Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BOTTLE JACK
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR MR8006-1

  • Seite 1 BOTTLE JACK...
  • Seite 3 <Picture Only For Reference > This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4 LIFTING 1. Assemble 2 pc Handle, ensure that spring clips align with slots 2. Secure the load to prevent inadvertent shifting and movement. 3. Position the jack near desired lift paint. 4. Close the release valve by turning it clockwise until it is firmly closed. CAUTION: USE THE HANDLE PROVIDED FOR THIS PRODUCT OR AN AUTHORIZED REPLACEMENT HANDLE TO ENSURE PROPER...
  • Seite 5 LOAD UNTIL IT IS PROPERLY SUPPORTED,TRANSFER THE LOAD IMMEDIATELY TO APPROPRIATE LYRATED JACK STANDS. DO NOT USE THIS PRODUCT FOR ANY PURPOSE OTHER THAN THAT FOR WHICH IT WAS INTENDED. IT IS OWNER'S RESPONSIBILITY TO KEEP LABELS AND MANUALS AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER. FAILURE TO HEED THESE AND ALL OTHER WARNINGS PERTAINING TO THIS PRODUCT CAN RESULT IN SUDDEN LOSS OF LIFTED LOAD RESULTING IN DEATH PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
  • Seite 6: Adding Oil

    COULD CAUSE SEVERE PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE. 3.After removing jack from under the load, push ram and handle sleeve down to reduce exposure to rust and contamination MAINTENANCE Important: Use only a good grade hydraulic jack oil. Avoid mixing different types of fluid and NEVER use brake fluid turbine oil, transmission fluid, motor oil or glycerin.
  • Seite 7 Periodically check the pump piston and ram for signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an oily cloth. NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE SURFACES. 3. When not in use, store the jack with pump piston and ram fully retracted. WARNING TROUBLE SHOOTING Symptom...
  • Seite 8: Parameter Table

    PARAMETER TABLE Lifting Min/Max Lifting Regulating Working air Model Capacity Altitude Altitude Altitude pressure (TON) (mm) (mm) (mm) (Mpa) MR8006-1 255/415 0.9-1.2 MR8004 260/495 0.9-1.2 STRUCTURAL COMPOSITION...
  • Seite 9: Parts List

