B) in die beiden Löcher (D) im Tisch (A). zwei T-Muttern (C) in die dafür vorgesehenen Schlitze (E) an der Unterseite des Sockels einsetzen und festziehen Die beiden Schrauben (B) in den beiden T-Muttern (C) festschrauben.
Seite 70
Machine Translated by Google 2. Führen Sie die Stange der Zaunbaugruppe (E) Abb. 7 wie gezeigt durch das Loch in der Säule ein. Ziehen Sie den Griff (C) flach gegen die Zaunstange, um den Zaun in Position zu halten. HINWEIS: Der Griff (C) ist gefedert und kann auf dem Bolzen neu positioniert werden durch Herausziehen des Griffs und und positionieren Sie es erneut auf dem Bolzen.
Seite 71
Machine Translated by Google Abb. 9 ÿZAUN. Der Anschlag (A) Abb. 10 kann durch Lösen des Hebels (B) nach innen oder außen verschoben werden. in die gewünschte Position und ziehen Sie den Hebel (B) fest. HINWEIS: Der Hebel (B) ist federbelastet und kann neu positioniert werden, indem man den Hebel herauszieht und ihn auf der gezahnte Mutter unterhalb des Hebels.
Seite 72
Machine Translated by Google Wenn die gewünschte Tiefe erreicht ist, ziehen Sie die Schraube (C) fest. Abb. 11 ÿMEISSEL UND BIT INSTALLIEREN. 1. Lösen Sie die Feststellschraube, siehe Abbildung 12. Abb. 12 2. Meißelbuchse (mit der Bohrung nach vorne) in den Kopf einsetzen. Ziehen Sie die Schraube gerade so weit an, dass der Meißel an Ort und Stelle bleibt.
Machine Translated by Google bearbeitet wird. Ziehen Sie die Schraube fest, um den Meißel an Ort und Stelle zu halten. 4. Bohrer bis zum Anschlag durch die Meißelöffnung schieben. Bohrer verriegeln Bohrer mit dem Bohrfutterschlüssel fixieren. 5. Schraube lösen und Meißel gegen die Buchse drücken, dann festziehen Schraube.
Seite 74
Machine Translated by Google Abb. 13 ÿSchärfen Sie den Meißel mit einem Schlitz- und Zapfenmeißel der richtigen Größe Führung. (Die Führungsgröße variiert je nach Größe des Meißels.) Zwei bis drei Umdrehungen des Fräsers im Spannfutter des Zimmermanns genügen, um den Meißel zu schärfen, wie in Abbildung 14 gezeigt.
Seite 75
Machine Translated by Google Abb. 14 ÿMit einer kleinen, dreieckigen, glatten Feile die inneren Ecken des Meißel. Siehe Abb. 15. Entfernen Sie alle Grate von der Außenseite des Meißels mit einem feinen Ölstein. Abb. 15 - 18 -...
Seite 85
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MACCHINA PER MORTASA A SCALPELLO CAVO ISTRUZIONI MODELLO:MS36127A3 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
Seite 86
Machine Translated by Google MORTASA A SCALPELLO CAVO MACCHINA MODELLO:MS36127A3 HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI! Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci: Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/ support - 1 -...
Seite 87
Machine Translated by Google Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google NORME GENERALI DI SICUREZZA ÿLa lavorazione del legno può essere pericolosa se non si seguono procedure operative sicure e appropriate. Come per tutti i macchinari, il funzionamento del prodotto comporta alcuni pericoli. Utilizzare la macchina con rispetto e cautela ridurrà notevolmente la possibilità...
Seite 89
Machine Translated by Google che le chiavi e le chiavi di regolazione vengano rimosse dall'utensile prima di accenderlo. 5. MANTENERE PULITA L'AREA DI LAVORO. Aree e panche disordinate favoriscono gli incidenti. 6.NON USARE IN AMBIENTI PERICOLOSI. Non usare utensili elettrici in luoghi umidi o bagnati, o esporli alla pioggia.
Seite 90
Machine Translated by Google legatura di parti mobili, rottura di parti, montaggio e qualsiasi altra condizione che possono influenzarne il funzionamento. Una protezione o un'altra parte danneggiata deve essere riparato o sostituito correttamente. 20. DIREZIONE DI ALIMENTAZIONE. Alimentare il lavoro in una lama o fresa contro la direzione di rotazione della sola lama o fresa.
Seite 91
Machine Translated by Google ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER LE CAVATRICI A SCALPELLO CAVO 1. NON UTILIZZARE QUESTA MACCHINA finché non è stata assemblata e installata secondo le istruzioni. 2. OTTIENI CONSIGLI DAL TUO SUPERVISORE, ISTRUTTORE O ALTRO personale qualificato se non si ha familiarità con il funzionamento di questa macchina. 3.
Seite 92
Machine Translated by Google ripresa delle operazioni. 19. L'USO di accessori e dispositivi non raccomandati da Delta può comportare il rischio di lesioni. 20. SPEGNERE LA MACCHINA E SCOLLEGARE LA MACCHINA dalla rete elettrica. fonte di alimentazione prima di installare o rimuovere gli accessori, prima di regolare o quando si cambiano le impostazioni o si eseguono riparazioni.
