Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-DAB700U Installationshandbuch Seite 2

Werbung

1
1
A
Precautions
Sicherheitshinweise
 Choose the installation location carefully so that the unit will not
 Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren
interfere with normal driving operations.
nicht hinderlich ist.
 Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration,
 Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem
or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub,
 Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
installation.
 Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten
Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.
Removing the protection collar and the
Abnehmen der Schutzumrandung und
bracket
der Halterung
Before installing the unit, remove the protection collar  and the
bracket  from the unit.
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Schutzumrandung
1
 und die Halterung  vom Gerät ab.
Remove the protection collar .
1
Pinch both edges of the protection collar , then pull it out.
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
2
Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den Fingern an den
Remove the bracket .
Seitenkanten und ziehen Sie sie heraus.
 Insert both release keys  together between the unit and the
2
bracket  until they click.
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen dem Gerät und der
 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate.
Halterung  ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und das Gerät nach
Mounting example
oben, um die beiden zu trennen.
Installation in the dashboard
Montagebeispiel
Notes
 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
 Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly engaged in the slots of
Installation im Armaturenbrett
the unit (-3).
Hinweise
 Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen (-2).
 Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung  korrekt in die
How to detach and attach the front
Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
panel
Abnehmen und Anbringen der
Before installing the unit, detach the front panel.
Frontplatte
-A To detach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
Before detaching the front panel, be sure to press and hold
. Press , then slide the front panel to the right side,
-A Abnehmen
and pull out the left side.
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt 
gedrückt. Drücken Sie , schieben Sie die Frontplatte nach rechts
-B To attach
und ziehen Sie die linke Seite heraus.
Engage part  of the front panel with part  of the unit, as illustrated, and
push the left side into position until it clicks.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt an Teil
Attaching the DAB antenna (aerial)
 des Geräts an und drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an, bis sie
mit einem Klicken einrastet.
Sony recommends attaching the DAB antenna (aerial)  to the position
on the windshield. Do not attach the DAB antenna (aerial)  above heater
Anbringen der DAB-Antenne
wires, in a location which would obstruct the view of the driver, or in a
location that would receive interference from metal.
Sony empfiehlt, die DAB-Antenne  an Position
For your safety
Windschutzscheibe anzubringen. Bringen Sie die DAB-Antenne  nicht
Do not run cables so that they interfere with operation of the vehicle, or
über Heizdrähten oder an einer Stelle an, an der sie die Sicht des Fahrers
through a location that would interfere with the function of the airbags.
beeinträchtigen würde oder Interferenzen durch Metall ausgesetzt wäre.
Sicherheitshinweis
Warning if your car's ignition has no ACC
Verlegen Sie Kabel so, dass sie beim Fahren nicht hinderlich sind und die
Funktion von Airbags nicht beeinträchtigen.
position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Instructions.
Fahrzeugs nicht über eine
The unit will shut off completely and automatically in the set time after the
unit is turned off, which prevents battery drain.
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
until the display disappears each time you turn the ignition off.
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu finden Sie
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Fuse replacement
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit
automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
mehr entzogen wird.
When replacing the fuse, be sure to use one matching
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal,
the amperage rating stated on the original fuse. If the
wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste  gedrückt
fuse blows, check the power connection and replace
halten, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Fuse (10 A)
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
Précautions
 Choisir soigneusement l' e mplacement de l'installation afin que l'appareil
ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
 Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la
saleté, des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d'un conduit de chauffage.
 Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l'angle de montage
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et du
support
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de protection  et le
support  de l'appareil.
1
Retirez le tour de protection .
Saisissez les deux bords du tour de protection , puis tirez pour
l' e xtraire.
2
Retirez le support .
 Insérez les deux clés de déblocage  simultanément entre
l'appareil et le support  jusqu'au déclic indiquant qu' e lles sont
en place.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez l'appareil vers le haut
pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
 Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire (-2).
 Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont correctement insérés dans les
fentes de l'appareil (-3).
Retrait et fixation de la façade
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche 
et à la maintenir enfoncée. Appuyez ensuite sur , puis faites glisser
la façade vers la droite et retirez le côté gauche.
-B Pour la fixer
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de l'appareil, comme indiqué
sur l'illustration, puis appuyez sur le côté gauche jusqu'au déclic.
Fixation de l'antenne DAB
Sony recommande de fixer l'antenne DAB  au pare-brise, à l' e mplacement
. Ne fixez pas l'antenne DAB  par-dessus les fils de dégivrage, dans un
endroit où elle risque d' o bstruer la vision du conducteur ou à un
an der
emplacement où elle pourrait subit des interférences d' é léments en métal.
Pour votre sécurité
Veillez à ce que les câbles n' e ntravent pas la conduite du véhicule et ne les
disposez pas à des endroits où ils risquent d' e mpêcher le bon
fonctionnement des airbags.
Avertissement au cas où le contact de
votre voiture ne dispose pas d'une
position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir
