Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MBA-A01:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
Operating instruction
Notice d'utilisation
KERN
TMBA-A01-A
Version 1.4
2025-05
D
1
GB
13
F
25
BG
37
CZ
50
DK
62
E
74
EST
86
FI
98
GR
110
H
122
HR
134
I
146
LT
158
LV
170
NL
182
NO
194
P
206
PL
218
RO
230
SE
242
SK
254
SLO
266
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: info@kern-sohn.com
MBA-A01
Tel.: +49-[0]7433- 9933-0
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
MBA-A01-BA-EU-2514
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KERN MBA-A01

  • Seite 1 KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 Tel.: +49-[0]7433- 9933-0 D-72336 Balingen Fax: +49-[0]7433-9933-149 E-Mail: info@kern-sohn.com Internet: www.kern-sohn.com Betriebsanleitung Operating instruction Notice d’utilisation KERN MBA-A01 TMBA-A01-A Version 1.4 2025-05 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    KERN MBA-A01 Version 1.4 2025-05 Bedienungsanleitung Mechanischer Größenmessstab Inhaltsverzeichnis Technische Daten ..................2 Toleranzen Körpergrößenmessstab ............... 2 Konformitätserklärung ................3 Erläuterung der grafischen Symbole ..............3 Geräteübersicht ..................4 Grundlegende Hinweise (Allgemeines) ............ 5 Zweckbestimmung ....................5 4.1.1 Indikation ..........................5 4.1.2...
  • Seite 4: Technische Daten

    Nettogewicht ca. 360 g Zulassung als Medizinprodukt nach Klasse I mit Messfunktion (EU) 2017/745 Der Körpergrößenmesser ist nur für die Babywaage KERN MBA-M geeignet. 1.1 Toleranzen Körpergrößenmessstab Freistehend oder zur Montage an die Waage MBA-M. gemessener Wert (cm) Toleranz (cm) 30 - 80 ±...
  • Seite 5: Konformitätserklärung

    2022-06 „Achtung, Begleitdokument beachten“, bzw. „Betriebsanleitung beachten“ Herstellerkennzeichnung des Medizinischen Produkts samt Adresse Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Temperaturbegrenzung in der Anwendung mit Angabe der unteren und oberen Grenze 10°C / 40°C (zulässige Umgebungstemperatur) Temperaturangaben als Beispiel...
  • Seite 6: Geräteübersicht

    3 Geräteübersicht 1. Messstab 2. Kopfanschlag 3. Messschieber/Fersenanschlag MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 7: Grundlegende Hinweise (Allgemeines)

    • Der Körpergrößenmessstab darf nicht konstruktiv verändert werden. Dies kann falschen Messergebnissen, sicherheitstechnischen Mängeln sowie zur Zerstörung führen. • Der Körpergrößenmessstab darf gemäß beschriebenen Vorgaben eingesetzt werden. Abweichende Einsatzbereiche / Anwendungsgebiete sind von KERN schriftlich freizugeben. Mehr Einzelheiten finden Sie in den Gebrauchsanleitungen des Körpergrößenmessstabs. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 8: Gewährleistung

    Folgen hatte, hätte haben können oder haben könnte: ➢ den Tod eines Patienten, Anwenders oder einer anderen Person, ➢ die vorübergehende oder dauerhafte schwerwiegende Verschlechterung des Gesundheitszustands eines Patienten, Anwenders oder anderer Personen, ➢ eine schwerwiegende Gefahr für die öffentliche Gesundheit. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 9: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Verletzungsgefahr besteht. • Die Körpergrößenmessung liefert nur verlässliche Werte, wenn Ferse, Rücken und Kopf gerade ausgerichtet sind. • Körpergrößenmessstab nur an Babywaage KERN MBA-M befestigen • Bei der Montage auf festen Sitz der Schrauben achten • Baby nicht unbeaufsichtigt lassen •...
  • Seite 10: Auspacken / Aufbauen

    Betriebsanleitung 6.4 Montage Den Körpergrößenmessstab auf die Gehäusekante stellen. Den Körpergrößenmessstab rechts und links an den beiden Stiften (1) befestigen. Mit der gelieferten Schraube am mittleren Loch (2) befestigen. Den Körpergrößenmessstab komplett ausziehen, um an das Schraubloch zu gelangen. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 11 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 12: Körpergrößenmessung

    7 Körpergrößenmessung Verschiebbarer Anschlag Festanschlag max. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 13  Beim Verschieben des Messschiebers darauf achten, dass das Baby keinen Schaden nimmt und Hände und Füße nicht auf dem Messstab liegen  Die Knie des Babys vorsichtig auf die Waagschale drücken Wird die Körpergrößenmessung korrekt durchgeführt, wird eine Genauigkeit von bis zu 5 mm erreicht. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 14: Reinigung, Instandhaltung, Entsorgung

     Verunreinigungen sofort entfernen 8.2 Sterilisation Sterilisierung des Geräts ist nicht zulässig. 8.3 Wartung, Instandhaltung Das Gerät darf nur von geschulten und von KERN autorisierten Servicetechnikern geöffnet werden. 8.4 Entsorgung Die Entsorgung der Verpackung und des Körpergrößenmessstabes ist vom Betreiber nach gültigem...
  • Seite 15 KERN MBA-A01 Version 1.4 2025-05 Operating manual Mechanical height measuring rod Contents Technical data ..................14 Tolerances body height measuring rod ..............14 Declaration of conformity ................ 15 Explanation of the graphic symbols ...............15 Appliance overview .................. 16 Basic Information (General) ..............17 Specific function ....................17...
  • Seite 16: Technical Data

    1 Technical data KERN (type) TMBA-A01-A Model MBA-A01 30 – 80 cm Measuring range Readability 1 mm Tolerance ± 5 mm Dimensions (D x H x W) mm 850 x 240 x 60 mm +10°C … +40°C Temperature range Net weight approx.
  • Seite 17: Declaration Of Conformity

    2022-06 „Attention observe accompanying document“, or „Follow operating instructions“ Manufacturer identification of the medical product including address Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Temperature limitation in the application indicating the lower and the upper limit 10°C / 40°C...
  • Seite 18: Appliance Overview

    3 Appliance overview 1. Measuring rod 2. Head stop 3. Caliper gauge/Heel stop MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 19: Basic Information (General)

    • The body height measuring rod may only be used according to the described conditions. Other areas of use must be released by KERN in writing. For more details please see the user manuals of the body height measuring rod.
  • Seite 20: Warranty

    ➢ the death of a patient, a user or another person, ➢ the temporary or permanent fatal deterioration of the health status of a patient, a user or other persons, ➢ a serious danger for public health. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 21: Basic Safety Precautions

    5 Basic Safety Precautions  Carefully read this operation manual before setup and commissioning, even if you are already familiar with KERN balances. 5.1 Personnel training The medical staff must apply and follow the operating instructions for proper use and care of the product.
  • Seite 22: Unpacking/Installing

    Place the body height measuring rod onto the housing edge. Fasten the body height measuring rod right and left on the two pins (1). Use the delivered screw to fasten at the central hole (2). Extend the body height measuring rod completely to reach to the screwing hole. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 23 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 24: Body Height Measurement

    7 Body height measurement Movable stop Fixed stop max. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 25  Press the baby’s knees gently onto the weighing pan. A correctly exercised height measurement will achieve an accuracy of up to 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 26: Servicing, Maintenance, Disposal

    Sterilization of the device not allowed. 8.3 Servicing, maintenance The appliance may only be opened by trained service technicians who are authorized by KERN. 8.4 Disposal Disposal of packaging and the body height measuring rod must be carried out by owner-operator according to valid national or regional law of the location where the appliance is used.
  • Seite 27 KERN MBA-A01 Version 1.4 2025-05 Notice d'utilisation Toise mécanique de mesure de la taille Table des matières Caractéristiques techniques ..............26 Tolérances de la toise de mesure de la taille ............26 Déclaration de conformité ............... 27 Explication des symboles graphiques ..............27 Aperçu de l’appareil .................
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    (UE) 2017/745 La toise de mesure de la taille corporelle est uniquement adaptée au pèse-bébé KERN MBA-M. 1.1 Tolérances de la toise de mesure de la taille Autonome ou à monter sur la balance MBA-M. Valeur mesurée (cm) Tolérance (cm)
  • Seite 29: Déclaration De Conformité

    2022-06 „Attention, Prenez en compte le document joint“, voire „Prendre en compte la notice d’utilisation jointe“ Marquage de fabricant du produit médical avec l'adresse Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Limitation de la température en cours d’application avec indication de la limite inférieure et supérieure (température...
  • Seite 30: Aperçu De L'appareil

    3 Aperçu de l’appareil 1. Toise de mesure 2. Butée de tête 3. Calibre à coulisse / butée de talon MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 31: Indications Fondamentales (Généralités)

    • La toise de mesure de la taille ne doit être utilisée que selon prescriptions indiquées. domaines d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une autorisation écrite délivrée par KERN. Pour plus de détails, veuillez consulter les instructions d'utilisation de la toise de mesure de la taille. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 32: Garantie

    ➢ la mort d’un patient, de l’utilisateur ou d’autre personne, ➢ la détérioration grave temporaire ou permanente de l’état de santé d’un patient, de l’utilisateur ou d’autre personne ➢ un danger grave pour la santé publique. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 33: Indications De Sécurité Générales

    • La mesure de la taille corporelle ne fournit des valeurs fiables que si les talons, le dos et la tête sont dirigés droit en avant. • Fixer la toise de mesure de la taille uniquement au pèse-bébés KERN MBC-M. • Veiller lors du montage à bien serrer les vis •...
  • Seite 34: Déballage/Assemblage

    Fixer la toise de mesure de la taille à droite et à gauche sur les deux goupilles (1). Fixer au trou centrale (2) à l'aide de la vis fournie. Déployer complètement la toise de mesure de la taille pour atteindre le trou de vis. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 35 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 36: Mesure De La Taille Corporelle

    7 Mesure de la taille corporelle Butée décalable Butée fixe max. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 37  Appuyer avec précaution les genoux du nourrisson sur le plateau de pesée Si la mesure de la taille a été correctement exécutée, il est possible d’atteindre une précision de jusqu‘à 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 38: Nettoyage, Entretien, Élimination

    La stérilisation de l'appareil n’est pas autorisée. 8.3 Maintenance, entretien L’appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçu l’autorisation de KERN. 8.4 Elimination L'élimination de l'emballage et de la toise de mesure de la taille doit être effectuée par l'utilisateur selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation.
  • Seite 39 KERN MBA-A01 Версия 1.4 2025-05 Инструкция за експлоатация Механична скала за измерване на ръста Съдържание Технически данни ................... 38 Толеранс на скалата за измерване на ръста ............38 Декларация за съответствие ..............39 Обяснение на графичните символи ..............39 Описание на устройството ..............40 Основни...
  • Seite 40: Технически Данни

    клас I, с функция измерване Регламент (ЕС) 2017/745 Скалата за измерване на ръста е предназначена само за бебешка везна KERN MBA-M. 1.1 Толеранс на скалата за измерване на ръста Свободно стояща или за монтаж на везна MBM-M. Измерена стойност (cm) Толеранс...
  • Seite 41: Декларация За Съответствие