Seite 93
Machine Translated by Google Tutti i collegamenti di linea devono fare un buon contatto. Il funzionamento a bassa tensione danneggerà il motore. ATTENZIONE: NON ESPORRE L'UTENSILE ALLA PIOGGIA O UTILIZZARE L'UTENSILE UTENSILE IN LUOGHI UMIDI ÿSPECIFICHE DEL MOTORE Il tuo strumento è cablato per: Europa 230 V 50 Hz o Nord America 120 V 60 Hz alternata corrente.
Seite 94
Machine Translated by Google 6. Riparare o sostituire immediatamente il cavo danneggiato o usurato. ATTENZIONE: IN OGNI CASO, ASSICURARSI CHE SI TROVI PRESA IN QUESTIONE È CORRETTAMENTE MESSA A TERRA. SE NON SIETE SICURI, CHIEDETE A UN PERITO QUALIFICATO ELETTRICISTA CONTROLLA LA PRESA. Utilizzare prolunghe appropriate.
Seite 95
Machine Translated by Google GLI ACCESSORI POTREBBERO ESSERE INTESI ESCLUSIVAMENTE PER ILLUSTRARE LA TECNICA. AVVISO: Lo schema operativo è solo di riferimento e gli accessori effettivi del prodotto sono soggetti al prodotto effettivo e le modalità di funzionamento e utilizzo rimangono invariate. ÿPARTI DELLA MORTASATRICE A SCALPELLO CAVO.
Seite 96
Machine Translated by Google ÿManiglia di sollevamento e molla a gas. 1. Montare il mozzo del gruppo maniglia (A) Fig. 2, all'estremità dell'albero del pignone (B) e fissare la maniglia all'albero del pignone utilizzando la vite speciale (C) e la molla (D). Fig.
Seite 97
Machine Translated by Google (B) mantiene la testa in posizione sollevata. ÿSuperficie di lavoro. 1. Assemblare il tavolo (A) Fig. 6, alla base utilizzando le due viti a testa piatta M6x1x35mm viti (B) Inserire le due viti (B) nei due fori (D) del tavolo (A). Posizionare le due dadi a T (C) nelle fessure (E) presenti nella parte inferiore della base e serrare le due viti (B) nei due dadi a T (C) in modo sicuro.
Seite 98
Machine Translated by Google 2. Inserire la barra del gruppo recinzione (E) Fig. 7, attraverso il foro nella colonna come mostrato. Stringere la maniglia (C) contro la parte piatta della barra della recinzione per mantenere la recinzione in posizione. NOTA: la maniglia (C) è a molla e può essere riposizionata sul perno situato sotto la maniglia estraendo la maniglia e riposizionandolo sul perno.
Seite 99
Machine Translated by Google Figura 9 ÿRECENSIONE. La recinzione (A) Fig10, può essere spostata dentro o fuori allentando la leva (B), facendo scorrere la recinzione nella posizione desiderata e stringendo la leva (B). NOTA: la leva (B) è caricata a molla e può...
Seite 100
Machine Translated by Google è alla profondità desiderata, stringere la vite (C). Figura 11 ÿINSTALLAZIONE DELLO SCALPELLO E DELLA PUNTA. 1. Allentare la vite di bloccaggio, mostrata nella Figura 12. Figura 12 2. Inserire la boccola dello scalpello (con il foro rivolto in avanti) nella testa. Stringere la vite quel tanto che basta per tenere fermo lo scalpello.
Seite 101
Machine Translated by Google in lavorazione. Stringere la vite per tenere lo scalpello in posizione. 4. Spingere la punta verso l'alto attraverso l'apertura dello scalpello fino in fondo. Bloccare il trapano la punta in posizione con la chiave del mandrino. 5.
Seite 102
Machine Translated by Google Figura 13 ÿAffilare lo scalpello con uno scalpello a mortasa e tenone della misura corretta guida. (La dimensione del pilota varia a seconda della dimensione dello scalpello). Due o tre giri della fresa nel mandrino della staffa del falegname sono sufficienti per affilare lo scalpello, come mostrato nella Figura 14. - 17 -...
Seite 103
Machine Translated by Google Figura 14 ÿUtilizzare una lima piccola, triangolare e liscia per liberare gli angoli interni del scalpello. Vedere Fig.15.Rimuovere eventuali sbavature dall'esterno dello scalpello con una pietra oleata fine. Figura 15 - 18 -...
Seite 104
Machine Translated by Google DISEGNI DELLE PARTI ED ELENCHI DELLE PARTI Diagramma delle parti - 19 -...
Seite 105
Machine Translated by Google ELENCO DEI PEZZI N. DESCRIZIONE N. DESCRIZIONE Quantità Quantità 36 CURVA DI COLLEGAMENTO B RONDELLA DI SICUREZZA 37 COLONNA INGRANAGGI BULLONE BASE 38 COLONNA GUIDA 4 VITE 39 GUIDA ALLA PROFONDITÀ 5 VITE 40 MANIGLIA DI BLOCCAGGIO 41 TAVOLO IN LEGNO RECINZIONE COLONNA GUIDA...
Machine Translated by Google 30 INGRANAGGI 65 RONDELLA DI SICUREZZA SPILLO SPILLO 32 CURVA DI COLLEGAMENTO A 67 RONDELLA DI SICUREZZA 33 COPERTURA 68 RONDELLA PRIMAVERA 69 VITE 35 VITE SPILLO SCHEMA ELETTRICO - 21 -...
