Spannungsversorgung
Power supply
(am Gerät, at encoder, sur I appareil, nell'encoder, en eI aparato)
Tension
d'alimentation
max
120 mA
Tensione
di alimentazione
(ohne Last, Without
Tensiön
de alimentaciön
EN 50 178
PEW*
EN 60204-1
Ausgangsignale
Output signals
Signaux
de sortie
Segnali in uscita
Seöales
de
salida
TTL
Ual, Ua2,
Uas: Störungssigna
— High:
Fault detection
signal
Signal de perturbation
I-Jas =
Segnale di malfunzionamento
Sefial
de averia
Achtung: Die Steckverbindung darf nur spannungsfrel verbunden Oder ge öst werden
Note:
Do not engage or disengage
any connections
Attention:
Le connecteur
ne dot étre branché ou débranché
Attenzione:
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
Atenciön:
Conectar
o desconectar
eI conector
Biegeradius
R
Bending radius R
Rayon de courbure
R
Piegatura R
Radio
de curvatura
R
Ø 6 mm
> 100
mm
Schirm
auf Gehäuse
Shield on housing
Blindage sur boitier
Schermatura
sulla
carcassa
Blindaje a carcasa
load, sans charge, senza carico, sin carga)
Ual
3600
e
900 e
22 5 V
Ua2
SO 5 V (IL
Uao
xxx
xxx
TTL
2
II IIII
I
TTL e:
-r,HElDENHAIN
LOW
while under power.
que hors tension
sÖIo en ausencia
de tensiön
RI
RI > 20 mm
R2 75 mm
100 m (Uas
50 m)
> 100
mm
> 200
mm
Störquellen
Noise
sources
Sources parasites
Origine del disturbo
Fuentes
de interferenaas
DIN
EN
61340
DIN
EN
61340-5-2
H
20 mA)
20 mA)
a 2043
us
a > 022 us
Achtung:
Die Montage
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen
Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/konstrukteur
montage (z B Losdrehsicherung für Schrauben ja/nein) für die jeweilige Anwendung selber festlegen
Note: Mounting
and commissioning
and precision
mechanics
In addition
to this, the machine manufacturer
for final assembly
Attention:
Le montage et la mise en service doivent étre réalisés par une personne qual'fiée en
é ectricité
et mécanique
En supplément le fabricant/constructeur
pour 'assemb age final (p ex. arrét de vis oui/non) pour 'application
Attenzione:
far eseguire
a.'H81
e/ettrici e meccanica
II costruttore
o i/ progettista
il montaggio
finale (ad es. fermo antiallentamento
Atenciön:
EI montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista
e ectricidad
y mecånica de precisiön,
Adicionalmente,
eI fabricante/constructor
requeridas para el montaje final para cada aplicaciön en particu ar (p ej., seguro antigiro para tornillos si/no)
DR. JOHANNES
HEIDENHAIN
Technical
support,
measuring
385 738-92 · Ver02 · Printed in Germany · 7/2011 · H
385 73&92 . Ver02 . Printed in Germany . 7/2011 . H
HEIDENHAIN
Montageanleitung
Montageanleitung
Mounting instructions
Mounting instructions
Instructions de montage
Instructions
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaje
ROD
WELLAI:
BELEAI:
7/2011
7/2011
und nbetriebnahme
ist von einer Fachkraft für E ektrik und Feinmechanik
die erforderlichen
IS to be conducted
by a specialist
under compliance
with local safety regulations.
or designer
himself must define the other data required
(e.g. anti-rotation
lock for screws required or not) for the respective
de précision dans e respect des rég es de sécurité
de Ia machine doit définir es autres données nécessaires
montaggio
e messa in servizio da un tecnico specializzato
di precisione
in ottemperanza
alle disposæioni di sicurezza locali.
della macchina deve ino/tre definire in proprio gli altri dati necessari per
per viti si/no) per la relativa applicazione.
observando
as prescripciones
de a måquina debe determinar
GmbH
systems
+49 8669 31-3104
E-mai : service ms-support@heidenhain
de montage
426
73A
: OIC
01 , xxS12
30
weiteren
Angaben zur End
in electrical
equipment
application.
oca es
respective
in impianti
en
Ioca es de seguridad
él mismo eI resto de indicaciones
de