    PARTS LIST ITEM DESCRIPTI ITEM DESCRIPTION Spring Plate Nylon Ring O Ring O Ring Top Nut Pump Case Pressure Adjusting Nylon Ring Cone Valve...
  • Seite 10 Spring Steel Ball Oil Fill Plug Handle Upper Outer Case Lock Spring Bolt M8x35 Rectangle Linkage Rod Ring Release Valve Bowl Washer Seal O Ring Steel Ball Retainer Air Valve Screw Air Hose Copper Washer Cylinder Expansion Spring Washer Adjusting Spring Air Pump Adjusting Screw Copper...
  • Seite 12 CRIC BOUTEILLE...
  • Seite 14 < Image à titre indicatif uniquement > Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu.
  • Seite 15 LIFTING 1. Assembler 2 pièces Poignée l e, assurez-vous que les clips à ressort aligner avec les fentes 2. Fixez la charge pour éviter tout déplacement involontaire et mouvement. 3. Positionnez le cric à proximité de la surface de peinture souhaitée. 4.
  • Seite 16 AVERTISSEMENT CECI EST UN APPAREIL DE LEVAGE UNIQUEMENT . IL EST CONÇU POUR SOULEVER PARTIE DU VÉHICULE TOTAL (UNE ROUE OU UN ESSIEU . PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ LORS DE L'UTILISATION DE CE CENTRE D'ÉQUIPEMENT CHARGEZ SUR LA SELLE AVANT DE LE SOULEVER.
  • Seite 17 AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES OUTILS ET LE PERSONNEL SONT ÉLOIGNÉS AVANT DE DESCENDRE LA CHARGE. DES CHARGES DE CHOC DYNAMIQUES DANGEREUSES SONT CRÉÉES PAR L'OUVERTURE ET LA FERMETURE RAPIDE DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE PENDANT QUE LA CHARGE EST DESCENDUE. LA SURCHARGE QUI EN RÉSULTE PEUT PROVOQUER UNE PANNE DU SYSTÈME HYDRAULIQUE, CE QUI POURRAIT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DES DOMMAGES...
  • Seite 18 ADDING OIL 1. Avec la selle complètement abaissée et le piston de la pompe complètement enfoncé, placez le cric dans sa position verticale et de niveau. Retirer le bouchon de remplissage d'huile. 2. Remplissez jusqu'à ce que l'huile soit au niveau du trou du bouchon de remplissage , réinstallez le bouchon du filtre à...
  • Seite 19 AVERTISSEMENT TROUBLE SHOOTING Symptôme Causes possibles Mesure corrective que la soupape de décharge est La soupape de décharge bien fermée n'est pas bien fermée , Jack ne Remédier à la condition de condition de surcharge . L' chargera pas​ surcharge alimentation en air est Assurer une alimentation en air adéquat...
  • Seite 20 Niveau de liquide bas extension liquide est correct complète PARAMETER TABLE Pression Levage Min / Max Levage Régulateur d'air de Modèle Capacité Altitude Altitude Altitude travail (TONNE) (mm) (mm) (mm) (M pa ) MR8006-1 255/415 0,9-1,2​ MR8004 260/495 17 0 0,9-1,2​ STRUCTURAL COMPOSITION...
  • Seite 21 PARTS LIST ARTI DESCRIPTI ARTIC Qté DESCRIPTION Qté LE N° N° Plaque à Anneau en nylon ressort Joint torique Joint torique Écrou Boîtier de pompe supérieur Anneau en Vanne conique de...
  • Seite 22 nylon réglage de pression...
  • Seite 23 Printemps Bille d'acier Bouchon de remplissage Poignée supérieure d'huile Boîtier Ressort de extérieur verrouillage Boulon Épingle M8x35 Bague Tige de liaison rectangulaire Soupape de Bélier décharge Lave-bol Joint Dispositif de retenue Joint torique de bille en acier Valve d'air Tuyau d'air Rondelle en cuivre Cylindre Ressort d'expansion...
  • Seite 26 FLASCHENHEBER...
  • Seite 28 < Bild nur als Referenz >​ Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab.
  • Seite 29 LIFTING 1. Montieren Sie 2 Stück Hand l e, stellen Sie sicher, dass Federklammern mit Schlitzen ausrichten 2. Sichern Sie die Ladung, um ein unbeabsichtigtes Verrutschen zu verhindern und Bewegung. 3. Positionieren Sie den Wagenheber in der Nähe der gewünschten Hebefarbe.
  • Seite 30 WARNUNG DIES IST NUR EIN HEBEGERÄT . ES IST ZUM HEBEN KONZIPIERT TEIL DES GESAMTEN FAHRZEUGS (EIN RAD ODER EINE ACHSE) . TRAGEN SIE IMMER EINE SCHUTZBRILLE, VOR DEM HEBEN DIE MITTLERE LAST DES GERÄTS AUF DEN SATTEL BELASTET. ARBEITEN SIE NIEMALS AN , UNTER ODER UM DIE LAST, BIS SIE RICHTIG UNTERSTÜTZT IST , ÜBERTRAGEN SIE DIE LAST SOFORT AUF DIE GEEIGNETE LYRATED Unterstellböcke .
  • Seite 31 WARNUNG STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE WERKZEUGE UND PERSONEN FREI SIND, BEVOR SIE DIE LAST ABSENKEN. DURCH DAS SCHNELLE ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DES ABSCHLUSSVENTILS WÄHREND DES ABSENKENS DER LAST ENTSTEHEN GEFÄHRLICHE DYNAMISCHE STOSSBELASTUNGEN. DIE DARAUS ENTSTEHENDE ÜBERLASTUNG KANN ZU EINEM AUSFALL DES HYDRAULIKSYSTEMS FÜHREN, DER SCHWERE VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN VERURSACHEN KANN.
  • Seite 32: Adding Oil