Seite 113
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support MÁQUINA D E E MBUTIR C ON C INCEL H UECO INSTRUCCIONES MODELO:MS36127A3 Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 114
Machine Translated by Google CINCEL H UECO P ARA M ORTAR MÁQUINA MODELO:MS36127A3 ¿NECESITAS A YUDA? ¡ CONTÁCTANOS! ¿Tiene p reguntas s obre e l p roducto? ¿ Necesita a sistencia t écnica? N o d ude e n p onerse e n ...
Seite 115
Machine Translated by Google Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el manual a ntes d e u tilizar e l p roducto. V EVOR s e r eserva u na i nterpretación c lara d e n uestro manual ...
Machine Translated by Google NORMAS G ENERALES D E S EGURIDAD Trabajar c on m adera p uede s er p eligroso s i n o s e s iguen l os p rocedimientos d e operación s eguros y a decuados. C omo s ucede c on t odas l as m áquinas, e xisten c iertos peligros ...
Seite 117
Machine Translated by Google que l as l laves y l as l laves d e a juste s e r etiren d e l a h erramienta a ntes d e e ncenderla. 5. M ANTENGA L IMPIA E L Á REA D E T RABAJO. L as á reas y b ancos d esordenados s on u na i nvitación a l os a ccidentes. 6. ...
Seite 118
Machine Translated by Google atascamiento d e p iezas m óviles, r otura d e p iezas, m ontaje y c ualquier o tra c ondición que p uedan a fectar s u f uncionamiento. U na p rotección u o tra p ieza q ue e sté d añada d ebe debidamente ...
Seite 119
Machine Translated by Google REGLAS D E S EGURIDAD A DICIONALES P ARA E SCOPLEADORAS D E C INCEL H UECO 1. N O U TILICE E STA M ÁQUINA h asta q ue e sté e nsamblada e i nstalada. según ...
Seite 120
Machine Translated by Google reanudando l a o peración. 19. E L U SO d e a ccesorios y c omplementos n o r ecomendados p or D elta p uede provocar r iesgo d e l esiones. 20. A PAGUE L A M ÁQUINA Y D ESCONECTE L A M ÁQUINA d el s uministro e léctrico. fuente ...
Machine Translated by Google Todas l as c onexiones d e l ínea d eben h acer b uen c ontacto. E l f uncionamiento c on b ajo v oltaje d añará El m otor. ADVERTENCIA: N O E XPONGA L A H ERRAMIENTA A L A L LUVIA N I L A O PERE HERRAMIENTA ...
Seite 122
Machine Translated by Google 6. R epare o r eemplace i nmediatamente e l c able d añado o d esgastado. ADVERTENCIA: E N T ODOS L OS C ASOS, A SEGÚRESE D E Q UE E L R ECEPTÁCULO E N C UESTIÓN ESTÁ ...
Seite 123
Machine Translated by Google ACCESORIOS Y P UEDEN E STAR D ESTINADOS S ÓLO A I LUSTRAR L A T ÉCNICA. AVISO: E l d iagrama d e f uncionamiento e s s ólo p ara r eferencia y e l Los ...
Seite 124
Machine Translated by Google Manija d e e levación y r esorte d e g as. 1. E nsamble e l c ubo d el c onjunto d e m anija ( A) F ig. 2 , a l e xtremo d el e je d el p iñón ( B) y ...
Seite 125
Machine Translated by Google (B) m antiene l a c abeza e n p osición v ertical. Superficie d e t rabajo. 1. E nsamble l a m esa ( A) F ig. 6 , a l a b ase u tilizando l os d os t ornillos d e c abeza p lana M 6x1x35mm. Tornillos ...
Seite 126
Machine Translated by Google 2. I nserte l a b arra d el c onjunto d e l a c erca ( E) F ig. 7 , a t ravés d el o rificio e n l a c olumna c omo s e m uestra. Apriete ...
Seite 127
Machine Translated by Google Figura 9 VALLA. La v alla ( A) F ig10, s e p uede m over h acia a dentro o h acia a fuera a flojando l a p alanca ( B), d eslizando l a v alla a ...
Seite 128
Machine Translated by Google esté a l a p rofundidad d eseada, a priete e l t ornillo ( C). Figura 1 1 INSTALACIÓN D E C INCEL Y B ROCA. 1. A floje e l t ornillo d e b loqueo, c omo s e m uestra e n l a F igura 1 2. Figura ...
Seite 129
Machine Translated by Google mientras s e t rabaja. A priete e l t ornillo p ara m antener e l c incel e n s u l ugar. 4. E mpuje l a b roca h acia a rriba a t ravés d e l a a bertura d el c incel h asta e l t ope. B loquee e l t aladro. Coloque ...
Seite 130
Machine Translated by Google Figura 1 3 Afile e l c incel c on u n c incel d e m ortaja y e spiga d el t amaño c orrecto. Guía. ( El t amaño d el p iloto v ariará s egún e l t amaño d el c incel). D os o t res v ueltas de ...
Seite 131
Machine Translated by Google Figura 1 4 Utilice u na l ima p equeña, t riangular y s uave p ara a liviar l as e squinas i nternas d e l a cincel. V er F ig.15.Quite l as r ebabas d el e xterior d el c incel c on u na p iedra d e a filar f ina. Figura ...
Seite 132
Machine Translated by Google DIBUJOS D E P IEZAS Y L ISTAS D E P IEZAS Diagrama d e p iezas 1 9 ...
