Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
G 1812DA • G 1813DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Þ
G1813DA
ΟδηγϏες ψειρισμοϓ
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanõm talimatlarõ
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Ϡ̢̙̝̞̜̟̖̫̔ ̓̌ ̢̛̖̝̗̞̫̑̌̌̔̚
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
Þ
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI G1813DAW2Z

  • Seite 1 G 1812DA • G 1813DA Þ G1813DA ΟδηγϏες ψειρισμοϓ Handling instructions Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanõm talimatlarõ Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Ϡ̢̙̝̞̜̟̖̫̔...
  • Seite 2 G1813DA...
  • Seite 4 15°–30°...
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your Þ nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on speciÞ...
  • Seite 7 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean b) Operations such as sanding, wire brushing, and free from oil and grease. polishing or hole cutting are not recommended to be performed with this power tool. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in Operations for which the power tool was not designed unexpected situations.
  • Seite 8: Kickback And Related Warnings

    English m) Never lay the power tool down until the accessory SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR has come to a complete stop. GRINDING AND ABRASIVE CUTTING- The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. OFF OPERATIONS n) Do not run the power tool while carrying it at your side.
  • Seite 9: Additional Safety Warnings

    When using dual-purpose (combined grinding and cut- switch. Request an inspection and repair from the dealer off wheels), use only the type A wheel guard. (See page where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized 247) Service Center. –...
  • Seite 10 English 10. When working at elevated locations, clear the area of Furthermore, please heed the following warning and caution. other people and aware of conditions below you. WARNING 11. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C. In order to prevent any battery leakage, heat generation, A temperature of less than 0°C will result in over charging smoke emission, explosion and ignition beforehand, please which is dangerous.
  • Seite 11: Usb Device Connection

    English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 16) TRANSPORTATION Motor Charge indicator lamp When transporting a lithium-ion battery, please observe the Remaining battery following precautions. Nameplate indicator switch WARNING Notify the transporting company that a package contains a Remaining battery Push button lithium-ion battery, inform the company of its power output...
  • Seite 12: Standard Accessories

    The speciÞ cations of this machine are listed in the Table on Wheel hole diameter page 246. Wheel thickness NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Peripheral speed development, the speciÞ cations herein are subject to change without prior notice. Weight* Electronic control ○...
  • Seite 13 ○ Do not block the air vent. Otherwise the interior will etc. overheat, reducing the charger’s performance. ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period Authorized Service Center for repairs.
  • Seite 14: Mounting And Operation

    English (2) Avoid recharging at high temperatures. Rough grinding: position the machine at an angle of A rechargeable battery will be hot immediately after 15°–30° for the best working results. use. If such a battery is recharged immediately after When the grinding stone is new, its corner may dig in use, its internal chemical substance will deteriorate, and when it is pushed forward, so pull back during use.
  • Seite 15 The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a Important notice on the batteries for the HiKOKI standard test method and may be used for comparing one cordless power tools tool with another.
  • Seite 16: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 17: Für Schleif- Und Trennschleifarbeiten Geltende Sicherheitshinweise

    Deutsch 4) Einsatz und Pß ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit da diese Gegenstände einen Kurzschluss der...
  • Seite 18: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch c) Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, k) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, dass es auf eine Art und Weise verwendet wird, die denen Schneidwerkzeug verborgene nicht ausdrücklich vom Hersteller des Werkzeugs Stromleitungen berühren könnte, nur an den vorgesehen und angegeben ist.
  • Seite 19 Deutsch a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit beiden e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und in der für die gewählte Schleifscheibe passenden Ihren Arm in eine Position, in der Sie mögliche Größe und Form.
  • Seite 20: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Akku-Winkelschleifer

    Deutsch f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts” – Verwenden Verwendung in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders Mehrzweckscheiben (kombinierten Schleif- vorsichtig. Trennscheiben) nur die Schutzvorrichtung des Typs A. vorstehende Scheibe kann Gas- oder (Siehe Seite 247) Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände –...
  • Seite 21: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann. haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden 23. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. Temperaturen zwischen -5°C und 40°C. Die weitere Verwendung während des anomalen Betriebs kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 22: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 5. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie Leistungsabgabe den Ladevorgang unverzüglich ab. 6. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 2- bis 3-stellige Nummer 7.
  • Seite 23: Standardzubehör

