Herunterladen Diese Seite drucken

Sony DSX-S200X Installationshandbuch Seite 2

Fm/mw/lw
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSX-S200X:

Werbung

1
1
A
Precautions
Sicherheitshinweise
 Choose the installation location carefully so that the
 Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
 Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
 Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
 Use only the supplied mounting hardware for a safe and
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
secure installation.
 Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection
collar and the bracket
Abnehmen der
Schutzumrandung und der
Before installing the unit, remove the protection
Halterung
collar  and the bracket  from the unit.
1
Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
pull it out.
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
2
Remove the bracket .
Gerät ab.
 Insert both release keys  together between
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
the unit and the bracket  until they click.
Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den
 Pull down the bracket , then pull up the unit
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
to separate.
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
Mounting example
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und
Installation in the dashboard
das Gerät nach oben, um die beiden zu
Notes
trennen.
 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
 Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Montagebeispiel
How to detach and attach the
Installation im Armaturenbrett
front panel
Hinweise
 Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt
nach außen (-2).
Before installing the unit, detach the front panel.
 Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 
korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
-A To detach
Abnehmen und Anbringen
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press , then slide the
der Frontplatte
front panel to the right side, and pull out the left side.
-B To attach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
Place the hole  in the front panel onto the spindle 
on the unit, as illustrated, then push the left side in.
-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
Warning if your car's ignition
 gedrückt. Drücken Sie ,
has no ACC position
schieben Sie die Frontplatte nach rechts und ziehen Sie
die linke Seite heraus.
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
-B Anbringen
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
Setzen Sie die Aussparung  an der Frontplatte wie in
set time after the unit is turned off, which prevents
der Abbildung dargestellt am Stift  am Gerät an und
battery drain.
drücken Sie dann die linke Seite hinein.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Warnhinweis, wenn die
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
RESET button
über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.,
after detaching the front panel.
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres
dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste  gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
Précautions
Precauzioni
 Choisir soigneusement l' e mplacement de l'installation
 Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
afin que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
véhicule.
operazioni di guida del conducente.
 Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de
 Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
 Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel
eccessive.
fourni.
 Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du tour de protection
et du support
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l'appareil.
1
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
Retirez le tour de protection .
Saisissez les deux bords du tour de protection ,
cornice protettiva  e la staffa  dall'apparecchio.
puis retirez-le en tirant.
1
Rimuovere la cornice protettiva .
Afferrare la cornice di protezione  dai bordi
2
Retirez le support .
laterali, quindi estrarla.
 Insérez les deux clés de déblocage 
simultanément entre l'appareil et le support 
2
Rimuovere la staffa .
 Inserire contemporaneamente entrambe le
jusqu'au déclic indiquant qu' e lles sont en place.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
l'appareil vers le haut pour les séparer.
staffa  fino a che non scattano in posizione.
 Tirare la staffa  verso il basso e l'apparecchio
verso l'alto per rimuoverlo.
Exemple de montage
Esempio di montaggio
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Installazione nel cruscotto
 Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire (-2).
 Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
Note
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
 Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più sicura,
se necessario (-2).
 Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano
Retrait et fixation de la façade
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio (-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche
et à la maintenir enfoncée. Appuyez
ensuite sur , puis faites glisser la façade vers la
-A Per rimuoverlo
droite et retirez le côté gauche.
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto . Premere ,
-B Pour la fixer
quindi fare scorrere il pannello anteriore verso destra ed
estrarre il lato sinistro.
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez
sur le côté gauche.
-B Per reinserirlo
Posizionare il foro  del pannello anteriore sul perno 
Avertissement au cas où le
dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione, quindi
spingere il lato sinistro verso l'interno.
contact de votre voiture ne
dispose pas d'une position ACC
Avvertenza relativa
all'installazione su un'auto
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
sprovvista della posizione
reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
ACC (accessoria) sul
L'appareil s' é teint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
blocchetto di accensione
tension afin d' é viter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
L'apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all' o ra impostata dopo che è stato
Touche RESET
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
Une fois que l'installation et les raccordements sont
premuto  finché il display non viene
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
disattivato.
RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet
pointu.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Fire wall
Motorraumtrennwand
Dashboard
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Voorzorgsmaatregelen
 Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
 Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
 Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
beschermende rand  en de beugel 
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand 
in en trek de rand naar u toe.
2
Verwijder de beugel .
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
toestel en de beugel  tot deze vastklikken.
 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
 Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere
bevestiging (-2).
 De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de sleuven
van het apparaat zijn geplaatst (-3).
Het voorpaneel verwijderen
en bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
 ingedrukt houden. Druk vervolgens op
de -toets en schuif het voorpaneel naar de
rechterzijde en trek de linkerzijde naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u  ingedrukt houden tot
het display verdwijnt telkens wanneer u het contact
uitschakelt.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid, moet
u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
Power connection diagram
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
to make sure the connections match correctly. There are
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
three basic types (illustrated below). You may need to
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
switch the positions of the red and yellow leads in the car
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
stereo's power supply lead.
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
After matching the connections and switched power
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
supply. If you have any questions and problems
della macchina.
connecting your unit that are not covered in this manual,
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
please consult the car dealer.
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Stromanschlussdiagramm
Voedingsaansluitschema
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
Leitung des Stromversorgungskabels der
audiosysteem van de auto moet omwisselen.
Autostereoanlage vertauschen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d' e mploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continue voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Red
continuous power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
Geel
geschakelde voeding
Rood
continue voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie

Werbung

loading