Seite 133
Machine Translated by Google LISTA D E P IEZAS NO. D ESCRIPCION NO. D ESCRIPCION CANTIDAD CANTIDAD 36 C URVA D E C ONEXIÓN B ARANDELA D E S EGURIDAD 37 C OLUMNA D E E NGRANAJES TORNILLO BASE 38 C OLUMNA G UÍA 4 ...
Seite 134
Machine Translated by Google 30 E NGRANAJE 65 A RANDELA D E S EGURIDAD ALFILER ALFILER 32 C ODO D E C ONEXIÓN A 67 A RANDELA D E S EGURIDAD 33 C UBIERTA 68 A RANDELA 69 T ORNILLO PRIMAVERA 35 ...
Machine Translated by Google LISTA D E A CCESORIOS Código d e p roducto: F SJ36127A3F340001V2/FSJ36127A3F120001V2/ FSJ36127A3F0001V2 1. I nstrucciones * 1 Cincel d e 2 ,1/4*1 Cincel d e 3 ,3/8*1 Cincel d e 4 ,1/2*1 5. P ortabrocas * 1 6.Vallas ...
Seite 141
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support MASZYNA DO WIERCENIA DŁUT Z DŁUTEM INSTRUKCJE MODEL:MS36127A3 Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią...
Seite 142
Machine Translated by Google DŁUTO Z DRĄŻKIEM MASZYNA MODEL:MS36127A3 POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI! Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami: Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 143
Machine Translated by Google To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Machine Translated by Google OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Obróbka drewna może być niebezpieczna, jeśli nie przestrzega się bezpiecznych i prawidłowych procedur obsługi. Podobnie jak w przypadku wszystkich maszyn, istnieją pewne zagrożenia związane z obsługą produktu. Używanie maszyny z szacunkiem i ostrożnością znacznie zmniejszy prawdopodobieństwo obrażeń...
Seite 145
Machine Translated by Google że klucze i klucze regulacyjne są wyjęte z narzędzia przed jego „włączeniem”. 5. UTRZYMUJ MIEJSCE PRACY W CZYSTOŚCI. Zagracone miejsca i ławki są przyczyną wypadków. 6. NIE UŻYWAĆ W NIEBEZPIECZNYM ŚRODOWISKU. Nie używać elektronarzędzi w wilgotnych lub mokrych miejscach lub wystawiać je na deszcz. Utrzymuj miejsce pracy dobrze oświetlone. 7.
Seite 146
Machine Translated by Google wiązanie ruchomych części, pękanie części, mocowanie i wszelkie inne warunki które mogą mieć wpływ na jego działanie. Osłona lub inna część, która jest uszkodzona, powinna zostać odpowiednio naprawione lub wymienione. 20.KIERUNEK PODAWANIA. Podawaj materiał do ostrza lub noża w kierunku przeciwnym do kierunku wyłącznie obrót ostrza lub noża.
Seite 147
Machine Translated by Google DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA DŁUTARKÓW Z DŁUTEM PRZELOTOWYM 1. NIE UŻYWAJ TEGO URZĄDZENIA, dopóki nie zostanie ono zmontowane i zainstalowane. zgodnie z instrukcją. 2. UZYSKAJ PORADĘ OD SWOJEGO PRZEŁOŻONEGO, INSTRUKTORA LUB INNEGO Jeśli nie jesteś zaznajomiony z obsługą tej maszyny, skontaktuj się z wykwalifikowaną osobą . 3.
Seite 148
Machine Translated by Google wznawianie działania. 19. STOSOWANIE akcesoriów i akcesoriów niezalecanych przez firmę Delta może powodować ryzyko obrażeń. 20. WYŁĄCZ MASZYNĘ I ODŁĄCZ JĄ OD ZASILANIA przed montażem lub demontażem akcesoriów, przed regulacją lub podczas zmiany ustawień lub dokonywania napraw. 21.
Machine Translated by Google Wszystkie połączenia liniowe powinny mieć dobry kontakt. Praca na niskim napięciu spowoduje uszkodzenie Silnik. OSTRZEŻENIE: NIE WYSTAWIAĆ NARZĘDZIA NA DZIAŁANIE DESZCZU I NIE UŻYWAĆ NARZĘDZIE W MIEJSCACH WILGOTNYCH DANE TECHNICZNE SILNIKA Twoje narzędzie jest podłączone do: Europy 230 V 50 Hz lub Ameryki Północnej 120 V 60 Hz prądu przemiennego prąd.
Seite 150
Machine Translated by Google 6. Natychmiast napraw lub wymień uszkodzony lub zużyty przewód. OSTRZEŻENIE: W KAŻDYM PRZYPADKU NALEŻY SPRAWDZIĆ, DO KTÓREGO GNIAZDA PODŁĄCZA SIĘ PRĄD JEST PRAWIDŁOWO UZIEMIONY. JEŚLI NIE JESTEŚ PEWIEN, SKONTAKTUJ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM ELEKTRYK SPRAWDZIĆ GNIAZDO. Używaj odpowiednich przedłużaczy. Upewnij się, że przedłużacz jest w dobrym stanie. stan i jest to przedłużacz 3-żyłowy, który posiada wtyczkę...