    Deutsch Mit Seitenschutz Weiche Bürste Ausschalten OFF Trennschleifscheibe Netz (separat erhältlich) Trennen Sie die Batterie ab Diamantscheibe (separat erhältlich) Warnung SYMBOLE In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 (separat WARNUNG erhältlich) gemessen. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Das Gewicht umfasst den Scheibenschutz, den verwendet.
  • Seite 24: Technische Daten

    2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. ○ Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2) Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks gezeigt fest in das Ladegerät ein. Reparatur. 3. Laden (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der...
  • Seite 25: Montage Und Betrieb

    Deutsch Tabelle 2 (2) Vermeiden Sie das Auß aden bei hohen Temperaturen. Ein wiederauß adbarer Akku ist unmittelbar nach Modell UC18YSL3 Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen Akkutyp Li-Ionen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus verkürzt sich.
  • Seite 26: Wartung Und Inspektion

    ○ Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass der mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Filter sicher befestigt ist. Bedienungsanleitung Þ nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 4. Wartung des Motors Servicezentrum. Die Wicklung des Motors ist das “Herzstück” des Elektrowerkzeugs.
  • Seite 27 ß exibler Dämpfungsmatten, so weit wie möglich an der Schallabstrahlung gehindert werden. erhöhte Lärmemission sowohl Risikobewertung der Lärmbelastung als auch bei der Auswahl eines geeigneten Heizungsschutzes zu berücksichtigen. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 28: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spéciÞ...
  • Seite 29 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spéciÞ...
  • Seite 30 Français h) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant RECUL ET AVERTISSEMENTS chaque utilisation, inspecter les accessoires : CONNEXES vériÞ er que les meules abrasives ne sont pas Þ ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque pas Þ...
  • Seite 31 Français b) La surface de meulage des meules à dépression e) Soutenir les panneaux ou les pièces à usiner de centrale doit être montée au-dessous du plan de la grande taille pour éviter tout pincement de la meule lèvre du carter de protection. ou mouvement de recul.
  • Seite 32 à la poussière et de perte de contrôle par un centre de service agréé HiKOKI. entraînant un rebond. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle –...
  • Seite 33 Français 22. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie) 6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou exemptes de copeaux et à la poussière. une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau conteneur sous haute pression).
  • Seite 34 Français Roue de coupe Témoin indicateur de abrasive Puissance de sortie batterie résiduelle (vendu séparément) Roue diamant Rondelle de roue (C) (vendu séparément) Nombre de 2 à 3 chiff res Écrou de roue Brosse souple Clé Maille Avec des protections PRÉCAUTIONS LORS DE LA latérales CONNEXION DU DISPOSITIF USB...
  • Seite 35: Accessoires Standard

    246. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Bouton OFF développement HiKOKI, ces spéciÞ cations peuvent faire l’objet de modiÞ cations sans avis préalable. Contrôle électronique Débrancher la batterie ○ Démarrage en douceur Permet de réduire le choc de retour contre l’opérateur en...
  • Seite 36 Les indications du témoin de charge seront indiquées HiKOKI pour les réparations. dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la la batterie rechargeable.
  • Seite 37: Installation Et Fonctionnement

    Français 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. Montage de la meule de REMARQUE tronçonnage et du disque Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la diamanté* conserver. Fonctionnement du commutateur En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
  • Seite 38 ○ Si la maille est obstruée et que les débris ou la poussière Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spéciÞ ques ne peuvent pas être retirés, détacher le Þ ltre et le statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas nettoyez avec un pistolet pneumatique, etc.
  • Seite 39 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spéciÞ cations peuvent faire l’objet de modiÞ cations sans avis préalable.
  • Seite 40 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 41 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza VeriÞ care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualiÞ cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 42 Italiano h) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole abrasive per controllare la presenza di schegge e Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro usura nel platorello di supporto, la presenza di accessorio pinzati o impigliati Ciò...
  • Seite 43 Italiano c) Il carter deve essere fermamente Þ ssato all’utensile f) Prestare particolare attenzione durante elettrico e posizionato per la massima sicurezza, in l’esecuzione di un “taglio a tasca” in pareti esistenti modo che una quantità minima di mola sia esposta o in altre zone cieche.
  • Seite 44 – Non utilizzare dischi diamantati per troncare a segmenti acquistata l'unità o a un centro di assistenza autorizzato con fenditure maggiori di 10 mm. Sono consentiti HiKOKI. soltanto angoli di taglio negativi. L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo –...
  • Seite 45 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
  • Seite 46: Nomi Dei Componenti