    „Внимание, спазвайте указанията от приложената документация” или „Спазвайте указанията от инструкцията за експлоатация”. Означение на производителя на медицинското изделие и на адреса Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Температурен обхват с посочена долна и горна граница. (допустима температура на околната среда) 10°C/40°C...
  • Seite 42: Описание На Устройството

    3 Описание на устройството 1. Скала 2. Ограничител от страна на главата 3. Измервателен плъзгач / ограничител от страна на стъпалата MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 43: Основни Указания (Общи Информации)

    • Скалата за измерване на ръста трябва да се използва само съгласно описаните указания. За други начини/области на използване се изисква писмено съгласие на фирма KERN. Подробна информация ще намерите в инструкциите за експлоатация на скалата за измерване на ръста. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 44: Гаранция

    довел, е могъл да доведе или може да доведе до едно от следните последствия: ➢ смърт на пациента, потребителя или друго лице; ➢ временно или постоянно сериозно влошаване на здравето на пациента, потребителя или други лица; ➢ сериозна заплаха за общественото здраве. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 45: Основни Предпазни Мерки За Безопасност

     Преди да инсталирате и включите уреда, трябва внимателно да прочетете настоящата инструкция за експлоатация, дори ако вече сте запознати с везните на фирма KERN. 5.1 Обучение на персонала С цел осигуряване на правилна употреба и поддръжка на уреда медицинският...
  • Seite 46 • Редовно почиствайте и дезинфекцирайте скалата за измерване на ръста и везната. • С цел провеждане на правилно измерване на ръста се препоръчва да се използва помощта на второ лице. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 47: Разопаковане/Монтаж

    Поставете скалата за измерване на ръста върху ръба на корпуса на везната. Закрепете скалата за измерване на ръста върху двете колела (1) от дясната и от лявата страна. Използвайки доставените болтове закрепете скалата като завинтите болта в централния отвор (2). MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 48 За да откриете отвора за болта, трябва напълно да отворите скалата за измерване на ръста. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 49: Измерване На Ръста

    7 Измерване на ръста Подвижен (плъзгащ се) Неподвижен ограничител ограничител макс. 80 cm мин. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 50 да внимавате и да пазите измерваното бебе от наранявания, а неговите ръце и крака не бива да лежат върху скалата.  Внимателно притиснете коленете на бебето към плочата на везната. При правилно изпълнено измерване на ръста се постига точност от нивото на 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 51: Почистване, Поддържане В Изправно Състояние, Обезвреждане

    Стерилизирането на уреда е забранено. 8.3 Поддръжка, поддържане в изправно състояние Устройството може да бъде обслужвано и поддържано само от сервизни техници, обучени и оторизирани от фирма KERN. 8.4 Обезвреждане Обезвреждането на опаковката и скалата за измерване на ръста трябва да се...
  • Seite 53 KERN MBA-A01 Verze 1.4 2025-05 Návod k obsluze Mechanické měřidlo výšky Obsah Technické údaje ..................51 Tolerance pro měřidlo výšky .................. 51 Prohlášení o shodě ...................52 Vysvětlení grafických symbolů ................52 Obecný přehled zařízení ................53 Základní informace (obecné) ..............54 Funkce ........................54 4.1.1...
  • Seite 54: Technické Údaje

    Kategorie I s měřicí funkcí s (EU) 2017/745 Měřidlo výšky je vhodné pouze pro použití s kojeneckou váhou MBA-M firmy KERN. 1.1 Tolerance pro měřidlo výšky Volně stojící nebo namontované na váze MBA-M. Měřicí rozsah (cm) Tolerance (m) ±...
  • Seite 55: Prohlášení O Shodě

    Štítek s datem výroby zdravotnického prostředku. Zde je uveden příklad roku a měsíce 2022-06 „Pozor, dodržujte průvodní dokumentaci nebo dodržujte návod k obsluze“. Výrobní štítek zdravotnického prostředku včetně adresy Kern & Sohn GmbH D- 72336 Balingen Ziegelei 1 Mezní hodnoty provozní teploty, s uvedením...
  • Seite 56: Obecný Přehled Zařízení

    3 Obecný přehled zařízení 1. Měřidlo 2. Zarážka hlavy 3. Posuvná stupnice / Zarážka pat MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 57: Základní Informace (Obecné)

    • Měřidlo výšky se může používat pouze za popsaných podmínek. Všechny ostatní oblasti použití vyžadují písemný souhlas firmy KERN. Podrobnější informace jsou uvedeny v návodu k obsluze měřidla výšky. 4.4 Záruka Záruka ztrácí platnost v případě: •...
  • Seite 58: Monitorování Testovacích Zdrojů

    „Závažný incident“ znamená incident, který přímo nebo nepřímo vede ke skutečným nebo potenciálním níže uvedeným následkům: ➢ Úmrtí pacienta, uživatele nebo jiné osoby, ➢ Přechodné nebo trvalé vážné zhoršení zdravotního stavu pacienta, uživatele nebo jiné osoby, ➢ Závažné ohrožení veřejného zdraví. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 59: Základní Bezpečnostní Opatření

    • Spolehlivé hodnoty měření výšky můžete získat pouze tehdy, pokud jsou paty, záda a hlava uloženy v jedné přímce. • Měřidlo výšky můžete připevnit pouze na kojeneckou váhu MBA-M firmy KERN. • Při instalaci zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby řádně utaženy.
  • Seite 60: Vybalení/Instalace

    Návod k obsluze 6.4 Montáž Měřidlo výšky umístěte na okraj pouzdra. Měřidlo výšky utáhněte na pravé a levé straně ke dvěma kolíkům (1). Upevněte přiloženým šroubem do středového otvoru (2). Zcela vysuňte měřidlo výšky, abyste se dostali k otvoru pro zašroubování. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 61 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 62: Měření Výšky

    7 Měření výšky Pohyblivá zarážka Pevná zarážka Max. 80 cm Min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 63  Nenechávejte kojence bez dozoru.  Při zvedání posuvné stupnice zabraňte zranění kojence. Zabraňte také, aby se ruce a nohy opíraly o měřidlo.  Opatrně přitlačte kolena kojence k vážní misce. Správně provedené měření výšky zajistí přesnost na 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 64: Servis, Údržba, Likvidace

    8.2 Sterilizace Výrobek se nesmí sterilizovat. 8.3 Servis a údržba Zařízení může otevřít pouze zaškolený servisní technik autorizovaný firmou KERN. 8.4 Likvidace Za likvidaci obalu a měřidla výšky odpovídá majitel/provozovatel, který je povinen dodržovat platné národní nebo místní předpisy země, ve které se zařízení používá.
  • Seite 65 KERN MBA-A01 Version 1.4 2025-06 Brugermanual Mekanisk højdemåler Indholdsfortegnelse Tekniske data.................... 63 Tolerancer for højdemåler ..................63 Overensstemmelseserklæring ..............64 Forklaring af grafiske symboler ................64 Oversigt over apparat ................65 Grundlæggende anvisninger (generelle oplysninger) ......66 Anvendelse ......................66 4.1.1 Indikation ..........................66 4.1.2...
  • Seite 66: Tekniske Data

    360 g Tilladt som medicinsk udstyr i overensstemmelse med Forordning klase I, med målefunktion (EU) 2017/745 Højdemåleren er kun bestemt til KERN MBA-M babyvægt. 1.1 Tolerancer for højdemåler Fritstående eller til montering på MBM-M vægt. Målt værdi (cm) Tolerance (cm) ±0,5...
  • Seite 67: Overensstemmelseserklæring

    „Bemærk, følg anvisninger medleverede dokument” eller „Følg brugermanualen”. Angivelse af producent af medicinsk udstyr inklusiv adresse Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Begrænsninger vedrørende brugstemperatur med angivelse af laveste og højeste grænse. (Tilladt omgivelsestemperatur) 10°C/40°C (temperaturer anført som eksempel)
  • Seite 68: Oversigt Over Apparat

    3 Oversigt over apparat 1. Målestok 2. Hovedstopanslag 3. Skydelære / fodstopanslag MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 69: Grundlæggende Anvisninger (Generelle Oplysninger)

    Det kan resultere i ukorrekte måleresultater, tilsidesættelse tekniske sikkerhedsforhold samt ødelæggelse af apparatet. • Højdemåleren må kun anvendes i overensstemmelse med de beskrevne anvisninger. Andre anvendelsesformer/- områder kræver en skriftlig tilladelse fra firma KERN. For yderligere oplysninger brugermanualen højdemåleren. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 70: Garanti

    En „alvorlig hændelse” betyder en hændelse, der indirekte eller direkte førte til, kunne have ført til eller kan føre til et af følgende: ➢ en patients, brugers eller anden persons død; ➢ midlertidig eller permanent alvorlig forværring af en patients, brugers eller anden persons helbredstilstand; ➢ en alvorlig trussel mod folkesundheden. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 71: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    • Højdemåling giver pålidelige værdier kun når hælene, ryggen og hovedet er udstrakt. • Højdemåleren må kun fastgøres på KERN MBA-M babyvægt. • Læg mærke til en rigtig placering af skruer under monteringen. • Lad aldrig babyen være uden opsyn.
  • Seite 72: Udpakning/Montering

    Anbring højdemåleren på kanten af vægten. Fastgør højdemåleren på begge pins (1), på højre og venstre side. Fastgør højdemåleren med den medleverede låseskrue ved at skrue den ind i det midterste hul (2). For at afdække hullet til låseskruen skal højdemåleren udtrækkes helt. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 73 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 74: Højdemåling

    7 Højdemåling Forskydeligt stopanslag Fast stopanslag max 80 cm min 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 75  Ved måling med skydelæren vær sikker at babyen ikke kommer til skade og at babyens hænder og fødder ikke ligger på målestokken.  Tryk forsigtigt babyens knæ til vægtskålen. Ved en korrekt udført højdemåling opnås en nøjagtighed på 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 76: Rengøring, Funktionsvedligeholdelse, Bortskaffelse

    Sterilisering af apparatet er ikke tilladt. 8.3 Vedligeholdelse, funktionsvedligeholdelse Apparatet må kun betjenes og vedligeholdes af serviceteknikkere, der er oplært og autoriseret af firma KERN. 8.4 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballagen og højdemåleren udføres i overensstemmelse med den nationale eller regionale lovgivning, der er gældende på det sted, hvor apparatet anvendes.
  • Seite 77 KERN MBA-A01 Versión 1.4 2025-05 Manual de instrucciones Regla mecánica de medición de altura Índice Datos técnicos ..................75 Tolerancias de la regla de medición de altura ............75 Certificado de conformidad ..............76 Explicación de los pictogramas ................76 Descripción del aparato ................77 Indicaciones básicas (informaciones generales) ........
  • Seite 78: Datos Técnicos

    (UE) 2017/745 Regla de medición de altura prevista para su uso únicamente con la balanza para bebés KERN MBA-M. 1.1 Tolerancias de la regla de medición de altura Uso sin o con la balanza MBM-M. Valor medido (cm) Tolerancia (cm) ±0,5...
  • Seite 79: Certificado De Conformidad