Seite 151
Machine Translated by Google AKCESORIA I MOGĄ BYĆ PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO ILUSTRACJI TECHNIKI. UWAGA: Schemat działania ma charakter wyłącznie poglądowy i Rzeczywiste akcesoria produktu podlegają rzeczywistemu produktowi, a sposób działania i użytkowania pozostają niezmienione. CZĘŚCI DŁUTARKI Z PRZELOTEM. (Zobacz rysunek 1). OSTRZEŻENIE: DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA NIE PODŁĄCZAJ MASZYNĘ...
Seite 152
Machine Translated by Google Rączka do podnoszenia i sprężyna gazowa. 1. Zamontuj piastę zespołu uchwytu (A) rys. 2 do końca wału zębatego (B) i przymocuj uchwyt do wału zębatego za pomocą specjalnej śruby (C) i sprężyny (D). Rys. Rys. 2. Podnieś głowicę dłutarki (E) Rys. 3 do pozycji górnej, obracając uchwyt (A) zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Seite 153
Machine Translated by Google (B) utrzymuje głowę w pozycji górnej. Powierzchnia robocza. 1. Zamontuj stół (A) rys. 6 do podstawy za pomocą dwóch śrub z łbem płaskim M6x1x35mm śruby (B) Włóż dwie śruby (B) do dwóch otworów (D) w tabeli (A). Umieść wkręcić...
Seite 154
Machine Translated by Google 2. Włóż pręt zespołu ogrodzenia (E) rys. 7 przez otwór w kolumnie, jak pokazano. Dokręć uchwyt (C) do płaskiej powierzchni pręta ogrodzenia, aby utrzymać ogrodzenie w pozycji. UWAGA: Uchwyt (C) jest sprężynowy i można go zmienić na trzpieniu znajduje się...
Seite 155
Machine Translated by Google Ryc. 9 OGRODZENIE. Ogrodzenie (A) Rys. 10 można przesuwać do wewnątrz lub na zewnątrz, poluzowując dźwignię (B), przesuwając ogrodzenie do żądanej pozycji i dokręcając dźwignię (B). UWAGA: Dźwignia (B) jest sprężynowa i można ją zmienić, wyciągając dźwignię i zmieniając jej położenie na ząbkowana nakrętka umieszczona pod dźwignią.
Seite 156
Machine Translated by Google znajduje się na żądanej głębokości, dokręć śrubę (C). Ryc. 11 INSTALACJA DŁUTA I WIERTŁA. 1. Odkręć śrubę blokującą, jak pokazano na rysunku 12. Rys. 12 2. Włóż tuleję dłutową (otworem skierowanym do przodu) do głowicy. Dokręć śrubę tylko na tyle, aby przytrzymać dłuto na miejscu. UWAGA: Ustaw szczelinę...
Machine Translated by Google w trakcie obróbki. Dokręć śrubę, aby przytrzymać dłuto na miejscu. 4. Wsuń wiertło przez otwór dłuta tak daleko, jak to możliwe. Zablokuj wiertło. bit na miejscu za pomocą klucza wiertarskiego. 5. Odkręć śrubę i dociśnij dłuto do tulei, a następnie dokręć śruba.
Seite 158
Machine Translated by Google Rys. 13 Naostrz dłuto za pomocą dłuta do otworów i czopów o odpowiednim rozmiarze przewodnik. (Rozmiar pilota będzie się różnić w zależności od rozmiaru dłuta). Dwa do trzech obrotów frezu w uchwycie ciesielskim wystarczą, aby naostrzyć dłuto, jak pokazano na rysunku 14.
Seite 159
Machine Translated by Google Rys. 14 Użyj małego, trójkątnego, gładkiego pilnika, aby odciążyć wewnętrzne kąciki dłuto. Zobacz rys. 15. Usuń wszelkie zadziory z zewnętrznej strony dłuta za pomocą drobnego kamienia olejowego. Rys. 15 - 18 -...
Seite 160
Machine Translated by Google RYSUNKI CZĘŚCI I LISTY CZĘŚCI Schemat części - 19 -...
Machine Translated by Google LISTA CZĘŚCI NR. OPIS NR. OPIS ILOŚĆ ILOŚĆ 36 ŁĄCZĄCY ZGINANY B PODKŁADKA ZABEZPIECZAJĄCA 37 KOLUMNA PRZEKŁADNI ŚRUBA 38 KOLUMNA PROWADZĄCA OPIERAĆ 4 ŚRUBY 39 PRZEWODNIK DO USTAWIANIA GŁĘBOKOŚCI 5 ŚRUB 40 KLAMKA ZAMKA 41 STÓŁ DREWNIANY OGRODZENIE 42 ŚRUBA KOLUMNA PRZEWODNIKA...
Seite 169
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support HOLLE BEITEL BEITELMACHINE INSTRUCTIES MODEL:MS36127A3 Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Seite 170
Machine Translated by Google HOLLE BEITEL BEITEL MACHINE MODEL:MS36127A3 HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP! Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 171
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Machine Translated by Google ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS ÿHoutbewerking kan gevaarlijk zijn als er geen veilige en juiste bedieningsprocedures worden gevolgd. Zoals bij alle machines zijn er bepaalde gevaren verbonden aan de bediening van het product. Het met respect en voorzichtigheid gebruiken van de machine zal de kans op persoonlijk letsel aanzienlijk verkleinen.