    Italiano AVVERTENZA ○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB Indossate sempre le protezioni oculari. per eventuali difetti o danni. L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può causare emissione di fumo o incendio. Utilizzare sempre l’utensile elettrico con due ○...
  • Seite 47: Accessori Standard

    Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo vengono mostrate nella Tabella 1, a seconda delle della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 48 ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare nuove e delle batterie che non sono state usate per un lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza riparazioni.
  • Seite 49: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. Quando la ricarica del dispositivo USB è completa (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente ― Selezione degli accessori scariche. Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa *1 venduto separatamente più...
  • Seite 50 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della parti interne). HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle speciÞ...
  • Seite 51: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 52: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar water spoelen.
  • Seite 53 Nederlands d) Gebruik geen accessoires die niet speciÞ ek l) Houd het snoer uit de buurt van de draaiende ontworpen en gespeciÞ ceerd zijn door de fabrikant accessoires. van het gereedschap. Als u de controle verliest, kan het snoer worden Enkel het feit dat het accessoire aan uw elektrisch doorgesneden of verstrikt raken en kan uw hand of arm gereedschap bevestigd kan worden betekent niet dat dit...
  • Seite 54 Nederlands c) Breng uw lichaam niet in een positie waar het AANVULLENDE SPECIFIEKE elektrisch gereedschap bij een terugslag naar toe VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN kan bewegen. Terugslag forceert het gereedschap in een richting VOOR DOORSLIJPEN tegenovergesteld aan de beweging van de schijf op het moment dat de schijf vastloopt.
  • Seite 55: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    HiKOKI erkend servicecentrum. van controle met terugslag tot gevolg. Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan –...
  • Seite 56 Nederlands 16. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de ontploff en. accu ophopen. ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen 17. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
  • Seite 57: Namen Van Onderdelen

    Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN NAMEN VAN ONDERDELEN LITHIUM-ION ACCU (Afb. 1–Afb. 16) Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende Motor Laadcontrolelampje voorzorgsmaatregelen in acht. WAARSCHUWING Indicatieschakelaar Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- Naamplaatje resterende ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg acculading de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van...
  • Seite 58: Technische Gegevens

    De technische gegevens van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 246. AAN zetten OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin UIT zetten genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening Koppel de batterij los ○ Zachte aanloop Vermindert terugslag tegen de operator door het aantal rotaties tijdens het opstarten te regelen.
  • Seite 59 Laad de accu op een warme plaats op (zoals binnenshuis). ○ Blokkeer de luchtuitlaat niet. Anders kan het interieur oververhit raken, waardoor de prestaties van de oplader afnemen. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
  • Seite 60: Montage En Gebruik

    Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de De gebruiksduur van de batterijen verlengen. oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. gegeven in Tabel 2. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap Tabel 2 dan en laad de batterij op.
  • Seite 61: Onderhoud En Inspectie

    Controleer het Þ lter GARANTIE regelmatig om te controleren of het vrij is van krassen, De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI afbrokkelen of scheuren. Vervang door een nieuw Þ lter als is in overeenstemming met de wettelijke/landspeciÞ eke het Þ...
  • Seite 62 ß exibele dempingsmatten. moet rekening worden gehouden verhoogde geluidsemissie voor zowel risicobeoordeling van blootstelling aan lawaai als het selecteren van adequate gehoorbescherming. OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 63 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 64 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especiÞ...
  • Seite 65 Español g) Las dimensiones del montaje del accesorio deben p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de adaptarse a las dimensiones del equipo de montaje materiales inß amables. de la herramienta eléctrica. Las chispas podrían quemar dichos materiales. q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes Los accesorios que no coincidan con la estructura de líquidos.
  • Seite 66 Español c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD corte por algún motivo, apague la herramienta ESPECÍFICAS PARA LAS eléctrica y no la mueva hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE rueda de corte del corte mientras la rueda esté...
  • Seite 67: Advertencias De Seguridad Adicionales