    “Importante, observar las indicaciones del documento adjunto", u “Observar las recomendaciones del manual de instrucciones”. Identificación del fabricante del producto sanitario con su dirección. Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Limitación de temperatura de servicio con indicación de los límites inferior y superior.
  • Seite 80: Descripción Del Aparato

    3 Descripción del aparato 1. Escala 2. Tope del lado de la cabeza 3. Regla corredera/ tope del lado de los pies MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 81: Indicaciones Básicas (Informaciones Generales)

    • La regla de medición de altura puede utilizarse únicamente conforme a las recomendaciones descritas. Para otros estándares de uso / campos de aplicación es necesario el permiso escrito de KERN. Para obtener más detalles, consulte el manual del instrucciones de la regla de medición de altura.
  • Seite 82: Garantía

    ➢ fallecimiento de un paciente, usuario u otra persona; ➢ deterioro grave temporal o permanente de la salud del paciente, usuario u otra persona; ➢ grave amenaza para la salud pública. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 83: Recomendaciones Básicas De Seguridad

     Antes de instalar y poner en funcionamiento la balanza lea detenidamente este manual de instrucciones, incluso teniendo experiencia previa con las balanzas KERN. 5.1 Formación del personal Para asegurar un uso y mantenimiento correctos del aparato, el personal ha de familiarizarse con el manual de instrucciones y observarlo.
  • Seite 84: Desembalar / Desmontar

    Fije la escala de medición de altura sobre ambos pernos (1) a la derecha y a la izquierda. Con el tornillo proporcionado, fije la escala atornillándolo en el orificio central (2). Extienda completamente la escala para dejar a la vista el orificio del tornillo. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 85 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 86: Medición De Altura

    7 Medición de altura Tope deslizante Tope fijo hasta un máx. de 80 cm mín. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 87  Presione suavemente las rodillas del bebé contra el plato. Con una medición de altura realizada correctamente, se obtiene una precisión de 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 88: Limpieza, Mantenimiento, Tratamiento De Residuos

    8.3 Mantenimiento, conservación en correcto estado de funcionamiento El aparato puede ser manejado y mantenido únicamente por el personal técnico formado y autorizado por KERN. 8.4 Tratamiento de residuos El reciclaje del embalaje y de la regla de medición de altura tiene que efectuarse conforme a la ley nacional o regional en vigor en el lugar de uso del aparato.
  • Seite 89 KERN MBA-A01 Versioon 1.4 2025-05 Kasutusjuhend Mehaaniline skaala pikkuse mõõtmiseks Sisu Tehnilised andmed ................... 87 Pikkuse mõõtmise skaala tolerantsid ..............87 Vastavusdeklaratsioon ................88 Graafiliste sümbolite selgitus.................88 Seadme ülevaade ..................89 Peamised näpunäited (üldteave) ............. 90 Otstarve ........................90 4.1.1 Näidustused ......................... 90 4.1.2...
  • Seite 90: Tehnilised Andmed

    Temperatuurivahemik Netokaal u. 360 g Meditsiiniseadmena tunnustamine I klass, vastavalt (EL) määrusele 2017/745 mõõtmisfunktsiooniga Pikkuse mõõtmise skaala on mõeldud ainult KERN MBA-M beebikaaludele. 1.1 Pikkuse mõõtmise skaala tolerantsid Eraldiseisev või MBM-M kaalule paigaldamiseks. Mõõdetud väärtus (cm) Tolerants (cm) ±0,5 30–80...
  • Seite 91: Vastavusdeklaratsioon

    (näidis number siin) Meditsiiniseadme valmistamise kuupäeva märgistus. (näidis aasta ja kuu) 2022-06 "Tähelepanu, jälgige lisatud dokumendis olevaid märkusi" või "Jälgige kasutusjuhendit". Meditsiiniseadme tootja nimi koos aadressiga Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Kasutatav temperatuuripiirang koos alumise ülemise piiri näiduga.
  • Seite 92: Seadme Ülevaade

    3 Seadme ülevaade 1. Skaala 2. Ülemine piiraja 3. Libistatav mõõdik / stop alaosas MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 93: Peamised Näpunäited (Üldteave)

    • Kasutage pikkuse mõõtmise skaalat ainult nende juhiste järgi. Muud kasutusvaldkonnad / kasutusalad nõuavad KERN-i kirjalikku nõusolekut. Täpsemalt on toodud pikkuse mõõtmise skaala kasutusjuhendis. 4.4 Garantii Garantii muutub kehtetuks järgmistel juhtudel: • meie kasutusjuhendis toodud juhiste mittejärgimine;...
  • Seite 94: Kontrollimeetmete Järelevalve

    "Tõsine vahejuhtum" tähendab vahejuhtumit, millel on otseselt või kaudselt olnud või võib olla üks järgmistest tagajärgedest: ➢ patsiendi, kasutaja või muu isiku surm; ➢ patsiendi, kasutaja või teiste inimeste tervise ajutine või püsivalt tõsine halvenemine; ➢ tõsine oht rahva tervisele. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 95: Peamised Ettevaatusabinõud

    • Pikkuse mõõtmine annab usaldusväärseid väärtusi ainult siis, kui kannad, selg ja pea on sirged. • Kinnitage pikkuse mõõtmise skaala ainult KERN MBA-M beebikaalule. • Pöörake kokkupanekul tähelepanu kruvide õigele asendile. • Ärge kunagi jätke oma last järelevalveta.
  • Seite 96: Lahtipakkimine / Kokkupanek

    • Kasutusjuhend 6.4 Paigaldamine Asetage pikkuse mõõtmise skaala kaalu korpuse servale. Kinnitage pikkuse mõõtmise skaala mõlema tihvti (1) külge paremal ja vasakul. Kinnitage skaala kaasasoleva kruvi abil, keerates kruvi keskmisesse avasse (2). Kruviaugu paljastamiseks pikendage pikkuse mõõtmise skaalat täielikult. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 97 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 98: Pikkuse Mõõtmine

    7 Pikkuse mõõtmine Libistatav piiraja Fikseeritud piiraja maks. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 99  Ärge kunagi jätke oma last järelevalveta.  Kaalu liuguri liigutamisel veenduge, et mõõdetav beebi ei saaks vigastusi ning tema käed ja jalad ei asetseks skaalal.  Vajutage lapse põlved ettevaatlikult vastu kaalukaussi. Korrektselt sooritatud pikkusmõõtmise korral saadakse 5 mm täpsus. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 100: Puhastamine, Hooldus, Kasutusest Kõrvaldamine

    8.2 Steriliseerimine Seadet ei tohi steriliseerida. 8.3 Hooldus ja korrashoid Seadet võivad kasutada ja hooldada ainult KERNi poolt koolitatud ja volitatud hooldustehnikud. 8.4 Kasutusest kõrvaldamine Kõrvaldage pakend ja pikkuse mõõtmise skaala seadme kasutuskohas kehtivate riiklike või piirkondlike seaduste kohaselt. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 101 KERN MBA-A01 Versio 1.4 2025-05 Käyttöopas Mekaaninen korkeudenmittaussauva Sisältö Tekniset tiedot ..................99 Toleranssit rungon korkeuden mittaussauva ............99 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............100 Graafisten symbolien selitys ................100 Laitteen yleiskatsaus ................101 Perustiedot (yleistä) ................102 Erityistoiminto ..................... 102 4.1.1 Ilmoitus ..........................102 4.1.2...
  • Seite 102: Tekniset Tiedot

    360 g Hyväksytty lääkinnälliseksi tuotteeksi Luokka I, jossa on seuraavien säännösten mukaisesti mittaustoiminto (EU) 2017/745 Kehon pituuden mittari soveltuu vain vauvavaakaan KERN MBA-M. 1.1 Toleranssit rungon korkeuden mittaussauva Vapaasti seisova tai kokoonpantavaksi vaa'alle MBA-M. Mitattu arvo (cm) Toleranssi (cm) ±...
  • Seite 103: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Lääkkeen valmistuspäivämäärän tunnistaminen. Vuosi ja kuukausi tässä esimerkkinä 2022-06 "Huomioi oheinen asiakirja" tai "Noudata käyttöohjeita" Lääkinnällisen tuotteen valmistajan tunnistetiedot, mukaan lukien osoite Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Sovelluksen lämpötilarajoitus, jossa ilmoitetaan ala- ja yläraja 10°C / 40°C (Sallittu ympäristön lämpötila)
  • Seite 104: Laitteen Yleiskatsaus

    3 Laitteen yleiskatsaus 1. Mittaussauva 2. Pään pysäytys 3. Sattelin mittari / kengän pysäytin MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 105: Perustiedot (Yleistä)

    • Kehon korkeuden mittaussauvan rakennetta ei saa muuttaa. Tämä voi johtaa virheellisiin mittaustuloksiin, turvallisuuteen liittyviin vikoihin sekä tuhoutumiseen. • Kehon korkeuden mittatankoa saa käyttää vain kuvattujen ehtojen mukaisesti. Muiden käyttöalueiden käytöstä on saatava kirjallinen lupa KERN:ltä. Lisätietoja on kehon korkeuden mittaussauvan käyttöohjeissa. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 106: Takuu

    'Vakavalla vaaratilanteella' tarkoitetaan vaaratilannetta, jolla on ollut, on voinut tai olisi voinut olla suoraan tai välillisesti jokin seuraavista seurauksista: ➢ potilaan, käyttäjän tai muun henkilön kuolema, ➢ potilaan, käyttäjän tai muiden henkilöiden terveydentilan tilapäinen tai pysyvä kuolemaan johtava heikkeneminen, ➢ vakava vaara kansanterveydelle. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 107: Perusturvallisuuteen Liittyvät Varotoimet

    • Luotettavat arvot kehon pituuden mittauksissa saadaan vain, jos kantapää, selkä ja pää ovat suorassa linjassa. • Älä kiinnitä vartalon korkeuden mittaussauvaa mihinkään muuhun kuin vauvavaakaan KERN MBA-M. • Varmista asennuksen aikana, että ruuvit on asennettu tukevasti. • Älä jätä vauvaa ilman valvontaa.
  • Seite 108: Pakkauksen Purkaminen/Asentaminen

    • 1 Kiinnitysruuvi • Käyttöohjeet 6.4 Kokoonpano Aseta rungon korkeuden mittaussauva kotelon reunaan. Kiinnitä korin korkeuden mittaustanko oikealle ja vasemmalle kahteen tappiin (1). Kiinnitä mukana toimitetulla ruuvilla keskireikään (2). Pidennä rungon korkeuden mittaustanko kokonaan, jotta se yltää ruuvinreikään asti. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 109 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 110: Kehon Pituuden Mittaus

    7 Kehon pituuden mittaus Liikuteltava pysäytin Kiinteä pysäytys max. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 111  Älä jätä vauvaa ilman valvontaa.  Kun siirrät mittapäätä, varmista, että vauvalle ei aiheudu vahinkoa ja että sen kädet ja jalat eivät lepää mittatangon päällä.  Paina vauvan polvet kevyesti punnitusalustalle. Oikein suoritetulla korkeusmittauksella saavutetaan jopa 5 mm:n tarkkuus. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 112: Huolto, Kunnossapito, Hävittäminen