Seite 173
Machine Translated by Google dat sleutels en stelsleutels uit het gereedschap worden verwijderd voordat u het “aan” zet. 5. HOUD DE WERKPLEK SCHOON. Rommelige plekken en banken zijn een uitnodiging voor ongelukken. 6.NIET GEBRUIKEN IN GEVAARLIJKE OMGEVING. Gebruik geen elektrisch gereedschap in vochtige of natte locaties, of stel ze bloot aan regen.
Seite 174
Machine Translated by Google vastlopen van bewegende delen, breuk van onderdelen, montage en alle andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. Een beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd is, moet goed gerepareerd of vervangen. 20. VOERRICHTING. Voer werk in een mes of snijder tegen de richting van alleen het draaien van het mes of de snijder.
Seite 175
Machine Translated by Google AANVULLENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR HOLLE BEITELS 1. GEBRUIK DEZE MACHINE NIET voordat deze is gemonteerd en geïnstalleerd volgens de instructies. 2. VRAAG ADVIES AAN BIJ UW BEGELEIDER, instructeur of een andere persoon Als u niet bekend bent met de werking van deze machine, neem dan contact op met een gekwalificeerd persoon . 3.
Seite 176
Machine Translated by Google hervatten van de werkzaamheden. 19. HET GEBRUIK van hulpstukken en accessoires die niet door Delta worden aanbevolen, kan leiden tot een risico op verwondingen. 20. SCHAKEL DE MACHINE UIT EN HAAL DE KOPPELING VAN DE MACHINE VAN DE stroombron voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u aanpassingen doet of bij het veranderen van instellingen of bij het uitvoeren van reparaties.
Seite 177
Machine Translated by Google Alle lijnverbindingen moeten goed contact maken. Werken op lage spanning zal schade veroorzaken de motor. WAARSCHUWING: STEL HET GEREEDSCHAP NIET BLOOT AAN REGEN EN GEBRUIK HET NIET GEREEDSCHAP OP VOCHTIGE LOCATIES ÿMOTORSPECIFICATIES Uw gereedschap is bedraad voor: Europa 230V 50Hz of Noord-Amerika 120V 60Hz afwisselend stroom.
Seite 178
Machine Translated by Google 6. Repareer of vervang een beschadigd of versleten snoer onmiddellijk. WAARSCHUWING: CONTROLEER IN ALLE GEVALLEN DE BETREFFENDE RECEPTAKEL IS GOED GEAARD. ALS U HET NIET ZEKER WEET, LAAT DAN EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTRICIEN CONTROLEER HET CONTACTDOOSJE. Gebruik de juiste verlengsnoeren. Zorg ervoor dat uw verlengsnoer in goede staat is. staat en is een 3-aderig verlengsnoer, dat een geaarde stekker heeft en een stopcontact, dat de stekker van het gereedschap accepteert .
Seite 179
Machine Translated by Google ACCESSOIRES EN MOGELIJK UITSLUITEND BEDOELD OM DE TECHNIEK TE ILLUSTREREN. LET OP: Het bedieningsdiagram is alleen ter referentie en de De daadwerkelijke accessoires van het product zijn onderworpen aan het daadwerkelijke product en de bedienings- en gebruiksmethoden blijven ongewijzigd. ÿONDERDELEN VOOR HOLLE BEITELS (zie afbeelding 1).
Seite 180
Machine Translated by Google ÿTilhandgreep en gasveer. 1. Monteer de naaf van de handgreep (A) Afb. 2, aan het uiteinde van de rondselas (B) en bevestig de handgreep aan de rondselas met behulp van de speciale schroef (C) en veer (D). Afbeelding Afbeelding 2 2.
Seite 181
Machine Translated by Google (B) houdt het hoofd omhoog. ÿWerkoppervlak. 1. Monteer de tafel (A) Afb. 6, aan de basis met behulp van de twee M6x1x35mm platte kop schroeven (B) Plaats de twee schroeven (B) in de twee gaten (D) in tafel (A). Plaats de twee T-moeren (C) in de daarvoor bestemde sleuven (E) aan de onderkant van de basis en draai ze vast Draai de twee schroeven (B) stevig in de twee T-moeren (C).
Seite 182
Machine Translated by Google 2. Plaats de stang van het hekwerk (E) (Fig. 7) door het gat in de kolom, zoals afgebeeld. Draai de hendel (C) vast tegen het vlakke oppervlak van de geleiderail om de geleider op zijn plaats te houden. OPMERKING: Handvat (C) is veerbelast en kan op de pen worden verplaatst onder de handgreep geplaatst door de handgreep eruit te trekken en door het opnieuw op de staander te plaatsen.
Seite 183
Machine Translated by Google Afbeelding 9 ÿHEK. Het hek (A) Afb. 10, kan naar binnen of naar buiten worden bewogen door hendel (B) los te draaien, het hek te schuiven naar de gewenste positie en draai hendel (B) vast. OPMERKING: Hendel (B) is veerbelast en kan opnieuw worden gepositioneerd door de hendel naar buiten te trekken en deze opnieuw op de gewenste positie te zetten.
Seite 184
Machine Translated by Google Als de gewenste diepte is bereikt, draai dan schroef (C) vast. Afbeelding 11 ÿBEITEL EN BIT INSTALLEREN. 1. Draai de borgschroef los, zoals weergegeven in Afbeelding 12. Afbeelding 12 2. Plaats de beitelbus (met het gat naar voren gericht) in de kop. Draai de schroef net ver genoeg vast om de beitel op zijn plaats te houden.