    > 10 mm. reparación al distribuidor donde compró la unidad o a un Solo se admiten ángulos de corte de segmento centro de servicio autorizado de HiKOKI. negativos. Continuar utilizando el equipo mientras funciona de –...
  • Seite 68 Español 20. Asegúrese de que la batería esté Þ rmemente instalada. 7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte Si está ß oja, puede caerse y provocar accidentes. una fuga o un olor raro. 21. No use el producto si la herramienta o los terminales de 8.
  • Seite 69: Nombres De Las Piezas

    Español PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL SÍMBOLOS DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados Cuando se produce un problema inesperado, los datos para la máquina. Asegúrese de comprender su en un dispositivo USB conectado a este producto podrían signiÞ...
  • Seite 70 246. de la batería recargable. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especiÞ caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico ○ Inicio suave Reduce el retroceso contra el operador al administrar el...
  • Seite 71 ○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en Cómo hacer que las baterías duren más. contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación. (1) Recargue las baterías antes de que se gasten completamente.
  • Seite 72: Montaje Y Funcionamiento

    Español *2 ADVERTENCIA (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería recargable se calentará inmediatamente Antes de su uso, asegúrese de apretar la tuerca de después de su uso. Si tal batería se recarga la rueda con la llave para tuercas incluida. inmediatamente después de su uso, su substancia No apretarla puede resultar en el aß...
  • Seite 73 Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una Debido al programa continuo de investigación y desarrollo garantía conforme al reglamento especíÞ co legal/nacional. de HiKOKI estas especiÞ caciones están sujetas a cambio Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al sin previo aviso.
  • Seite 74 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a inß...
  • Seite 75 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que pessoas não carregue a bateria ou a ferramenta fora não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou do intervalo de temperatura especiÞ cado nas com estas instruções utilizem a ferramenta.
  • Seite 76 Português h) Não utilize um acessório daniÞ cado. Antes de RECUO E AVISOS RELACIONADOS cada utilização, inspecione o acessório, como discos abrasivos, por lascas e Þ ssuras, almofada O recuo é uma reação súbita a um disco rotativo, almofada de apoio por Þ ssuras ou desgaste excessivo, de apoio, escova ou qualquer outro acessório atracado escova metálica por Þ...
  • Seite 77 Português c) O resguardo tem de ser corretamente instalado na g) Não tente fazer cortes curvos. ferramenta elétrica e posicionado para segurança Esforçar demasiadamente o disco aumenta a carga e a máxima, assim, apenas uma parte reduzida do suscetibilidade de torcer ou dobrar a ligação do disco no disco Þ...
  • Seite 78: Avisos De Segurança Adicionais

    Solicite uma inspeção e reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a um centro de assistência autorizado da HiKOKI. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está Continuar a utilização durante funcionamento anómalo equipada com uma função de proteção para impedir a...
  • Seite 79 Português ○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e Þ os como 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. Þ o de ferro ou Þ o de cobre na caixa de armazenamento. ○...
  • Seite 80: Nomes Dos Componentes

    Português NOMES DOS COMPONENTES Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo (Fig. 1–Fig. 16) doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas Luz do indicador de Motor usadas e a implementação de acordo com a lei carga nacional, as ferramentas elétricas no Þ...
  • Seite 81: Acessórios-Padrão

    NOTA Devido programa contínuo pesquisa Estado do Estado da luz do SigniÞ cado da desenvolvimento da HiKOKI, as especiÞ cações aqui carregador indicador indicação contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico LIGAR/DESLIGAR ○ Início suave em intervalos de Antes do Ligado à...
  • Seite 82: Montagem E Utilização