    ADDING OIL 1. Bei vollständig abgesenktem Sattel und vollständig gedrückt halten und den Wagenheber in die aufrechte , waagerechte Position bringen. Öleinfüllschraube entfernen. 2. Füllen Sie, bis der Ölstand die Höhe der Einfüllöffnung erreicht hat , und setzen Sie die Ölfilterschraube wieder ein. CHANGING OIL Für optimale Leistung und längste Lebensdauer ersetzen Sie die gesamte Flüssigkeitszufuhr mindestens einmal pro Jahr.
  • Seite 33 TROUBLE SHOOTING Symptom Mögliche Ursachen Korrekturmaßnahme Das Ablassventil ist nicht dass das Ablassventil fest vollständig geschlossen . geschlossen ist Jack lädt nicht​ ​ Überlastungszustand . Die Überlastungszustand beheben Luftzufuhr ist​ ​ ​ ​ ​ ​ Sorgen Sie für ausreichende angemessen Luftzufuhr Ablassventil nicht fest Stellen Sie sicher, dass das...
  • Seite 34: Parameter Table

    Stellen Sie den richtigen Flüssigkeitsstand niedrig vollständig ausfahren Flüssigkeitsstand sicher PARAMETER TABLE Heben Min./Max . Heben Regulierung Arbeitsluftdruck Modell Kapazität Höhe Höhe Höhe (M pa ) (TONNE) (mm) (mm) (mm) MR8006-1 255/415 0,9–1,2​ MR8004 260/495 17 0 0,9–1,2​ STRUCTURAL COMPOSITION...
  • Seite 35: Parts List

    PARTS LIST ARTI ARTIK BESCHREIB KEL- EL-NR BESCHREIBUNG Federteller Nylonring O-Ring O-Ring Obere Mutter Pumpengehäuse Druckregulierendes Nylonring Kegelventil...
  • Seite 36 Frühling Stahlkugel Öleinfüllschr Griff oben aube Äußeres Verriegelungsfeder Gehäuse Schraube Stift M8x35 Rechteckiger Verbindungsstange Ring Ablassventil Schüsselwas Siegel chmaschine O-Ring Stahlkugelhalter Luftventil Schrauben Luftschlauch Kupferscheibe Zylinder Expansionsfeder Waschmasch Einstellfeder Luftpumpe Einstellschraube Kupferscheib O-Ring Sicherheitsventilschr Griff unten aube Kolben Base Pumpenkern...
  • Seite 39 JACK PER BOTTIGLIE...
  • Seite 41 < Immagine solo per riferimento >​ Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 42 LIFTING 1. Assemblare 2 pezzi Mano sinistra , assicurarsi che le clip a molla allineare con gli slot 2. Fissare il carico per evitare spostamenti involontari e movimento. 3. Posizionare il cric vicino alla vernice di sollevamento desiderata. 4. Chiudere la valvola di rilascio ruotandola in senso orario fino a quando è ben chiuso.
  • Seite 43 QUESTO È SOLO UN DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO . È PROGETTATO PER SOLLEVARE PARTE DEL VEICOLO TOTALE (UNA RUOTA O ASSALE ). INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZA QUESTO CENTRARE IL CARICO SULLA SELLA PRIMA DI SOLLEVARE L'ATTREZZATURA. NON LAVORARE MAI SOPRA , SOTTO O INTORNO AL CARICO FINCHÉ...
  • Seite 44 AVVERTIMENTO ASSICURARSI CHE TUTTI GLI ATTREZZI E IL PERSONALE SIANO LONTANI PRIMA DI ABBASSARE IL CARICO. L'APERTURA E LA CHIUSURA RAPIDA DELLA VALVOLA DI RILASCIO DURANTE L'ABBASSAMENTO DEL CARICO CREANO CARICHI D'URTO DINAMICI PERICOLOSI. IL SOVRACCARICO RISULTANTE POTREBBE CAUSARE GUASTI AL SISTEMA IDRAULICO, CHE POTREBBERO CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI E/O DANNI ALLA PROPRIETÀ.
  • Seite 45: Adding Oil