Seite 185
Machine Translated by Google wordt bewerkt. Draai de schroef vast om de beitel op zijn plaats te houden. 4. Duw de bit zo ver mogelijk omhoog door de beitelopening. Vergrendel de boor bit op zijn plaats met de boorkopsleutel. 5. Draai de schroef los en duw de beitel omhoog tegen de bus, draai hem vervolgens vast schroef.
Seite 186
Machine Translated by Google Figuur 13 ÿSlijp de beitel met een pen-en-gatbeitel met de juiste maat (De grootte van de piloot varieert afhankelijk van de grootte van de beitel). Twee tot drie slagen van de frees in de klauwplaat van de timmermansbeugel zijn voldoende om de beitel te slijpen, zoals weergegeven in Afbeelding 14.
Seite 187
Machine Translated by Google Figuur 14 ÿGebruik een kleine, driehoekige, gladde vijl om de binnenhoeken van de beitel. Zie Afb. 15. Verwijder eventuele bramen van de buitenkant van de beitel met een fijne oliesteen. Figuur 15 - 18 -...
Seite 188
Machine Translated by Google ONDERDELEN TEKENINGEN EN ONDERDELENLIJSTEN Onderdelen diagram - 19 -...
Seite 189
Machine Translated by Google ONDERDELENLIJST NR. BESCHRIJVING NR. BESCHRIJVING Hoeveelheid Hoeveelheid BORGRING 36 VERBINDINGSBOCHT B BOUT 37 VERSNELLINGSKOLOM 38 GIDSKOLOM BASEREN 4 SCHROEF 39 DIEPTE SET GIDS 5 SCHROEF 40 SLOTGREEP 41 HOUTEN TAFEL SCHUTTING GIDS KOLOM 42 SCHROEF 8 SCHROEF 43 BEITEL 9 SCHROEF 44 BEITELBUS...
Seite 190
Machine Translated by Google 65 BORGRING 30 VERSNELLING 32 VERBINDINGSBOCHT A 67 BORGRING 33 DEKKING 68 RING LENTE 69 SCHROEF 35 SCHROEF BEDRADINGSSCHEMA - 21 -...
Seite 197
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support IHÅL MÄJSEL MORTISE MASKIN INSTRUKTIONER MODELL: MS36127A3 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de...
Seite 198
Machine Translated by Google IHÅL MÄJSEL MORTISE MASKIN MODELL: MS36127A3 BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS! Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och garanticertifikat www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 199
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Machine Translated by Google ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ÿTräbearbetning kan vara farligt om säkra och korrekta driftsprocedurer inte följs. Som med alla maskiner finns det vissa faror med produktens användning. Att använda maskinen med respekt och försiktighet minskar risken för personskador avsevärt. Men om normala säkerhetsåtgärder förbises eller ignoreras, kan det leda till personskador på...
Seite 201
Machine Translated by Google att nycklar och justeringsnycklar tas bort från verktyget innan du slår på det. 5.HÅLL ARBETSOMRÅDET RENT. Röriga ytor och bänkar leder till olyckor. 6. ANVÄND INTE I FARLIG MILJÖ. Använd inte elverktyg i fuktiga eller våta platser, eller utsätt dem för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst. 7.HÅLL BARN OCH BESÖKARE BORTA.
Seite 202
Machine Translated by Google bindning av rörliga delar, brott på delar, montering och andra tillstånd som kan påverka dess funktion. Ett skydd eller annan del som är skadad ska vara korrekt reparerad eller utbytt. 20. FODRIKTNING. Mata in arbete i ett blad eller fräs mot riktningen av endast rotation av bladet eller fräsen.
Seite 203
Machine Translated by Google YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR IHÅLA MEJSELBRYTARE 1. ANVÄND INTE DENNA MASKIN förrän den är monterad och installerad enligt instruktionerna. 2. FÅ RÅD FRÅN DIN HANDLEDARE, instruktör eller annan kvalificerad person om du inte är bekant med användningen av denna maskin. 3.
Seite 204
Machine Translated by Google återuppta driften. 19. ANVÄNDNING av tillbehör och tillbehör som inte rekommenderas av Delta kan medföra risk för skador. 20. STÄNG AV MASKINEN OCH KOPPLA FRÅN MASKINEN från strömkälla innan du installerar eller tar bort tillbehör, innan du justerar eller ändra inställningar eller vid reparationer.
Seite 205
Machine Translated by Google Alla ledningsanslutningar ska ha god kontakt. Körning på låg spänning kommer att skada motorn. VARNING: UTSÄTT INTE VERKTYGET FÖR REGN ELLER ANVÄND DET VERKTYG PÅ FUKTA LÄGEN ÿMOTORSPECIFIKATIONER Ditt verktyg är kopplat för: Europa230V 50Hz eller Nordamerika120V 60Hz alternerande nuvarande.
Seite 206
Machine Translated by Google 6. Reparera eller byt ut skadad eller sliten sladd omedelbart. VARNING: KONTROLLERA UNDER ALLA FALL DET I FRÅGADE KÅPET ÄR RIKTIGT JORDAD. OM DU INTE ÄR SÄKER, HA EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER KONTROLLERA KÅPET. Använd lämpliga förlängningssladdar. Se till att din förlängningssladd är bra skick och är en 3-tråds förlängningssladd, som har en jordad kontakt och en uttag, som tar emot verktygets kontakt.