    ○ Se a ventoinha de refrigeração não estiver a funcionar, Como prolongar a vida útil das baterias. contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI para reparações. (1) Recarregar as baterias antes de elas Þ carem completamente descarregadas.
  • Seite 83: Manutenção E Inspeção

    Português 3. Limpeza e inspeção do Þ ltro (Fig. 12) Funcionamento do interruptor AVISO Use óculos de proteção e uma máscara contra o pó Ângulo e método de retiÞ cação* quando limpar o Þ ltro com uma pistola de ar. Trabalho de corte* Se não o Þ...
  • Seite 84 Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745. GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Placa de aço de lixa: legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Valor de emissão de vibrações...
  • Seite 85 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar speciÞ...
  • Seite 86 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA hårdmetallskär etc. enlighet FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska KAPNINGSARBETEN utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga som en slip eller kap.
  • Seite 87 Svenska j) Håll åskådare på behörigt avstånd från c) Placera inte din kropp in området inom vilket det arbetsområdet. Alla personer som träder innanför elektriska verktyget kommer att ß ytta sig om arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning rekylering uppstår. på sig. Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan hjulets rörelse då...
  • Seite 88 Svenska b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid roterande trissan. användning under dammiga förhållanden. Om damm När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och använd icke-metalliska föremål och var noga med att...
  • Seite 89 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. hos återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en I detta fall ladda omedelbart upp det. HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera så...
  • Seite 90 Svenska ○ När en USB-enhet inte laddas, ta bort USB-enheten ur 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter laddaren. när du använder batteriet för första gången använd det Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till handlare.
  • Seite 91: Tekniska Data

    Slipskiva håldiameter 1. Motordrivet redskap Tekniska data för maskinen återÞ nns i tabellen på sidan 246. Slipskiva tjocklek ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med Periferihastighet forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning. Elektrisk kontroll Vikt* ○...
  • Seite 92 Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med ○ Om kylß äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till HiKOKI-servicecenter för reparation. laddaren. 2. Sätt i batteriet i laddaren. (2) Angående temperaturer och laddningstid för det Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild.
  • Seite 93: Montering Och Användning

    Svenska *1 säljs separat Hur man får batterierna att räcka längre. *2 VARNING Före användning, se till att dra åt hjulmuttern med (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. den medföljande nyckeln. När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta Underlåtenhet att dra åt kan leda till att hjulmuttern använda verktyget och ladda dess batteri.
  • Seite 94 GARANTI ANMÄRKNING Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med lagstadgade/landsspeciÞ ka bestämmelser. Denna forskning och utveckling kan tekniska data komma att garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 95 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Seite 96 Dansk d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som værktøj hos en kvaliÞ ceret reparationstekniker, ikke har læst denne vejledning, anvende det der kun bruger originale reservedele.
  • Seite 97 Dansk a) Oprethold et fast greb i det elektriske værktøj med Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne begge hænder, og placér din krop og din arm, så test. i) Bær personligt sikkerhedsudstyr. efter du kan modstå tilbageslagets styrke. Anvend altid anvendelsen skal du anvende ansigtsværn eller hjælpehåndtag, hvis det er forhåndenværende, sikkerhedsbriller.
  • Seite 98 Dansk g) Ved anvendelse af skiver til to formål skal du altid – Efterse slibeskiven før anvendelse, og anvend ikke benytte den korrekte afskærmning til den aktuelle skårede, revnede eller på anden vis defekte produkter; brug. – Sørg for, at de monterede skiver og spidser er monteret i Manglende brug af den korrekte afskærmning giver henhold til producentens instruktioner;...
  • Seite 99 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig autoriseret HiKOKI-servicecenter. med strøm på batteriet. Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
  • Seite 100 Dansk 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt batteri. Udgangseff ekt 4. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet. 5. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere Nummer med 2 til 3 cifre opladning.
  • Seite 101 Dansk Diamantskive Kobl batteriet fra (forhandles separat) Blød børste Advarsel Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles SYMBOLER med BSL36B18 (forhandles separat). Vægten indbefatter ligeledes hjulafskærmningen, ADVARSEL sidehåndtaget, hjulskiven og hjulmøtrikken. Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Batteri betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
  • Seite 102: Specifikationer