    Laitteen sterilointi ei ole sallittua. 8.3 Huolto, kunnossapito Laitteen saa avata vain koulutettu ja KERNin valtuuttama huoltoteknikko. 8.4 Hävittäminen Omistajan ja käyttäjän on huolehdittava pakkauksen ja rungon korkeuden mittaussauvan hävittämisestä laitteen käyttöpaikan voimassa olevan kansallisen tai alueellisen lainsäädännön mukaisesti. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 113 KERN MBA-A01 Έκδοση 1.4 2025-05 ΕΛ Οδηγίες χρήσης Μηχανικό αναστημόμετρο Περιεχόμενα Τεχνικές προδιαγραφές ................. 111 Ανοχές για αναστημόμετρο ................. 111 Δήλωση συμμόρφωσης ................ 112 Επεξήγηση γραφικών συμβόλων ................ 112 Γενικό περίγραμμα της συσκευής ............113 Βασικές πληροφορίες (γενικά) ............. 114 Λειτουργίες...
  • Seite 114: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Κατηγορία Ι, με λειτουργία ιατροτεχνολογικό προϊόν σύμφωνα μέτρησης μετον Κανονισμό ΕΕ 2017/745 Το αναστημόμετρο είναι κατάλληλο μόνο για χρήση με τη βρεφική ζυγαριά MBA-M της KERN. 1.1 Ανοχές για αναστημόμετρο Αυτόνομο ή για προσάρτηση στη ζηγαριά MBA-M. Περιοχή μέτρησης (cm) Ανοχή (m) ±...
  • Seite 115: Δήλωση Συμμόρφωσης

    τις οδηγίες λειτουργίας». Ορισμός του κατασκευαστή του ιατροτεχνολογικού προϊόντος, συμπεριλαμβανομένης της διεύθυνσης Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Όρια θερμοκρασίας λειτουργίας, με ένδειξη του κάτω και άνω ορίου 10°C / 40°C (Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος) Παράδειγμα της ένδειξης θερμοκρασίας...
  • Seite 116: Γενικό Περίγραμμα Της Συσκευής

    3 Γενικό περίγραμμα της συσκευής 1. Μέτρο 2. Επικεφαλίδα 3. Διαστημόμετρο ολίσθησης / Στοπ για πόδια MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 117: Βασικές Πληροφορίες (Γενικά)

    αποτελέσματα μέτρησης, προβλήματα ασφάλειας και ζημιές. • Το αναστημόμετρο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο υπό τις συνθήκες που περιγράφονται. Για όλους τους άλλους τομείς χρήσης απαιτείται η γραπτή συγκατάθεση της εταιρείας KERN. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του οργάνου μέτρησης ύψους. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 118: Παρακολούθηση Πόρων Δοκιμής

    Ως «σοβαρό περιστατικό» νοείται ένα περιστατικό που οδηγεί άμεσα ή έμμεσα, πραγματικά ή δυνητικά, σε ένα από τα ακόλουθα αποτελέσματα: ➢ Θάνατος ασθενούς, χρήστη ή άλλου ατόμου, ➢ Προσωρινή ή μόνιμη σοβαρή επιδείνωση της υγείας ασθενούς, χρήστη ή άλλου ατόμου, ➢ Σοβαρή απειλή για τη δημόσια υγεία. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 119: Βασικές Προφυλάξεις

     Πριν ξεκινήσετε τη ρύθμιση και την εκκίνηση του οργάνου, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης, ακόμα κι αν είστε εξοικειωμένοι με τις ζυγαριές της εταιρείας KERN. 5.1 Εκπαίδευση προσωπικού Το ιατρικό προσωπικό είναι υποχρεωμένο να ακολουθεί τις οδηγίες λειτουργίας για τη...
  • Seite 120: Αποσυσκευασία/Εγκατάσταση

    Τοποθετήστε το αναστημόμετρο στην άκρη του περιβλήματος. Σφίξτε το αναστημόμετρο προς τα δεξιά και αριστερά στους δύο πείρους (1). Με την παρεχόμενη βίδα στερεώστε το στην κεντρική οπή (2). Επεκτείνετε πλήρως το αναστημόμετρο για να φτάσει στο άνοιγμα για βίδωμα. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 121 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 122: Μέτρηση Ύψους

    7 Μέτρηση ύψους Κινητό στοπ Μόνιμο στοπ Μέγ. 80 cm Ελάχ. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 123  Σηκώνοντας το διαστημόμετρο ολίσθησης προσέξτε να μην τραυματίσετε το βρέφος. Επίσης, μην αφήνετε τα χέρια και τα πόδια σας να ακουμπούν στο μέτρο.  Πιέστε απαλά τα γόνατα του μωρού πάνω στον δίσκο ζύγισης. Η σωστή μέτρηση ύψους θα εξασφαλίσει ακρίβεια έως 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 124: Σέρβις, Συντήρηση, Απόρριψη

    Το προϊόν δεν πρέπει να αποστειρώνεται. 8.3 Σέρβις και συντήρηση Το άνοιγμα της συσκευής επιτρέπεται μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό σέρβις εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία KERN. 8.4 Απόρριψη Υπεύθυνος για την απόρριψη της συσκευασίας και του αναστημόμετρου είναι ο ιδιοκτήτης/χειριστής, ο οποίος υποχρεούται να συμμορφώνεται με τους ισχύοντες...
  • Seite 125 KERN MBA-A01 Verzió 1.4 2025-05 Használati utasítás Mechanikus magasságmérő Tartalomjegyzék Műszaki adatok ..................123 A magasságmérő tűréshatárai ................123 Megfelelőségi nyilatkozat ..............124 Grafikus szimbólumok jelentése ................124 A készülék bemutatása ................125 Alapvető információk (általános információk) ........126 Rendeltetés ......................126 4.1.1...
  • Seite 126: Műszaki Adatok

    360 g Orvostechnikai eszközként való engedélyezés az (EU) 2017/745 I. osztály, mérés funkcióval rendeletnek megfelelően A magasságmérő csak a KERN MBA-M csecsemőmérleggel használatos. 1.1 A magasságmérő tűréshatárai Szabadon álló vagy az MBM-M mérlegre szerelt. Tűréshatár (cm) Mért érték (cm) 30–80...
  • Seite 127: Megfelelőségi Nyilatkozat

    (év és hónap példa) 2022-06 „Figyelem, betartani a mellékelt dokumentumban foglaltakat” vagy „betartani a használati utasításban foglaltakat”. Orvostechnikai eszköz gyártója és a címe KERN & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Használati hőmérséklet tartomány az alsó és felső határérték megadásával. (megengedett környezeti hőmérséklet) 10°C/40°C...
  • Seite 128: Készülék Bemutatása

    3 A készülék bemutatása 1. Mérőskála 2. Fejhatároló 3. Tolómérő / láboldali határoló MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 129: Alapvető Információk (Általános Információk)

    Ez téves mérési eredményeket eredményezhet, megsértheti műszaki biztonsági feltételeket és a magasságmérő megrongálódásához vezethet. • A magasságmérő skála csak a leírt irányelveknek megfelelően üzemeltethető. Minden ettől eltérő használathoz a KERN cég írásbeli engedélye szükséges. További információ magasságmérő használati utasításában található. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 130: Jótállás

    A "súlyos incidens" olyan eseményt jelent, amely közvetlenül vagy közvetve az alábbi következmények valamelyikével járt, vagy járhat: ➢ a beteg, a felhasználó vagy más személy halála; ➢ a beteg, felhasználó vagy más személy egészségi állapotának átmeneti vagy tartós súlyos rosszabbodása; ➢ komoly veszély a közegészségügyre. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 131: Általános Biztonsági Útmutatók

    5 Általános biztonsági útmutatók  A készülék beállítása és üzembe helyezése előtt figyelmesen elolvasni a használati utasítást, akkor is, ha már van tapasztalatuk a KERN cég mérlegei használatában. 5.1 A személyzet betanítása A termék megfelelő használata és karbantartása érdekében az egészségügyi személyzetnek el kell olvasnia és be kell tartania a használati utasításban foglaltakat.
  • Seite 132: Kicsomagolás/Összeszerelés

    Használati utasítás 6.4 Összeszerelés Helyezze a magasságmérőt a mérleg szélére. Rögzítse a magasságmérőt a jobb és bal oldali két rögzítőelemre (1). Rögzítse a magasságmérőt a mellékelt csavar középső furatba (2) csavarásával. A csavarfurat eléréséhez húzza ki teljesen a magasságmérőt. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 133 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 134: Magasságmérés

    7 Magasságmérés Állítható határoló Fix határoló max. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 135  Soha se hagyja a csecsemőt felügyelet nélkül.  A tolómérce csúsztatásakor ügyeljen arra, hogy ne okozzon sérülést a csecsemőnek és a kezei és lábai ne legyenek a magasságmérőn.  Óvatosan nyomja a csecsemő térdét a mérőlapra. Megfelelően végrehajtott magasságmérés esetén 5 mm-es pontosság érhető el. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 136: Tisztítás, Karbantartás, Ártalmatlanítás

    8.2 Sterilizálás A berendezés sterilizálása tilos. 8.3 Karbantartás, javítás A karbantartását és javítását csak a KERN cég feljogosított szakemberei végezhetik. 8.4 Semlegesítés A csomagolás és a magasságmérő ártalmatlanítását a készülék használatának helyén érvényes országos vagy helyi jogszabályoknak megfelelően kell elvégezni.
  • Seite 137 KERN MBA-A01 Verzija 1.4 2025-05 Priručnik za upotrebu Šipka za mehaničko mjerenje visine Sadržaj Tehnički podaci ..................135 Odstupanje šipke visinomjera ................135 Izjava o sukladnosti ................136 Objašnjenje grafičkih simbola ................136 Pregled uređaja ..................137 Osnovne (opće) informacije ..............138 Posebne funkcije ....................
  • Seite 138: Tehnički Podaci

    Kategorija I s mjernom u skladu s uredbom funkcijom (EU) 2017/745 Mjerač visine tijela prikladan je samo za uporabu uz vagu za bebe KERN MBA-M. 1.1 Odstupanje šipke visinomjera Samostojeća ili za postavljanje na vagu MBA-M. Izmjerena vrijednost (cm) Odstupanje (cm) 30 –...
  • Seite 139: Izjava O Sukladnosti

    „Obratite pozornost popratni dokument” „Pridržavajte se uputa za upotrebu” Naziv i adresa proizvođača medicinskog proizvoda Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Temperaturno ograničenje prilikom rada pokazuje donju i gornju granicu 10 °C / 40 °C (Dopuštena sobna temperatura)
  • Seite 140: Pregled Uređaja

    3 Pregled uređaja 1. Šipka za mjerenje 2. Graničnik za glavu 3. Mjerna čeljust / graničnik za pete MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 141: Osnovne (Opće) Informacije

    • Šipka za mjerenje visine tijela smije se upotrebljavati samo u skladu s opisanim uvjetima. Upotrebu u drugim područjima rada mora pismenim putem odobriti tvrtka KERN. Više pojedinosti potražite u priručniku za upotrebu šipke za mjerenje visine tijela. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 142: Jamstvo

    „Ozbiljni incident” je događaj koji izravno ili neizravno ima ili može imati za posljedicu nešto od sljedećeg: ➢ smrt pacijenta, korisnika ili druge osobe, ➢ privremeno ili trajno fatalno pogoršanje zdravstvenog stanja pacijenta, korisnika ili drugih osoba, ➢ ozbiljnu opasnost za javno zdravstvo. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 143: Osnovne Mjere Opreza