Seite 207
Machine Translated by Google TILLBEHÖR OCH KAN ÄR AVSEDD ENDAST ATT ILLUSTRERA TEKNIK. ANMÄRKNING: Driftdiagrammet är endast för referens, och faktiska tillbehör till produkten är föremål för den faktiska produkten, och drift- och användningsmetoderna förblir oförändrade. ÿHÅLLA MEJSELBRYTNINGSDELAR.(Se figur 1). VARNING: FÖR DIN EGEN SÄKERHET, ANSLUT INTE MASKINEN TILL STRÖMKÄLLAN TILL MASKINEN ÄR HELT MONTERAD OCH DU LÄSER OCH FÖRSTÅR DET...
Seite 208
Machine Translated by Google ÿ Lyfthandtag och gasfjäder. 1. Montera navet på handtagsenheten (A) Fig. 2, till änden av kugghjulsaxeln (B) och fäst handtaget på kugghjulsaxeln med hjälp av specialskruv (C) och fjäder (D). Fig. Fig. 2. Höj insticksmaskinens huvud (E) Fig. 3, till uppåtläge genom att vrida handtaget (A) medurs.
Seite 209
Machine Translated by Google (B) håller huvudet i uppläge. ÿArbetsyta. 1.Sätt ihop bordet (A) Fig. 6, till basen med hjälp av de två M6x1x35 mm platta huvudena skruvar (B) Sätt i de två skruvarna (B) i de två hålen (D) i tabell (A). Placera två...
Seite 210
Machine Translated by Google 2. Sätt in stängselenhetens stång (E) Fig. 7, genom hålet i kolumnen enligt bilden. Dra åt handtaget (C) mot plan på stängselstången för att hålla stängslet på plats. OBS: Handtaget (C) är fjäderbelastat och kan flyttas på tappen placeras under handtaget genom att dra ut handtaget och flytta den på...
Seite 211
Machine Translated by Google Fig. 9 ÿStaket. Stängseln (A) Fig10, kan flyttas in eller ut genom att lossa spaken (B), skjutbart staket till önskat läge och dra åt spaken (B). OBS: Spaken (B) är fjäderbelastad och kan flyttas genom att dra ut spaken och flytta den på...
Seite 212
Machine Translated by Google det är på önskat djup, dra åt skruven (C). Fig. 11 ÿINSTALLERA MEJSEL & BIT. 1. Lossa låsskruven, som visas i figur 12. Fig. 12 2. Sätt in mejselbussning (med hålet vänt framåt) i huvudet. Dra åt skruven tillräckligt mycket för att hålla mejseln på plats. OBS: Ställ in skåran i sidan av mejseln till vänster eller höger, INTE framåt eller tillbaka.
Machine Translated by Google arbetas. Dra åt skruven för att hålla mejseln på plats. 4. Tryck upp biten genom mejselöppningen så långt det går. Lås borren bit på plats med chucknyckeln. 5. Lossa skruven och tryck upp mejseln mot bussningen och dra sedan åt skruva.
Seite 214
Machine Translated by Google Fig 13 ÿSlipa mejseln med en tappmejsel med rätt storlek guide. (Pilotstorleken kommer att variera beroende på mejselns storlek). Två till tre varv av fräsen i snickarfästechucken räcker för att slipa mejseln, som visas i figur 14. - 17 -...
Seite 215
Machine Translated by Google Fig 14 ÿAnvänd en liten, triangulär, slät fil för att avlasta de inre hörnen av mejsel. Se Fig.15. Ta bort eventuella grader från utsidan av mejseln med en fin oljesten. Fig 15 - 18 -...
Seite 216
Machine Translated by Google DELARRITNINGAR OCH DELARLISTER Delardiagram - 19 -...
Seite 217
Machine Translated by Google DELLISTA INGA. BESKRIVNING INGA. BESKRIVNING ANTAL ANTAL 36 ANSLUTNINGSBÖJNING B LÅSBRICKA BULT 37 UTSTYRSKOLUMN 38 GUIDEKOLUMN 4 SKRUV 39 DEPTH SET GUIDE 5 SKRUV 40 LÅS HANDTAG STAKET 41 TRÄBORD GUIDE COLUM 42 SKRUV 8 SKRUV 43 MEJSEL 9 SKRUV 44 MEJSELBUSSNING...
Seite 218
Machine Translated by Google 30 GEAR 65 LÅSBRICKA STIFT STIFT 32 ANSLUTNINGSBÖJNING A 67 LÅSBRICKA 33 OMSLAG 68 BRICKA FJÄDRA 69 SKRUV 35 SKRUV STIFT KLEDNINGSDIAGRAM - 21 -...
Seite 219
Machine Translated by Google TILLBEHÖRSLISTA SKU: FSJ36127A3F340001V2/FSJ36127A3F120001V2/ FSJ36127A3F0001V2 1.Instruktioner *1 2,1/4 mejsel *1 3,3/8 stämjärn *1 4,1/2 mejsel *1 5. Borrchuckar *1 6.Gjutjärnsstängsel *1 7. Insexnyckel *4 8.Handtagsstång *1 9.Handtag *1 10.Anslutningsböj *1 11.vertikal axel *1 12.Tryck på block *1 13.Verktygshållare *1 14.Verktygshållarskruvar M6*16 + plana brickor *2 15.Bornycklar *1...