    ADDING OIL 1. Con la sella completamente abbassata e il pistone della pompa completamente premuto, posizionare il martinetto in posizione verticale e orizzontale. Rimuovere il tappo di riempimento dell'olio. 2. Riempire fino a quando l'olio non è a livello del foro del tappo di riempimento , quindi reinstallare il tappo del filtro dell'olio.
  • Seite 46 TROUBLE SHOOTING Sintomo Possibili cause Azione correttiva Assicurarsi che la valvola di La valvola di rilascio non è rilascio sia ben chiusa ben chiusa , condizione di Jack non Risolvere la condizione di sovraccarico . L' caricherà​ ​ sovraccarico alimentazione dell'aria è​ Garantire un adeguato apporto adeguato d'aria...
  • Seite 47: Parameter Table

    dell'olio Non si solleva fino Assicurare il corretto livello del alla massima Livello del fluido basso fluido estensione PARAMETER TABLE Sollevamento Sollevament Pression /Max Regolamentazion Capacità e dell'aria Modello Altitudin e Altitudine (TONNELLATA Altitudine di lavoro (mm) (mm) (M pa ) (mm) MR8006- 255/415...
  • Seite 48: Parts List

    PARTS LIST ARTI ARTIC DESCRIZIO COLO NTIT DESCRIZIONE NTIT À À Piastra a Anello in nylon molla O-ring O-ring Dado Custodia della superiore pompa Anello in Valvola conica di...
  • Seite 49 nylon regolazione della pressione...
  • Seite 50 Primavera Sfera d'acciaio Tappo di riempimento Maniglia superiore dell'olio Custodia Molla di bloccaggio esterna Bullone Spillo M8x35 Anello Biella rettangolare Ariete Valvola di rilascio Lavapiatti Foca Fermo a sfera in O-ring acciaio Valvola Vite dell'aria Tubo dell'aria Rondella di rame Cilindro Molla di espansione Rondella...
  • Seite 53 GATO DE BOTELLA...
  • Seite 55 < Imagen solo como referencia >​ Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 56 LIFTING 1. Ensamblar 2 piezas Manipule y asegúrese de que los clips de resorte alinearse con las ranuras 2. Asegure la carga para evitar que se mueva accidentalmente y movimiento. 3. Coloque el gato cerca del punto de elevación deseado. 4.
  • Seite 57 ADVERTENCIA ESTE ES SOLO UN DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN . ESTÁ DISEÑADO PARA LEVANTAR PARTE DEL VEHÍCULO TOTAL (UNA RUEDA O EJE . SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD AL USAR ESTE CENTRO DEL EQUIPO, COLOQUE LA CARGA EN EL SILLÍN ANTES DE LEVANTAR. NUNCA TRABAJE SOBRE , DEBAJO O ALREDEDOR DE LA CARGA HASTA QUE ESTÁ...
  • Seite 58 ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS HERRAMIENTAS Y EL PERSONAL ESTÉN ALEJADOS ANTES DE BAJAR LA CARGA. SE CREAN CARGAS DE CHOQUE DINÁMICAS PELIGROSAS AL ABRIR Y CERRAR RÁPIDAMENTE LA VÁLVULA DE LIBERACIÓN MIENTRAS SE BAJA LA CARGA. LA SOBRECARGA RESULTANTE PUEDE CAUSAR UNA FALLA EN EL SISTEMA HIDRÁULICO, LO QUE PODRÍA CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES Y/O DAÑOS MATERIALES.
  • Seite 59: Adding Oil

    ADDING OIL 1. Con el sillín completamente bajado y el pistón de la bomba completamente deprimido, coloque el gato en su posición vertical y nivelada. Retire el tapón de llenado de aceite. 2. Llene hasta que el aceite esté al nivel del orificio del tapón de llenado , vuelva a instalar el tapón del filtro de aceite.
  • Seite 60 TROUBLE SHOOTING Síntoma Posibles causas Acción correctiva Asegúrese de que la válvula de de liberación no está bien liberación esté bien cerrada . cerrada debido a una Jack no Solucionar la condición de condición de sobrecarga . El cargará​ ​ sobrecarga suministro de aire es Asegúrese de que haya un...
  • Seite 61: Parameter Table

    PARAMETER TABLE Presión Levantamiento Mín ./Máx. Levantamiento Regulando de aire Modelo Capacidad Altitud Altitud Altitud (TONELADA) (milímetros) (milímetros) (milímetros) trabajo (M año ) MR8006-1 255/415 0.9-1.2​ MR8004 260/495 17 0 0.9-1.2​ STRUCTURAL COMPOSITION...
  • Seite 62: Parts List