    • Pouzdani rezultati mjerenja visine tijela mogu se postići samo ako su peta, leđa i glava poravnati. • Šipka za mjerenje visine tijela smije se pričvršćivati samo na vagu za bebe KERN MBA-M. • Tijekom montiranja pobrinite se da se vijci čvrsto zategnu.
  • Seite 144: Raspakiravanje/Montiranje

    Postavite šipku za mjerenje visine tijela na rub plitice. Pričvrstite šipku za mjerenje visine tijela na desni i lijevi zatik (1). Pričvrstite isporučenim vijkom na središnji otvor (2). Do kraja razvucite šipku za mjerenje visine tijela kako biste dosegnuli otvor za vijak. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 145 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 146: Mjerenje Visine Tijela

    7 Mjerenje visine tijela Pomični graničnik Fiksni graničnik maks. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 147  Pazite da prilikom pomicanja mjerne čeljusti ne ozlijedite bebu i da se njezine ruke i stopala ne nalaze na mjernoj šipci.  Nježno pritisnite bebina koljena na pliticu za vaganje. Ispravnim mjerenjem postiže se preciznost rezultata mjerenja do 5 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 148: Servisiranje, Održavanje I Zbrinjavanje

    Napravu smiju otvarati samo osposobljeni servisni tehničari koje za to ovlasti tvrtka KERN. 8.4 Zbrinjavanje Zbrinjavanje ambalaže i šipke za mjerenje visine tijela treba provesti vlasnik odnosno rukovatelj u skladu s državnim ili regionalnim propisima koji vrijede u zemlji uporabe naprave. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 149 KERN MBA-A01 Versione 1.4 2025-05 Istruzioni per l’uso Statimetro meccanico Indice Dati tecnici ....................147 Tolleranze dello statimetro .................. 147 Dichiarazione di conformità ..............148 Leggenda dei simboli grafici ................148 Panoramica del dispositivo ..............149 Linee guida di base (informazioni generali) ......... 150 Uso ........................
  • Seite 150: Dati Tecnici

    1 Dati tecnici KERN (tipo) TMBA-A01-A Modello MBA-A01 Intervallo di misura 30–80 cm Precisione di lettura 1 mm Tolleranza ±5 mm Dimensioni (L × H × P) mm 850 × 240 × 60 mm +10°C … +40°C Intervallo di temperatura Peso netto ca.
  • Seite 151: Dichiarazione Di Conformità

    “Seguire le istruzioni per l'uso". Indicazione del fabbricante del prodotto medico compreso l’indirizzo Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Limitazione della temperatura utile con limite inferiore e superiore. (Temperatura dell’ambiente ammissibile) 10°C/40°C...
  • Seite 152: Panoramica Del Dispositivo

    3 Panoramica del dispositivo 1. Scala 2. Ferma testa 3. Cursore di misura / ferma piedi MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 153: Linee Guida Di Base (Informazioni Generali)

    • L’altimetro va utilizzato esclusivamente in conformità alle indicazioni riportate. Per altri impieghi / campi di applicazione è richiesto il consenso scritto dell’azienda KERN. Ulteriori dettagli sono forniti nelle istruzioni per l'uso dell’altimetro. 4.4 Garanzia La garanzia si estingue nel caso di: •...
  • Seite 154: Sorveglianza Dei Mezzi Di Controllo

    ➢ la morte del paziente, dell’utente o di un’altra persona. ➢ un grave deterioramento temporaneo o permanente della salute del paziente, dell'utente o di un'altra persona; ➢ un grave rischio per la salute pubblica. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 155: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    • La misurazione dell'altezza fornisce valori attendibili solo quando i talloni, la schiena e la testa sono dritti. • Lo stadiometro è progettato solo per la bilancia per neonati KERN MBA-M. • Durante il montaggio assicurarsi che le viti siano correttamente posizionate.
  • Seite 156: Disimballaggio/Installazione

    Fissare l’asta su entrambi i pioli (1) sul lato destro e sinistro. Utilizzando la vite in dotazione, fissare lo statimetro avvitando la vite nel foro centrale (2). Per esporre il foro della vite, estendere completamente l’asta di misura dell’altezza. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 157 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 158: Misura Della Lunghezza

    7 Misura della lunghezza Limitatore scorrevole Limitatore fisso max. 80 cm min 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 159  Premere con attenzione le ginocchia del bambino contro il piatto della bilancia. Se la misurazione della lunghezza viene eseguita correttamente, si ottiene una precisione di 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 160: Pulizia, Conservazione In Condizioni Di Efficienza

    Si vieta la sterilizzazione del dispositivo. 8.3 Manutenzione, conservazione in condizioni di efficienza L'apparecchio può essere utilizzato e sottoposto a manutenzione solo da tecnici dell'assistenza formati e autorizzati da KERN. 8.4 Smaltimento Lo smaltimento dell’imballaggio e dello stadiometro dev’essere eseguito in conformità...
  • Seite 161 KERN MBA-A01 Versija 1.4 2025-05 Naudojimo instrukcija Mechaninė ūgio matavimo skalė Turinys Techniniai duomenys ................159 Ūgio matavimo skalės leistinas nuokrypis ............159 Atitikties deklaracija ................160 Grafinių simbolių reikšmės .................. 160 Prietaiso charakteristika ................ 161 Pagrindinės nuorodos (bendroji informacija) ........162 Paskirtis ......................
  • Seite 162: Techniniai Duomenys

    Leidžiama naudoti kaip medicinos prietaisą pagal Reglamentą (ES) I klasės, su matavimo funkcija 2017/745 Ūgio matavimo skalė yra skirta tik kūdikių svarstyklėms KERN MBA-M. 1.1 Ūgio matavimo skalės leistinas nuokrypis Laisvai stovinti arba montuojama ant MBM-M svarstyklių. Išmatuota vertė (cm) Leistinas nuokrypis (cm) ±0,5...
  • Seite 163: Atitikties Deklaracija

    (čia metai ir mėnesis yra pavyzdiniai) 2022-06 „Dėmesio, laikytis pridėtame dokumente pateiktų nurodymų“ arba „Laikytis naudojimo instrukcijos“. Medicinos prietaiso gamintojo pavadinimas ir adresas Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Naudojimo temperatūros intervalas, nurodant apatinę ir viršutinę ribą. (leistina aplinkos temperatūra) 10°C/40°C...
  • Seite 164: Prietaiso Charakteristika

    3 Prietaiso charakteristika 1. Skalė 2. Galvos ribotuvas 3. Matavimo slankiklis/pėdų ribotuvas MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 165: Pagrindinės Nuorodos (Bendroji Informacija)

    Dėl to matavimo rezultatai gali būti klaidingi, galimas techninių saugos sąlygų pažeidimas ir įrangos gedimas. • Ūgio matavimo skalė gali būti eksploatuojama tik laikantis aprašytų nurodymų. Kitoms naudojimo tikslams / sritims reikalingas raštiškas KERN sutikimas. Daugiau informacijos rasite ūgio matavimo skalės naudojimo instrukcijoje. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 166: Garantija

    „Rimtas incidentas“ - bet koks incidentas, kuris tiesiogiai arba netiesiogiai sukėlė, galėjo sukelti arba galėtų sukelti bet kurį iš šių padarinių: ➢ paciento, vartotojo arba kitų asmenų mirtis; ➢ laikinas ar nuolatinis rimtas paciento, vartotojo arba kitų asmenų sveikatos pablogėjimas; ➢ rimta grėsmė visuomenės sveikatai. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 167: Pagrindinės Saugos Nuorodos

    įsitikinkite, kad jis sulankstytas, kitaip kyla pavojus susižeisti. • Ūgio matavimo rezultatai yra patikimi tik tada, jei pėdos, nugara ir galva yra tiesūs. • Ūgio matavimo skalę galima pritvirtinti tik prie kūdikių svarstyklių KERN MBA-M. • Montuodami įsitikinkite, kad varžtai tinkamai priveržti.
  • Seite 168: Išpakavimas/Montavimas

    Ūgio matavimo skalę nustatykite ant svarstyklių korpuso krašto. Pritvirtinkite ūgio matavimo skalę prie abiejų kaiščių (1) dešinėje ir kairėje pusėje. Sutvirtinkite skalę, įsukdami komplekte esantį varžtą į vidurinę angą (2). Norėdami atidengti varžto angą, visiškai išskleiskite ūgio matavimo skalę. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 169 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 170: Ūgio Matavimas

    7 Ūgio matavimas Slankusis ribotuvas Fiksuotas ribotuvas maks. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 171  Niekuomet nepalikite kūdikio be priežiūros.  Slinkdami skalės slankiklį būkite atsargūs, nesužalotumėte kūdikio ir įsitikinkite, kad jo rankos ir kojos neguli ant skalės.  Atsargiai prispauskite kūdikio kelius prie svarstyklių padėklo. Tinkamai atlikus ūgio matavimą, gaunamas 5 mm tikslumas. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 172: Valymas, Priežiūra, Utilizavimas

    8.2 Sterilizavimas Prietaiso sterilizuoti neleidžiama. 8.3 Priežiūra, tinkamos būklės palaikymas Prietaisą gali eksploatuoti ir prižiūrėti tik KERN apmokyti ir įgalioti serviso technikai. 8.4 Utilizavimas Pakuotės ir ūgio matavimo skalės utilizavimas turi būti atliekamas laikantis prietaiso naudojimo vietoje galiojančių nacionalinių arba regioninių įstatymų.
  • Seite 173 KERN MBA-A01 Versija 1.4 2025-05 Lietošanas instrukcija Mehāniskā auguma mērīšanas skala Satura rādītājs Tehniskie dati ..................171 Auguma mērīšanas skalas pielaide ..............171 Atbilstības deklarācija ................172 Grafisko simbolu paskaidrojums ................172 Ierīces raksturojums ................173 Vispārējie norādījumi (vispārējā informācija) ........174 Paredzētais izmantojums ..................174 Indikācija ..........................
  • Seite 174: Tehniskie Dati

    1 Tehniskie dati KERN (tips) TMBA-A01-A Modelis MBA-A01 Mērīšanas diapazons 30–80 cm Rādījumu precizitāte 1 mm Pielaide ±5 mm Izmēri (P × A × D) mm 850 × 240 × 60 mm Temperatūras intervāls +10°C … +40°C Neto masa apm. 360 g Atļauts izmantot kā...
  • Seite 175: Atbilstības Deklarācija

    2022–06 “Uzmanību, ievērot šajā dokumentā sniegtos norādījumus” vai “Ievērot lietošanas instrukciju”. Medicīnas ierīces ražotāja nosaukums kopā ar adresi. Kern & Sohn GmbH D- 72336 Balingen Ziegelei 1 Lietošanas temperatūras intervāls, norādot apakšējo un augšējo robežu. (pieļaujamā apkārtējā temperatūra) 10°C/40°C...
  • Seite 176: Ierīces Raksturojums

    3 Ierīces raksturojums 1. Skala 2. Galvas ierobežotājs 3. Mērīšanas slīdnis/pēdu ierobežotājs MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 177: Vispārējie Norādījumi (Vispārējā Informācija)