davantage d'informations, reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
L'appareil s' é teint complètement et automatiquement après le laps de temps
choisi une fois qu'il a été mis hors tension afin d' é viter que la batterie ne se
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez
sur la touche  et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que
l'affichage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l'intensité, en ampères, correspond à
la valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible
saute, vérifiez le branchement de l'alimentation et
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il
est possible que l'appareil soit défectueux. Dans ce
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Fire wall
Dashboard
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Precauzioni
Voorzorgsmaatregelen
 Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione in modo che
 Kies de installatieplaats zorgvuldig, zodat het apparaat de bestuurder niet
l'apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.
hindert tijdens het rijden.
 Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature,
 Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan
come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell'impianto di
hoge temperaturen, bv. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met
eccessive.
veel stof of vuil.
 Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un'installazione
 Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend
stabile e sicura.
de bijgeleverde montage-onderdelen.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Maximale montagehoek
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45°.
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 45° met het
horizontale vlak.
Rimozione della staffa e della cornice
De beschermende rand en de beugel
protettiva
verwijderen
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la cornice protettiva 
e la staffa  dall'apparecchio.
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de beschermende
1
rand  en de beugel  verwijderen van het apparaat.
Rimuovere la cornice protettiva .
1
Afferrare la cornice di protezione  dai bordi laterali, quindi
Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand  in en trek de rand
estrarla.
2
naar u toe.
Rimuovere la staffa .
2
 Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio
Verwijder de beugel .
 tra l'apparecchio e la staffa  fino a che non scattano in
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het apparaat en de
posizione.
beugel  tot deze vastklikken.
 Estrarre la staffa , quindi sollevare l'apparecchio per
 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat omhoog om
rimuoverlo.
deze van elkaar te scheiden.
Esempio di montaggio
Montagevoorbeeld
Installazione nel cruscotto
Montage in het dashboard
Note
Opmerkingen
 Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più sicura, se necessario (-2).
 Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere bevestiging (-2).
 De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de sleuven van het apparaat zijn
 Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano correttamente inseriti negli
geplaatst (-3).
alloggiamenti dell'apparecchio (-3).
Het voorpaneel verwijderen en
Come rimuovere e reinserire il pannello
anteriore
bevestigen
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il pannello anteriore.
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare
voorpaneel.
-A Per rimuoverlo
-A Verwijderen
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di tenere premuto
. Premere , quindi fare scorrere il pannello
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u  ingedrukt
anteriore verso destra ed estrarre il lato sinistro.
houden. Druk vervolgens op de toets  en schuif het voorpaneel
naar de rechterzijde en trek de linkerzijde naar u toe.
-B Per reinserirlo
-B Bevestigen
Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte  dell'apparecchio
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van het apparaat zoals
come mostrato nell'illustrazione e premere il lato sinistro fino a sentire uno
afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
scatto.
De DAB-antenne bevestigen
Fissaggio dell'antenna DAB
Sony beveelt aan om de DAB-antenna  te bevestigen op de positie
Sony raccomanda di fissare l'antenna DAB  alla posizione
sul
parabrezza. Non fissare l'antenna DAB  sopra i fili per il riscaldamento,
de voorruit. Bevestig de DAB-antenne  niet boven bedrading van de
in una posizione che potrebbe ostacolare la visuale del conducente o dove
radiator, op een plaats waar het zicht van de chauffeur wordt belemmerd, of
op een plaats waar interferentie door metaal kan ontstaan.
potrebbe ricevere interferenze da oggetti metallici.
Per la propria sicurezza
Voor uw veiligheid
Non posizionare né far passare i cavi dove potrebbero interferire con
Leg de kabels zo, dat ze niet hinderlijk zijn voor de besturing van het
l'utilizzo del veicolo o con il funzionamento degli airbag.
voertuig, en op een plaats waar de werking van de airbags niet wordt
gehinderd.
Avvertenza relativa all'installazione su
Waarschuwing als het contactslot van
un'auto sprovvista della posizione ACC
de auto geen ACC-positie heeft
(accessoria) sul blocchetto di accensione
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch uitschakelen instelt.
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento automatico. Per
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l'uso in dotazione.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld
L'apparecchio si spegne completamente e automaticamente all' o ra impostata
nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
dopo che è stato disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
leegloopt.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata impostata, ogni volta
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u
che il motore viene spento tenere premuto  finché il
 ingedrukt houden tot het display verdwijnt telkens
display non viene disattivato.
wanneer u het contact uitschakelt.
Sostituzione del fusibile
Zekering vervangen
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
utilizzare un fusibile dello stesso amperaggio di
een zelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
quello indicato sull' o riginale. Se il fusibile si brucia,
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
controllare i collegamenti dell'alimentazione e
moet u de voedingsaansluiting controleren en de
sostituire il fusibile. Se dopo la sostituzione il fusibile
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
problema interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de
rivenditore Sony.
Sony-dealer bij u in de buurt.
Fusibile (10 A)
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d' e mploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
op
Zekering (10 A)
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Rood
continue voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie

Werbung

loading