    PARTS LIST ARTÍ ARTÍC DESCRIPCI CANT CULO DESCRIPCIÓN TIDA ÓN IDAD N.º N.º Placa de Anillo de nailon resorte Junta tórica Junta tórica Tuerca Caja de la bomba superior Anillo de Válvula cónica de...
  • Seite 63 nailon ajuste de presión...
  • Seite 64 Primavera Bola de acero Tapón de llenado de Manejar superior aceite Caja exterior Resorte de bloqueo Perno M8x35 Alfiler Anillo Barra de enlace rectangular Válvula de liberación Lavadora de Sello tazones Retenedor de bola Junta tórica de acero Válvula de Tornillo aire Manguera de...
  • Seite 67 PODNOŚNIK BUTELKOWY...
  • Seite 69 < Zdjęcie tylko w celach poglądowych > To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo.
  • Seite 70 LIFTING 1. Złóż 2 szt. Ręka l e, upewnij się, że zaciski sprężynowe wyrównać z gniazdami 2. Zabezpiecz ładunek, aby zapobiec jego przypadkowemu przesunięciu i ruch. 3. Umieść podnośnik w pobliżu lakieru, który chcesz podnieść. 4. Zamknij zawór spustowy, obracając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż...
  • Seite 71 OSTRZEŻENIE TO JEST TYLKO URZĄDZENIE PODNOSZĄCE . JEST PRZEZNACZONE DO PODNOSZENIA CZĘŚĆ CAŁEGO POJAZDU (JEDNO KOŁO LUB OŚ . ZAWSZE NOSZ OKULARY OCHRONNE PODCZAS UŻYWANIA TEGO PRZED PODNOSZENIEM SPRZĘTU NALEŻY WYŚRODKOWAĆ OBCIĄŻENIE NA SIODEŁKU. NIGDY NIE PRACUJ NA , POD LUB WOKÓŁ OBCIĄŻENIA, DOPÓKI NIE JEST ONE JEŚLI JEST ODPOWIEDNIO PODPARTY, NALEŻY NATYCHMIAST PRZENIEŚĆ...
  • Seite 72 OSTRZEŻENIE UPEWNIJ SIĘ, ŻE WSZYSTKIE NARZĘDZIA I WSZYSTKIE OSOBY SĄ W ODPOWIEDNIEJ OBSZARACH PRZED OPUSZCZANIEM ŁADUNKU. SZYBKIE OTWIERANIE I ZAMYKANIE ZAWORU ZWOLNIENIOWEGO PODCZAS OPUSZCZANIA ŁADUNKU POWSTAJE NIEBEZPIECZNE DYNAMICZNE UDAROWE OBCIĄŻENIA. WYNIKAJĄCE Z TEGO PRZECIĄŻENIE MOŻE SPOWODOWAĆ AWARIĘ UKŁADU HYDRAULICZNEGO, CO MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA OSOBISTE I/LUB USZKODZENIE MIENIA.
  • Seite 73: Adding Oil

    ADDING OIL 1. Przy całkowicie opuszczonym siodle i całkowicie wysuniętym tłoku pompy wciśnięty, ustaw podnośnik w pozycji pionowej i poziomej. Odkręcić korek wlewu oleju. 2. Napełnij , aż poziom oleju będzie równy otworowi wlewu , a następnie załóż ponownie korek filtra oleju. CHANGING OIL Aby uzyskać...
  • Seite 74 TROUBLE SHOOTING Objaw Możliwe przyczyny Działania naprawcze Upewnij się, że zawór spustowy Zawór upustowy nie jest jest szczelnie zamknięty . szczelnie zamknięty , stan Jack nie będzie Rozwiązanie problemu przeciążenia . Dopływ ładował​ przeciążenia powietrza jest​ ​ ​ ​ ​ Zapewnij odpowiednią...
  • Seite 75: Parameter Table

    Zapewnij odpowiedni poziom Niski poziom płynu pełnego wyciągnięcia płynu PARAMETER TABLE Ciśnienie Podnoszenie Min./maks . Podnoszenie Regulowanie robocze Model Pojemność Wysokość Wysokość Wysokość powietrza (TONA) (mm) (mm) (mm) (M pa ) MR8006-1 255/415 0,9-1,2​ MR8004 260/495 17 0 0,9-1,2​ STRUCTURAL COMPOSITION...
  • Seite 76: Parts List