    Tas var izraisīt nepareizu mērījumu rezultātu uzrādīšanu, tehnisko drošības nosacījumu pārkāpumu, kā arī svaru bojājumu. • Auguma mērīšanas jālieto saskaņā skala aprakstītajiem norādījumiem. lietošanas Citiem veidiem/jomām ir nepieciešama KERN rakstiska atļauja. Vairāk informācijas atradīsiet auguma mērīšanas skalas lietošanas instrukcijā. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 178: Garantija

    “Nopietns incidents” ir jebkurš incidents, kas tieši vai netieši ir izraisījis, varēja vai varētu izraisīt jebkuras šādas sekas: ➢ pacienta vai lietotāja vai citu personu nāve; ➢ īslaicīga vai pastāvīga pacienta vai lietotāja vai citu personu veselības stāvokļa nopietna pasliktināšanās; ➢ nopietni draudi sabiedrības veselībai. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 179: Vispārējie Drošības Norādījumi

    • Auguma mērīšanas rezultāti ir uzticami tikai tad, ja pēdas, mugura un galva ir iztaisnotas. • Auguma mērīšanas skalu pievienojiet tikai zīdaiņu svariem KERN MBA-M. • Montāžas laikā pārliecinieties, ka skrūves ir pareizi uzstādītas. • Nekad neatstājiet zīdaini bez uzraudzības.
  • Seite 180: Izpakošana/Montāža

    6.4 Uzstādīšana Novietojiet auguma mērīšanas skalu uz svaru korpusa malas. Uzstādiet auguma mērīšanas skalu uz abām tapām (1) labajā un kreisajā pusē. Piestipriniet skalu, ieskrūvējiet komplektā esošo skrūvi centrālajā caurumā (2). Lai piekļūtu skrūves caurumam, pilnībā izpletiet auguma mērīšanas skalu. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 181 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 182: Auguma Mērīšana

    7 Auguma mērīšana Pārbīdāms ierobežotājs Fiksēts ierobežotājs maks. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 183  Nekad neatstājiet zīdaini bez uzraudzības.  Pabīdot slīdni, esiet uzmanīgi, lai zīdainis netiktu savainots un pārliecinieties, ka zīdaiņa rokas un kājas neatrodas uz skalas.  Viegli piespiediet zīdaiņa ceļgalus pret svaru paplāti. Ar pareizi veiktu auguma mērījumu tiek iegūta 5 mm precizitāte. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 184: Tīrīšana, Kopšana, Utilizācija

    8.2 Sterilizācija Ierīces sterilizācija nav atļauta. 8.3 Kopšana, uzturēšana tehniskajā kārtībā Ierīci drīkst ekspluatēt un apkopt tikai KERN apmācīti un pilnvaroti servisa speciālisti. 8.4 Utilizācija Iepakojuma un auguma mērīšanas skalas utilizācija jāveic saskaņā ar nacionālajiem vai reģionālajiem likumiem, kas ir spēkā ierīces lietošanas vietā.
  • Seite 185 KERN MBA-A01 Versie 1.4 2025-05 Gebruiksaanwijzing Mechanische lengtemeetlat Inhoudsopgave Technische gegevens ................183 De tolerantie van lengtemeetlat ................183 EG-verklaring van overeenstemming ........... 184 Verklaring van grafische symbolen..............184 Overzicht van het toestel ............... 185 Basisinformatie (algemeen) ..............186 Bestemming ......................186 4.1.1...
  • Seite 186: Technische Gegevens

    Toelating als medisch hulpmiddel overeenkomstig Verordening (EU) klasse I, met meetfunctie 2017/745 Mechanische lengtemeetlat is alleen geschikt voor de KERN MBA-M - babyweegschaal. 1.1 De tolerantie van lengtemeetlat Vrijstaande weegschaal of voor installatie op de MBM-M - weegschaal. Gemeten waarde (cm) Tolerantie (cm) ±0,5...
  • Seite 187: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    "Let op, volg de aanwijzingen in het bijgesloten document" ev. "Volg de gebruiksaanwijzing op". Identificatie van het fabrikant van het medisch hulpmiddel met adres Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Beperking van de gebruikstemperatuur met opgave van onderste en bovenste grens 10°C/40°C...
  • Seite 188: Overzicht Van Het Toestel

    3 Overzicht van het toestel 1. Schaal 2. Hoofdaanslag 3. Maatschuifregelaar/voetaanslag MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 189: Basisinformatie (Algemeen)

    Het kan tot foutieve metingsresultaten, inbreuk technische veiligheidsvoorwaarden beschadiging leiden. • De lengtemeetlat mag alleen volgens de beschreven specificaties worden gebruikt. Andere gebruiksbereiken / toepassingsgebieden vereisen schriftelijke toestemming van de firma KERN. Voor meer details, zie de gebruiksaanwijzing van de lengtemeetlat. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 190: Garantie

    "Ernstig incident" betekent een incident dat direct of indirect een van de volgende gevolgen had, had kunnen hebben of kan hebben: ➢ overlijden van een patiënt, gebruiker of andere persoon; ➢ de tijdelijke permanente ernstige verslechtering gezondheidstoestand van een patiënt, gebruiker of andere persoon; ➢ een ernstig risico voor de volksgezondheid. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 191: Veiligheidsrichtlijnen

    • De lichaamslengte geeft alleen betrouwbare waarden als de hiel, de rug en het hoofd recht liggen. • Mechanische lengtemeetlat is alleen geschikt om aan de KERN MBA-M - babyweegschaal te bevestigen. • Zorg ervoor dat de schroeven goed vastzitten.
  • Seite 192: Uitpakken / Montage

    Plaats de lengtemeetlat op de rand van de behuizing. Bevestig de lengtemeetlat aan de twee pennen (1) rechts en links. Bevestig de lengtemeetlat met de meegeleverde schroef aan het middelste gat (2). Om het schroefgat te bereiken de lengtemeetlat volledig uitschuiven. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 193 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 194: Lichaamsgrootte Meten

    7 Lichaamsgrootte meten Schuifaanslag Vaste aanslag max. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 195  Let er bij het verplaatsen van de meetlat op dat geen letsel oploopt en dat de handjes en voetjes niet op de meetlat liggen.  Druk de knieën van de baby voorzichtig op de weegschaal. Bij een correct uitgevoerde meting van de lichaamslengte wordt nauwkeurigheid van 5 mm bereikt. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 196: Onderhoud, Werkprestatie, Verwijderen

     Verontreiniging onmiddellijk verwijderen. 8.2 Sterilisatie Sterilisatie van het toestel is niet toegestaan. 8.3 Onderhoud, werkprestatie Het apparaat mag alleen worden geopend door geschoolde en door KERN geautoriseerde servicemonteurs. 8.4 Verwijderen De verpakking en lengtemeetlat moeten door de exploitant worden verwijderd overeenkomstig de geldende nationale of regionale wetgeving van de plaats van gebruik.
  • Seite 197 KERN MBA-A01 Utgave 1.4 2025-05 Bruksanvisning Mekanisk høydemåler Innhold Tekniske opplysninger ................195 Toleranser for høydemåler .................. 195 Samsvarserklæring ................196 Forklaring av grafiske symboler ................196 Oversikt over utstyret ................197 Grunnleggende informasjon (generelle opplysninger) ....... 198 Formål ........................ 198 4.1.1...
  • Seite 198: Tekniske Opplysninger

    Nettovekt ca. 360 kg Godkjent som medisinsk utstyr i henhold til forordning (EU) 2017/745 klasse I, med målefunksjon Høydemåleren skal brukes kun med KERN MBA-M- spebarnsvekten. 1.1 Toleranser for høydemåler Frittstående eller for montering på MBM-M-vekten. Målt verdi (cm) Toleranse (cm) ±0,5...
  • Seite 199: Samsvarserklæring

    "Obs, følg instruksjonene som finnes i det vedlagte dokument” evt. "Følg bruksanvisningen." Betegnelse på produsenten av det medisinske utstyret sammen med adressen Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Begrensning av brukstemperatur med angivelse av den nedre og den øvre grensen.
  • Seite 200: Oversikt Over Utstyret

    3 Oversikt over utstyret 1. Målestav 2. Måletunge på hodesiden 3. Bevegelig del / måletunge på fotsiden MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 201: Grunnleggende Informasjon (Generelle Opplysninger)

    • Høydemåleren skal brukes utelukkende i samsvar med de beskrevne retningslinjene. Annen bruk/andre bruksområder krever skriftlig samtykke fra KERN. For detaljer, se bruksanvisningen for høydemåleren. 4.4 Garanti Garantien utløper i følgende tilfeller: • manglende overholdelse av våre retningslinjer som finnes i bruksanvisningen;...
  • Seite 202: Tilsyn Med Kontrollutstyr

    En “alvorlig hendelse" er en hendelse som direkte eller indirekte har hatt, kunne ha hatt eller kan ha en av følgende konsekvenser: ➢ død av pasienten, brukeren eller en annen person; ➢ midlertidig eller permanent alvorlig forverring av helsen til pasienten, brukeren eller tredje personer; ➢ alvorlig trussel mot folkehelse. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 203: Grunnleggende Sikkerhetsinstruksjoner

    Ellers oppstår det risiko for personskade. • Høydemåling gir pålitelige resultater bare dersom hælene, ryggen og hodet er utstrakt. • Høydemåleren skal monteres bare på KERN MBA-M-spebarnsvekten. • I løpet av montering legg merke til riktig plassering av skruene. • Aldri forlat barnet uten oppsikt.
  • Seite 204: Utpakking/Montering

    Plasser høydemåleren på vektens kant. Monter høydemåleren på begge pinner (1) på den høyre og venstre siden. Bruk den medfølgende skruen for å montere vekten ved å skru skruen inn i senterhullet (2). Trekk høydemåleren helt ut for å avdekke skruehullet. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 205 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 206: Høydemåling

    7 Høydemåling Bevegelig måletunge Fast måletunge maks. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 207  Når du beveger måletungen, pass på at barnet som måles ikke blir skadet og at barnets hender og bein ikke ligger på målestaven.  Press forsiktig barnets knær mot veieplaten. Ved korrekt foretatt høydemåling, oppnås det en nøyaktighet på 5 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 208: Rengjøring, Vedlikehold, Avfallsbehandling

    Sterilisering av utstyret er ikke tillatt. 8.3 Service, vedlikehold Utstyret kan opereres og vedlikeholdes utelukkende av serviceteknikere som er opplært og autorisert av KERN. 8.4 Avfallsbehandling Deponering av emballasjen og høydemåleren må utføres i samsvar med nasjonal eller lokal lov som gjelder på stedet for anvendelse av utstyret.
  • Seite 209 KERN MBA-A01 Verzia 1.4 2025-05 Návod na obsluhu Mechanická tyč na meranie výšky Obsah Technické údaje ..................255 Odchýlky tyče na meranie telesnej výšky ............255 Vyhlásenie o zhode ................256 Vysvetlenie grafických symbolov ................. 256 Prehľad zariadenia ................. 257 Základné...
  • Seite 210: Technické Údaje