    (1) Indikation for indikatorlampe for opladning BEMÆRK Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan speciÞ kationerne heri ændres uden forudgående varsel. batteris tilstand. Elektronisk kontrol ○...
  • Seite 103 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. opladningstid Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter Tabel 2. brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, og batteriets levetid forkortes.
  • Seite 104: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Hvis du undlader dette, kan det resultere i at du indånder eller udsætter øjnene for snavs eller støv. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Efter brug skal du fjerne eventuelt snavs eller støv, der sidder til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 105 ß eksible dæmpningsmåtter. Den øgede støjemission skal også tages i betragtning for både risikovurdering af støjeksponering og valg af tilstrækkelig varmebeskyttelse. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan speciÞ kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 106 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 107 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSINSTRUKSER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid VANLIG SLIPING OG KUTT- arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. OPERASJONER Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige a) Dette elektroverktøyet skal brukes som et slipe- situasjoner.
  • Seite 108 Norsk k) Hold elektroverktøyet kun på isolerte gripeoverß ater e) Ikke sett på sagkjede, treskjæringsblad, når du utfører en operasjon hvor kutteverktøyet kan segmentert diamantskive med sideåpning større komme i kontakt med skjult kabling. enn 10 mm eller et tannet sagblad. Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at Slike blader skaper hyppige tilbakeslag og gjør verktøyet det også...
  • Seite 109 Norsk d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven – Ved bruk av skiver med to formål (kombinerte slipe- og er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet, kappeskiver), bruk kun type A-skivevern. (Se side 247) kan den settes inn i kuttet igjen. –...
  • Seite 110 Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten. servicesenter.
  • Seite 111 Norsk MERK 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, øyeblikkelig. opplading. ○ Når en USB-enhet ikke lades, fjern USB-enheten fra Væsken kan forårsake irritasjon på...
  • Seite 112: Spesifikasjoner

    Norsk Ikke for kappe-operasjoner Blinker; Når du bruker en kappeskive, må du legge på Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. type A-skivevernet. Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt Når du bruker en type B-skivevernet. for avkjølt. kappeoperasjoner med bundet kappede Blinker;...
  • Seite 113 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, ○ Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på 1 reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer.
  • Seite 114: Montering Og Bruk