    PARTS LIST ILOŚ ILOŚ POZY OPIS POZY OPIS Ć Ć Płytka Pierścień nylonowy sprężynowa Pierścień Pierścień uszczelniając uszczelniający Nakrętka Obudowa pompy...
  • Seite 77 górna Pierścień Zawór stożkowy nylonowy regulujący ciśnienie...
  • Seite 78 Wiosna Stalowa kula Korek wlewu Uchwyt górny oleju Obudowa Sprężyna blokująca zewnętrzna Śruba M8x35 Szpilka Pierścień Drążek łączący prostokątny Baran Zawór spustowy Myjka Foka miskowa Pierścień Uchwyt kulki uszczelniając stalowej Zawór Śruba powietrza Wąż Podkładka pneumatyczn miedziana Cylinder Sprężyna rozprężna Pralka Regulacja sprężyny Pompa...
  • Seite 81 FLES JACK...
  • Seite 83 < Afbeelding alleen ter referentie >​ Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 84 LIFTING 1. 2 stuks monteren Hand l e, zorg ervoor dat de veerklemmen uitlijnen met sleuven 2. Zorg ervoor dat de lading goed vast zit om onbedoelde verschuiving te voorkomen en beweging. 3. Plaats de krik in de buurt van de gewenste hefverf. 4.
  • Seite 85 WAARSCHUWING DIT IS ALLEEN EEN HEFMIDDEL . HET IS ONTWORPEN OM TE TILLEN DEEL VAN HET TOTALE VOERTUIG (ÉÉN WIEL OF AS . DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL BIJ GEBRUIK VAN DIT LAAD DE BELASTING OP HET ZADEL VOORDAT U DE MACHINE HEFT. WERK NOOIT AAN , ONDER OF ROND DE BELASTING TOTDAT DEZE IS GEOPEND.
  • Seite 86 WAARSCHUWING ZORG ERVOOR DAT ALLE GEREEDSCHAP EN PERSONEEL UIT DE BUURT ZIJN VOORDAT U DE LAST NEERLAAT. HET SNEL OPENEN EN SLUITEN VAN DE ONTLASTINGSKLEP TERWIJL DE LAST WORDT NEERGELATEN, VEROORZAAKT GEVAARLIJKE DYNAMISCHE SCHOKBELASTINGEN. DE OVERBELASTING DIE DAARUIT GAAT, KAN LEIDEN TOT STORINGEN IN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM, WAT ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL EN/OF SCHADE AAN EIGENDOMMEN KAN VEROORZAKEN.
  • Seite 87: Adding Oil

    ADDING OIL 1. Met het zadel volledig verlaagd en de pompzuiger volledig ingedrukt, zet de krik rechtop en in horizontale positie. Verwijder de olievulplug. 2. Vul de olie bij tot deze gelijk staat met het vulpluggat en plaats de oliefilterplug terug. CHANGING OIL Voor de beste prestaties en de langste levensduur vervangt u de volledige vloeistofvoorraad minimaal één keer per jaar.
  • Seite 88 TROUBLE SHOOTING Symptoom Mogelijke oorzaken Corrigerende maatregelen Ontlastklep is niet goed dat het ontluchtingsventiel goed gesloten gesloten is overbelastingsconditie Overbelastingstoestand Jack wil niet laden​ Luchttoevoer verhelpen is​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ Zorg voor voldoende adequaat luchttoevoer Ontluchtingsventiel niet Zorg voor een ontluchtingsventiel...
  • Seite 89: Parameter Table

    PARAMETER TABLE Tillen Min /Max Tillen Reguleren Werkluchtdruk Model Capaciteit Hoogte Hoogte Hoogte (M per jaar ) (TON) (mm) (mm) (mm) MR8006-1 255/415 0,9-1,2​ MR8004 260/495 17 0 0,9-1,2​ STRUCTURAL COMPOSITION...
  • Seite 90: Parts List