    Povolený ako lekársky výrobok podľa Kategória I s funkciou merania (EU) 2017/745 Merač telesnej výšky je vhodný len pre detskú váhu KERN MBA-M. 1.1 Odchýlky tyče na meranie telesnej výšky Voľne stojace alebo určené na montáž k váhe MBA-M. Nameraná hodnota (cm) Odchýlka (cm)
  • Seite 211: Vyhlásenie O Zhode

    Rok a mesiac tu ako príklad 2022-06 „Pozor, riaďte sa sprievodným dokumentom“, alebo „Postupujte podľa návodu na obsluhu“ Identifikácia výrobcu zdravotníckeho výrobku vrátane adresy Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Obmedzenie teploty v aplikácii označujúce dolnú a hornú hranicu 10°C / 40°C (Prípustná...
  • Seite 212: Prehľad Zariadenia

    3 Prehľad zariadenia 1. Meracia tyč 2. Doraz hlavy 3. Posuvné meradlo/doraz päty MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 213: Základné Informácie (Všeobecné)

    To môže mať za následok nesprávne výsledky merania, bezpečnostné chyby, ako aj zničenie. • Tyč na meranie telesnej výšky sa smie používať len podľa opísaných podmienok. Iné oblasti použitia musí spoločnosť KERN poskytnúť písomne. Viac podrobností nájdete v návode na použitie tyče na meranie telesnej výšky. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 214: Záruka

    „Závažná udalosť“ znamená udalosť, ktorá priamo alebo nepriamo mala, mohla mať jeden z nasledujúcich následkov: ➢ smrť pacienta, používateľa alebo inej osoby, ➢ prechodné alebo trvalé smrteľné zhoršenie zdravotného stavu pacienta, užívateľa alebo iných osôb, ➢ vážne nebezpečenstvo pre verejné zdravie. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 215: Základné Bezpečnostné Opatrenia

    • Spoľahlivé hodnoty merania telesnej výšky sa dosiahnu len vtedy, ak sú päta, chrbát a hlava zarovnané v jednej rovine. • Tyč na meranie telesnej výšky nepripevňujte na inú ako detskú váhu KERN MBA- • Počas inštalácie sa uistite, že sú skrutky pevne utiahnuté.
  • Seite 216: Rozbalenie/Inštalácia

    Umiestnite tyč na meranie výšky tela na okraj telesa. Upevnite tyč na meranie telesnej výšky vpravo a vľavo na dva kolíky (1). Na upevnenie v stredovom otvore (2) použite dodanú skrutku. Úplne vytiahnite tyč na meranie telesnej výšky, aby ste dosiahli k otvoru na skrutku. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 217 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 218: Meranie Telesnej Výšky

    7 Meranie telesnej výšky Pohyblivý doraz Pevný doraz max. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 219  Pri posúvaní posuvného meradla dbajte na to, aby nedošlo k ujme dieťaťka a aby jeho ručičky a nohy nespočívali na meracej tyči.  Kolená dieťaťa jemne zatlačte na misku na váženia. Správne vykonaným meraním výšky dosiahnete presnosť až 5 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 220: Servis, Údržba, Likvidácia

    Sterilizácia zariadenia je zakázaná. 8.3 Servis a údržba Prístroj môžu otvárať iba vyškolení servisní technici, ktorí sú autorizovaní spoločnosťou KERN. 8.4 Likvidácia Likvidáciu obalu a tyče na meranie telesnej výšky musí vykonať majiteľ-prevádzkovateľ v súlade s platnými národnými alebo regionálnymi zákonmi v mieste, kde sa prístroj používa.
  • Seite 221 KERN MBA-A01 Versão 1.4 2025-05 Manual de instruções Escala mecânica para medir a altura Índice Dados técnicos ..................207 Tolerâncias da escala para medir a altura ............207 Declaração de Conformidade ..............208 Explicação dos símbolos gráficos ............... 208 Visão geral do dispositivo ..............209 Orientações básicas (informações gerais) ..........
  • Seite 222: Dados Técnicos

    I, com função de medição Regulamento (UE) 2017/745 A escala para medir a altura destina-se apenas à balança infantil KERN MBA-M. 1.1 Tolerâncias da escala para medir a altura Autônoma ou a ser montada na balança MBM-M. Valor medido (cm) Tolerância (cm)
  • Seite 223: Declaração De Conformidade

    “Atenção, observe as instruções contidas no documento anexo” ou “Observe o manual de uso”. Designação do fabricante do dispositivo médico com o endereço Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Limite de temperatura de utilização com limites inferior e superior fornecidos.
  • Seite 224: Visão Geral Do Dispositivo

    3 Visão geral do dispositivo 1. Escala 2. Batente no lado da cabeça 3. Controlo deslizante de medição / batente no lado dos pés MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 225: Orientações Básicas (Informações Gerais)

    • A escala de medir a altura deve ser operada apenas de acordo com as instruções descritas. Outros campos de uso /aplicação requerem a aprovação por escrito da KERN. Para obter mais detalhes, consulte as instruções para utilizar a escala para medir a altura.
  • Seite 226: Garantia

    ➢ morte de um paciente, utilizador ou outra pessoa; ➢ deterioração grave, temporária ou permanente, da saúde do paciente, do utilizador ou de outras pessoas; ➢ uma ameaça grave para a saúde pública. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 227: Orientações Básicas De Segurança

    • A medição de altura fornece valores confiáveis apenas quando os calcanhares, costas e cabeça estão endireitados. • Fixe a escala para medir a altura apenas à balança infantil KERN MBA-M. • Durante a instalação, preste atenção ao posicionamento correto dos parafusos.
  • Seite 228: Desembalagem / Montagem

    Fixe para medir a altura a ambos os pinos (1) nos lados direito e esquerdo. Utilizando o parafuso fornecido, fixe a escala aparafusando o parafuso no orifício central (2). Para expor o orifício para o parafuso, abra completamente a escala para medir a altura. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 229 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 230: Medir A Altura

    7 Medir a altura Batente deslizante Batente fixo máx. 80 cm mín. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 231  Pressione cuidadosamente os joelhos do bebê no prato de pesagem. Com uma medição de altura corretamente realizada, obtém-se uma precisão de 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 232: Limpeza, Manutenção Em Bom Estado De Funcionamento, Eliminação

    Não é permitida a esterilização do dispositivo. 8.3 Cuidados e manutenção A máquina só pode ser operada e mantida por técnicos de serviço treinados e autorizados pela KERN. 8.4 Eliminação A eliminação da embalagem e da escala para medir a altura deve ser realizada de acordo com a lei nacional ou regional, vigente no local de uso do dispositivo.
  • Seite 233 KERN MBA-A01 Wersja 1.4 2025-05 Instrukcja obsługi Mechaniczna skala do pomiaru wzrostu Spis treści Dane techniczne ..................219 Tolerancje skali do pomiaru wzrostu ..............219 Deklaracja zgodności ................220 Objaśnienie symboli graficznych ................. 220 Przegląd urządzenia ................221 Wskazówki podstawowe (informacje ogólne)........222 Przeznaczenie ....................
  • Seite 234: Dane Techniczne

    (UE) klasa I, z funkcją pomiaru 2017/745 Skala do pomiaru wzrostu jest przeznaczona tylko do wagi niemowlęcej KERN MBA-M. 1.1 Tolerancje skali do pomiaru wzrostu Wolnostojąca lub do montażu na wadze MBM-M. Zmierzona wartość (cm) Tolerancja (cm) ±0,5...
  • Seite 235: Deklaracja Zgodności

    (tutaj rok i miesiąc przykładowe) 2022-06 „Uwaga, przestrzegać wskazówek zawartych w załączonym dokumencie” wzgl. „Przestrzegać instrukcji obsługi”. Oznaczenie producenta wyrobu medycznego wraz z adresem Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Ograniczenie temperatury użytkowej z podaniem dolnej i górnej granicy. 10°C/40°C (dopuszczalna temperatura otoczenia) (dane temperatury przykładowe)
  • Seite 236: Przegląd Urządzenia

    3 Przegląd urządzenia 1. Skala 2. Ogranicznik od strony głowy 3. Suwak pomiarowy / ogranicznik od strony stóp MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 237: Wskazówki Podstawowe (Informacje Ogólne)

    • Skalę do pomiaru wzrostu należy eksploatować tylko zgodnie opisanymi wytycznymi. Inne zakresy użytkowania / obszary zastosowania wymagają pisemnej zgody firmy KERN. Więcej szczegółów podano w instrukcjach użytkowania skali do pomiaru wzrostu. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 238: Gwarancja

    „Poważny incydent” oznacza incydent, który bezpośrednio lub pośrednio miał, mógł mieć lub może mieć jedną z następujących konsekwencji: ➢ śmierć pacjenta, użytkownika lub innej osoby; ➢ przejściowe lub trwałe poważne pogorszenie stanu zdrowia pacjenta, użytkownika lub innych osób; ➢ poważne zagrożenie dla zdrowia publicznego. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 239: Podstawowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Pomiar wzrostu dostarcza wartości godne zaufania tylko wtedy, gdy pięty, plecy i głowa są wyprostowane. • Skalę do pomiaru wzrostu mocować tylko do wagi niemowlęcej KERN MBA-M. • W czasie montażu zwracać uwagę na prawidłowe posadowienie śrub. • Nigdy nie pozostawiać niemowlęcia bez nadzoru.
  • Seite 240: Rozpakowanie/Montaż

    Ustawić skalę do pomiaru wzrostu na krawędzi obudowy wagi. Zamocować skalę do pomiaru wzrostu na obu kołkach (1) po prawej i lewej stronie. Używając dostarczonej śruby, zamocować skalę, wkręcając śrubę w środkowy otwór (2). Aby odsłonić otwór na śrubę, całkowicie rozsunąć skalę do pomiaru wzrostu. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 241 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 242: Pomiar Wzrostu

    7 Pomiar wzrostu Ogranicznik przesuwny Ogranicznik stały maks. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 243  W czasie przesuwania suwaka skali uważać, aby mierzone niemowlę nie doznało żadnych obrażeń, a jego ręce i nogi nie leżały na skali.  Ostrożnie docisnąć kolana niemowlęcia do szalki wagi. Przy prawidłowo wykonanym pomiarze wzrostu uzyskuje się dokładność rzędu 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 244: Czyszczenie, Utrzymywanie W Stanie Sprawności, Utylizacja

    Sterylizacja urządzenia jest niedozwolona. 8.3 Konserwacja, utrzymywanie w stanie sprawności Urządzenie może być obsługiwane i konserwowane tylko przez techników serwisowych przeszkolonych i autoryzowanych przez firmę KERN. 8.4 Utylizacja Utylizację opakowania i skali do pomiaru wzrostu należy przeprowadzić zgodnie z prawem, krajowym lub regionalnym, obowiązującym w miejscu użytkowania urządzenia.
  • Seite 245 KERN MBA-A01 Versiunea 1.4 2025-05 Instrucțiuni de utilizare Scară mecanică pentru măsurarea înălțimii Cuprins Specificații tehnice: ................231 Toleranțele scalei de măsurare a creșterii ............231 Declarația de conformitate ..............232 Explicația simbolurilor grafice ................232 Prezentare generală a dispozitivului ............ 233 Instrucțiuni de bază...
  • Seite 246: Specificații Tehnice