    Norsk Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier osv. Lader en USB-enhet fra en 14-a stikkontakt Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye Lader opp en USB-enhet og batteri batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en 14-b fra et strømuttak lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske...
  • Seite 115 (slik som demontering og bytte av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesiÞ kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 116 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 117 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun TURVALLISUUTTA KOSKEVIA teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota VAROITUKSIA HIONTAA JA huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä KATKAISUHIONTAA VARTEN ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina a) Tämä...
  • Seite 118 Suomi j) Pidä sivulliset turvallisen matkan päässä c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu liikkuu työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueella takapotkun sattuessa. olevien käytettävä henkilökohtaisia Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan suojavarusteita. kuin mihin laikkaa liikkuu tarttumishetkellä. Työkappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, lentää...
  • Seite 119 Suomi – Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA oikein ennen käyttöä, ja käytä työkalua turvallisessa VAROITUKSIA KATKAISUHIONTAA asennossa kuormittamatta 30 sekunnin; pysäytä kone heti, jos se tärisee huomattavasti tai jos huomaat muita VARTEN vikoja. Jos näin käy, tarkista kone syyn selvittämiseksi; –...
  • Seite 120 ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai akkuvirta saattaa katketa. korjaamaan laite. Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi...
  • Seite 121 Suomi HUOMAUTUS HUOMAA ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa lyhentyä...
  • Seite 122: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Laikan ulkohalkaisija Laikan reiän halkaisija 1. Sähkötyökalu Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 246 olevassa Laikan paksuus taulukossa. HUOMAA Kehänopeus Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Paino* ennakkoilmoitusta. (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) Elektroninen ohjausjärjestelmä...
  • Seite 123 (1 sekunnin välein). suorituskykyä. 2. Aseta akku laturiin. ○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla yhteyttä Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 4 (sivulla 2) valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. mukaisesti. 3. Lataus (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2.
  • Seite 124: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi *2 VAROITUS Näin saat akut kestämään pidempään. Muista ennen käyttöä kiristää laikan mutteri mukana toimitetulla kiintoavaimella. (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. Jos laikan mutteria ei kiristetä, se voi löystyä, kun Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, jarru aktivoidaan pysähdyksen aikana.
  • Seite 125 Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä käytöstä normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja HUOMAA tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 126 Ελληνικό (Μετόφραση τϊν αρψικϖν οδηγιϖν) f) Αν εϏναι αναπϒφευκτη η λειτουργϏα ενϒς ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικοϓ εργαλεϏου σε ψϖρο με υγρασϏα, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ψρησιμοποιεϏτε διόταξη προστασϏας ρεϓματος διαρροώς (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η ψρώση της μειϖνει τον κϏνδυνο ηλεκτροπληξϏας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβόστε ϒλες τις προειδοποιώσεις ασφαλεϏας, 3) Προσϊπικώ...