    PARTS LIST ARTI ARTIK BESCHRIJVI AANT BESCHRIJVING Veerplaat Nylonring O-ring O-ring Bovenste Pompbehuizing moer Drukregelende Nylonring kegelklep...
  • Seite 91 Lente Stalen kogel Olievulplug Handvat Boven Buitenbehuizi Vergrendelingsveer Bout M8x35 Rechthoekig Verbindingsstang e ring Ontlastklep Komwasser Zegel O-ring Stalen kogelhouder Luchtklep Schroef Luchtslang Koperen ring Cilinder Expansieveer Wasmachine Veer afstellen Luchtpomp Stelschroef Koperen ring O-ring Handvat Veiligheidsventielsc lager hroef Plunjer Baseren Pomp kern...
  • Seite 93 FLASKJACK...
  • Seite 95 < Bilden är endast för referens > Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller...
  • Seite 96 LIFTING 1. Montera 2 st Hand v e, se till att fjäderklämmorna rikta in sig mot spåren 2. Säkra lasten för att förhindra oavsiktlig förskjutning och rörelse. 3. Placera domkraften nära önskad lyftfärg. 4. Stäng avtryckningsventilen genom att vrida den medurs tills den är ordentligt stängd.
  • Seite 97 ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON NÄR DU ANVÄNDER DETTA UTRUSTNINGSCENTER LAST PÅ SADELN FÖRE LYFTNING. ARBETA ALDRIG MED , UNDER ELLER RUNT LAST FÖRRÄN DET ÄR ORDENTLIGT STÖD, FÖRFLÄTT LASTEN OMEDELBART TILL LÄMPLIGT LYRATED JACKSTÄDJOR . ANVÄND INTE DENNA PRODUKT FÖR NÅGOT ÄNDAMÅL ANDRA ÄN VAD DET VAR AVSEDDT FÖR .
  • Seite 98 SÄNKS. FARLIGA DYNAMISKA CHOCKBELASTNINGAR UPPSTÅR GENOM ATT SNABBT ÖPPNA OCH STÄNGA UTLOPPNINGSVENTILEN NÄR LASTEN SÄNKS. RESULTATET AV ÖVERBELASTNING KAN ORSAKA FEL I HYDRAULISK SYSTEM, VILKET KAN ORSAKA ALLVARLIGA PERSONSKADOR OCH/ELLER MAGENDOMSSKADOR. 3. Efter att domkraften tagits bort från under lasten, tryck ned kolven och handtagshylsan för att minska exponeringen för rost och kontaminering.
  • Seite 99 LUBRICATION 1. Ett lager tunt smörjmedel på svängpunkter, axlar och gångjärn hjälper till att förhindra rost och säkerställa att hjul, länkhjul och pumpaggregat rör sig fritt. Kontrollera regelbundet pumpkolv och kolvstång för tecken på rost eller korrosion . Rengör vid behov och torka av med en oljig trasa. ALDRIG ANVÄND SANDPAPPER ELLER SLIPANDE MATERIAL PÅ...
  • Seite 100 Säkerställ rätt vätskenivå utsträckning PARAMETER TABLE Min /Max Lyftning Reglerande Lyftning Höjd över Höjd över Höjd över Arbetslufttryck Modell Kapacitet havet havet havet (M pa ) (TON) (mm) (mm) (mm) MR8006-1 255/415 0,9–1,2​ MR8004 260/495 17 0 0,9–1,2​ STRUCTURAL COMPOSITION...
  • Seite 101 PARTS LIST ARTI ARTIK BESKRIVNI ANTA BESKRIVNING Fjäderplatta Nylonring O-ring O-ring Toppmutter Pumphus Tryckjusterande Nylonring konventil...
  • Seite 102 Fjädra Stålkula Oljepåfyllning Handtag övre splugg Ytterhölje Låsfjäder Bult M8x35 Stift Rektangulär Länkstång ring Utlösningsventil Skåltvättmas Täta O-ring Stålkulhållare Luftventil Skruva Luftslang Kopparbricka Cylinder Expansionsfjäder Tvättmaskin Justera fjädern Luftpump Justeringsskruv Kopparbricka O-ring Handtag Säkerhetsventilens nedre skruv Kolven Pumpkärna...

Diese Anleitung auch für:

Mr8004

Inhaltsverzeichnis