    Regulamentul (UE) clasa I cu funcție de măsurare 2017/745 Scala pentru măsurarea înălțimii este concepută numai pentru cântarul pentru sugari KERN MBA-M. 1.1 Toleranțele scalei de măsurare a creșterii Liber sau pentru montare pe cântarul MBM-M. Valori măsurate (cm) Toleranța (cm) ±0,5...
  • Seite 247: Declarația De Conformitate

    (aici, anul și luna sunt exemplare) 2022-06 "Atenție, urmați instrucțiunile din documentul atașat".. "Respectați instrucțiunile de utilizare". Denumirea producătorului dispozitivului medical, inclusiv adresa KERN & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Limitarea temperaturii utilizabile cu indicarea limitelor inferioare și superioare. (temperatura ambiantă admisă) 10°C/40°C...
  • Seite 248: Prezentare Generală A Dispozitivului

    3 Prezentare generală a dispozitivului 1. Scala 2. Reținere pe partea capului 3. Glisiera de măsurare / limitator pe partea piciorului MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 249: Instrucțiuni De Bază (Informații Generale)

    • Scala de măsurare a creșterii trebuie utilizată numai în conformitate cu orientările descrise. Alte domenii de utilizare /aplicare necesită aprobarea scrisă a firmei KERN. Mai multe detalii sunt oferite în instrucțiunile de utilizare a scării de măsurare a înălțimii.
  • Seite 250: Garanție

    ➢ decesul unui pacient, utilizator sau al unei alte persoane ➢ deteriorarea gravă temporară sau permanentă a sănătății pacientului, a utilizatorului sau a altor persoane; ➢ o amenințare gravă la adresa sănătății publice. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 251: Instrucțiuni De Siguranță De Bază

    • Măsurarea înălțimii oferă valori fiabile doar atunci când călcâiele, spatele și capul sunt drepte. • Atașați scala de măsurare a creșterii numai la cântarul pentru sugari KERN MBA- • Asigurați-vă că șuruburile sunt așezate corect în timpul asamblării. • Nu lăsați niciodată un sugar nesupravegheat.
  • Seite 252: Despachetare/Montaj

    Fixați scara de măsurare a înălțimii pe ambele piulițe (1) din partea dreaptă și din partea stângă. Cu ajutorul șurubului furnizat, fixați cântarul prin înșurubarea șurubului în orificiul central (2). Pentru a expune orificiul pentru șuruburi, extindeți complet scara de măsurare a înălțimii. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 253 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 254: Măsurarea Înălțimii

    7 Măsurarea înălțimii Oprire glisantă Oprire fixă max. 80 cm min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 255 și ca brațele și picioarele acestuia să nu fie așezate pe cântar.  Apăsați cu grijă genunchii copilului pe platoul cântarului. Dacă măsurarea înălțimii este efectuată corect, se obține o precizie de 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 256: Întreținere, Menținere În Stare De Funcționare, Utilizare

    Sterilizarea dispozitivului nu este permisă. 8.3 Întreținere, menținere în stare de funcționare Aparatul poate fi utilizat și întreținut numai de către tehnicieni de service instruiți și autorizați de KERN. 8.4 Eliminare Eliminați ambalajul și cântarul de măsurare a creșterii în conformitate cu legislația, națională...
  • Seite 257 KERN MBA-A01 Version 1.4 2025-05 Bruksanvisning Mekanisk längdmätare Innehållsförteckning Tekniska data..................243 Längdmätarens toleranser .................. 243 Försäkran om överensstämmelse ............244 Förklaring av grafiska symboler ................244 Översikt ....................245 Allmän information ................. 246 Funktion ......................246 4.1.1 Användningsområde: ......................246 4.1.2...
  • Seite 258: Tekniska Data

    Produkten är godkänd för användning som medicinteknisk Klass I, med mätfunktion produkt enligt (EU) 2017/745 Längdmätaren lämpar sig endast för användning med MBA-M- babyvåg av fabrikatet KERN. 1.1 Längdmätarens toleranser Fristående eller monterad till MBA-M-våg. Mätområde (cm) Tolerans (m) ±0,5...
  • Seite 259: Försäkran Om Överensstämmelse

    2022-06 ”Observera, följe medlevererade handlingar” eller ”Följ bruksanvisningen”. Beteckning medicintekniska produktens tillverkare tillsammans med adress. Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Gränsvärden för drifttemperatur med angivande av nedre och övre toleransvärde 10°C / 40°C (Tillåten omgivningstemperatur) Exempel temperatur...
  • Seite 260: Översikt

    3 Översikt 1. Längdmätare 2. Begränsare för huvudet 3. Skjutmått / Begränsare för fötter MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 261: Allmän Information

    • Det är förbjudet att ändra längdmätarens konstruktion. Detta resultera felaktiga mätresultat, säkerhetsrelaterade problem samt skada. • Längdmätaren får endast användas beskrivna förhållanden. För andra användningsområden ska skriftligt tillstånd från KERN inhämtas. Mera utförlig information finns i längdmätarens bruksanvisning. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 262: Garanti

    Med ”allvarlig incident” avses en incident som direkt eller indirekt leder faktiskt eller potentiellt till en av följande påföljder: ➢ Dödsfall av patient, användare eller en annan person, ➢ Tillfällig eller bestående allvarlig försämring av hälsotillståndet hos patient, användare eller en annan person, ➢ Allvarlig risk för folkhälsan. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 263: Grundläggande Säkerhetsåtgärder

    • Trovärdiga mätresultat fås endast under förutsättning att hälarna, ryggen och kan för att få i upprätt ställning. • Längdmätaren kan endast monteras till MBA-M-babyvåg av fabrikatet KERN. • Vid installation kontrollera att alla skruvarna är korrekt åtdragna. • Lämna inte bebisen utan uppsikt.
  • Seite 264: Uppackning/Installation

    • 1 fästskruv • Bruksanvisning 6.4 Montering Placera längdmätaren på höljeskanten. Fastsätt längdmätaren på höger- och vänstersidan i två pinnar (1). Skruva fast i mitthålet (2) med hjälp av medlevererad skruv. Dra längdmätaren helt ut för att nå skruvhålet. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 265 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 266: Längdmätning

    7 Längdmätning Rörlig begränsare Fast begränsare Max 80 cm Min. 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 267  Se till att bebisen inte skadas när du lyfter upp skjutmåttet. Se också till att huvudet och fötterna inte vilar mot längdmätaren.  Tryck försiktigt ner bebisens knän mot vågskålen. Vid en korrekt utförd längdmätning fås en noggrannhet på upp till 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 268: Rengöring, Underhåll Och Bortskaffande

    8.2 Sterilisering Produkten får inte steriliseras. 8.3 Service och underhåll Produkten får endast öppnas av en servicetekniker som är auktoriserad av KERN. 8.4 Bortskaffande Ägaren/användaren av längdmätaren ansvarar för bortskaffande av förpackningen och produkten i enlighet med nationella eller lokala föreskrifter som gäller i användarlandet.
  • Seite 269 KERN MBA-A01 Različica 1.4, 2025-05 Navodila za uporabo Mehanska palica za merjenje višine Vsebina Tehnični podatki ..................267 Tolerance palice za merjenje telesne višine ............267 Izjava o skladnosti .................. 268 Razlaga grafičnih simbolov ................. 268 Pregled naprave ..................269 Osnovne informacije (splošno) .............
  • Seite 270: Tehnični Podatki

    Šteje za medicinski pripomoček po Kategorija I z merilno funkcijo (EU) 2017/745 Merilnik telesne višine je primeren samo za tehtnico za dojenčke KERN MBA-M. 1.1 Tolerance palice za merjenje telesne višine Prostostoječa ali za sestavljanje s tehtnico MBA-M. Izmerjena vrednost (cm) Toleranca (cm) 30–80...
  • Seite 271: Izjava O Skladnosti

    Označena leto in mesec sta samo za primer 2022-06 »Pozor, upoštevajte spremni dokument« ali »Upoštevajte navodila za uporabo« Oznaka proizvajalca medicinskega pripomočka, vključno z naslovom Kern & Sohn GmbH D-72336 Balingen Ziegelei 1 Omejitve temperature pri uporabi z navedbo spodnje in zgornje meje 10°C / 40°C (dovoljena temperatura okolja) Označena temperatura je samo za primer...
  • Seite 272: Pregled Naprave

    3 Pregled naprave 1. Merilna palica 2. Naslon za glavo 3. Premični del merila/naslon za peto MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 273: Osnovne Informacije (Splošno)

    • Palico za merjenje telesne višine je dovoljeno uporabljati samo v navedenih pogojih. Druga področja uporabe mora pisno odobriti podjetje KERN. Za več podrobnosti glejte navodila za uporabo palice za merjenje telesne višine. 4.4 Garancija Garancija preneha veljati v naslednjih primerih: •...
  • Seite 274: Nadzor Merilnih Sredstev

    »Resen incident« pomeni incident, ki je neposredno ali posredno imel ali bi lahko imel eno od naslednjih posledic: ➢ smrt pacienta, uporabnika ali druge osebe, ➢ prehodno ali trajno hudo poslabšanje zdravstvenega stanja pacienta, uporabnika ali drugih oseb, ➢ resna nevarnost za javno zdravje. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 275: Osnovni Varnostni Ukrepi

    5 Osnovni varnostni ukrepi  Pred pripravo in začetkom uporabe natančno preberite ta navodila za uporabo, tudi če že poznate tehtnice KERN. 5.1 Usposabljanje osebja Zdravstveno osebje mora upoštevati navodila za pravilno uporabo in nego izdelka. 5.2 Preprečevanje onesnaženja Zaradi preprečevanja navzkrižnim okužbam (glivične bolezni itd.) je treba dele, ki pridejo v stik s pacientom, redno čistiti.
  • Seite 276: Odstranjevanje Embalaže/Vgradnja

    Palico za merjenje telesne višine postavite na rob ohišja. Palico za merjenje telesne višine pritrdite na zatiča (1) desno in levo. S priloženim vijakom jo pritrdite na sredinsko luknjo (2). Palico za merjenje telesne višine do konca iztegnite, da boste dosegli sredinsko luknjo. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 277 MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 278: Merjenje Telesne Višine

    7 Merjenje telesne višine Premični naslon Nepremični naslon največ 80 cm najmanj 30 cm MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 279  Med premikanjem premičnega dela merila poskrbite, da dojenčka ne poškodujete in da dlani ter stopala otroka ne počivajo na merilni palici.  Otrokova kolena nežno potisnite v tehtalno skledo. Pravilno opravljena meritev višine omogoča točnost do 5 mm. MBA-A01-BA-EU-2514...
  • Seite 280: Servisiranje, Vzdrževanje, Odstranjevanje

    8.3 Servisiranje, vzdrževanje Napravo smejo odpirati samo usposobljeni serviserji, ki jih je pooblastilo podjetje KERN. 8.4 Odstranjevanje Odstranjevanje embalaže in palice za merjenje telesne višine mora izvesti lastnik/upravljavec skladno z veljavno nacionalno ali regionalno zakonodajo kraja, kjer se naprava uporablja. MBA-A01-BA-EU-2514...

Diese Anleitung auch für:

Tmba-a01-a

Inhaltsverzeichnis