  • Seite 127 Ελληνικό 4) Χρώση και φροντϏδα ηλεκτρικϖν εργαλεϏϊν b) Χρησιμοποιώστε ηλεκτρικό εργαλεϏα μϒνο με a) Μην ασκεϏτε δϓναμη στο ηλεκτρικϒ εργαλεϏο. τις ειδικό καθορισμύνες θώκες μπαταριϖν. Να ψρησιμοποιεϏτε το ηλεκτρικϒ εργαλεϏο που Η ψρώση οποιουδώποτε όλλου τϓπου θώκης εϏναι κατόλληλο για το εϏδος της εργασϏας μπαταριϖν...
  • Seite 128 Ελληνικό b) ΕργασϏες ϒπϊς το τρϏωιμο, το γυόλισμα με j) Κρατώστε τους γϓρϊ σας σε ασφαλώ απϒσταση συρματϒβουρτσα, ώ η κοπώ οπϖν δεν συνιστόται απϒ την περιοψώ εργασϏας. Όποιος εισύρψεται να εκτελοϓνται με αυτϒ το ηλεκτρικϒ εργαλεϏο. στην περιοψώ εργασϏας σας πρύπει να φορόει ΕργασϏες...
  • Seite 129 Ελληνικό Το λόκτισμα εϏναι αποτύλεσμα της εσφαλμύνης d) Οι τροψοϏ πρύπει να ψρησιμοποιοϓνται μϒνο ψρώσης του ηλεκτρικοϓ εργαλεϏου και/ώ εσφαλμύνϊν για τις προδιαγεγραμμύνες εφαρμογύς. Για λειτουργικϖν διαδικασιϖν ώ συνθηκϖν και μπορεϏ να παρόδειγμα: μην ακονϏζετε με το πλόι του τροψοϓ αποφευψθεϏ...
  • Seite 130 Ελληνικό f) Να εϏστε ιδιαϏτερα προσεκτικοϏ ϒταν Όταν ψρησιμοποιεϏτε τροψοϓς διπλώς ψρώσης – πραγματοποιεϏτε ύνα “κϒωιμο σε σψώμα τσύπης” τροψοϏ λεϏανσης και κοπώς), (συνδυασμύνοι σε ώδη υπόρψοντες τοϏψους ώ όλλα τυφλό σημεϏα. ψρησιμοποιεϏτε μϒνο το προστατευτικϒ τροψοϓ τϓπου Ο προεξύψϊν τροψϒς μπορεϏ να κϒωει σϊλώνες A.
  • Seite 131 επιθεϖρηση και επισκευώ απϒ τον αντιπρϒσϊπο σε θερμοκρασϏες μεταξϓ -5oC και 40oC. απϒ τον οποϏο αγορόσατε τη μονόδα ώ απϒ ύνα Εξουσιοδοτημύνο Κύντρο Εξυπηρύτησης της HiKOKI. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ Η συνύψιση της ψρώσης κατό τη διόρκεια μη κανονικώς ΛΙΘΙΟΥ...
  • Seite 132 Ελληνικό 2. Μην τρυπότε τη μπαταρϏα με αιψμηρό αντικεϏμενα ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ϒπϊς καρφιό, μην ψτυπότε με σφυρϏ, μην πατότε, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ πετότε ώ υποβόλετε σε ισψυροϓς κραδασμοϓς τη μπαταρϏα. Κατό τη μεταφορό μϏας μπαταρϏας ιϒντϊν λιθϏου, λόβετε 3.
  • Seite 133: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικό ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μϒνο για τις ψϖρες της ΕΕ Μην πετότε τα ηλεκτρικό εργαλεϏα στον κόδο (Εικ. 1–Εικ. 16) οικιακϖν απορριμμότϊν! Σϓμφϊνα με την Ευρϊπαϐκώ ΟδηγϏα 2012/19/ΕE περϏ ηλεκτρικϖν και ηλεκτρονικϖν ΛυψνϏα ύνδειξης Μοτύρ συσκευϖν και την εφαρμογώ της στην εθνικώ φϒρτισης...
  • Seite 134: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    λυψνϏα ύνδειξης φϒρτισης θα αναβοσβώνει σε μπλε ΕξαιτϏας του συνεψιζϒμενου προγρόμματος ύρευνας ψρϖμα. και ανόπτυξης της HiKOKI, τα τεψνικό ψαρακτηριστικό Όταν η μπαταρϏα φορτιστεϏ πλώρϊς, η λυψνϏα ύνδειξης που αναφύρονται εδϖ μποροϓν να αλλόξουν ψϊρϏς φϒρτισης θα ανόωει σε πρόσινο ψρϖμα. (Βλύπε...
  • Seite 135 τον φορτιστώ πριν την ψρώση και στην συνύψεια ○ Μην φρόζετε τον αεραγϊγϒ. Διαφορετικό το φυλόξτε την κατόλληλα. εσϊτερικϒ θα υπερθερμανθεϏ, μειϖνοντας την απϒδοση του φορτιστώ. ○ Εόν ο ανεμιστώρας ωϓξης δεν λειτουργεϏ, επικοινϊνώστε με ύνα εξουσιοδοτημύνο κύντρο σύρβις της HiKOKI για επισκευύς.
  • Seite 136 Ελληνικό Σψετικό με την ηλεκτρικώ εκκύνϊση σε περϏπτϊση Συναρμολϒγηση τροψοϓ ψαμηλοϓ νύϊν μπαταριϖν κλπ. κύντρου* Συναρμολϒγηση τροψοϓ κοπώς και Εφϒσον η εσϊτερικώ ψημικώ ουσϏα τϊν νύϊν μπαταριϖν διαμαντύνιου τροψοϓ* και τϊν μπαταριϖν που δεν ύψουν ψρησιμοποιηθεϏ για μεγόλο ψρονικϒ διόστημα δεν δραστηριοποιεϏται, η ΛειτουργϏα...
  • Seite 137 Για την απομόκρυνση τϊν υπολειμμότϊν και της ΕΓΓΥΗΣΗ σκϒνης, εκτελεϏτε περιοδικό τον κινητώρα ψϊρϏς φορτϏο. Εγγυϖμαστε για τα εργαλεϏα HiKOKI Power Tools σϓμφϊνα 5. Επιθεϖρηση τϊν ακροδεκτϖν (εργαλεϏο και με τον θεσμικϒ κανονισμϒ/ειδικϒ κανονισμϒ της ψϖρας. Η μπαταρϏα) παροϓσα εγγϓηση δεν καλϓπτει ελαττϖματα ώ ζημιύς λϒγϊ...
  • Seite 138 λαμβόνεται υπϒωη τϒσο για την εκτϏμηση του κινδϓνου ύκθεσης στον θϒρυβο ϒσο και για την επιλογώ κατόλληλης προστασϏας απϒ τη θύρμανση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΕξαιτϏας του συνεψιζϒμενου προγρόμματος ύρευνας και ανόπτυξης της HiKOKI, τα τεψνικό ψαρακτηριστικό που αναφύρονται εδϖ μποροϓν να αλλόξουν ψϊρϏς προηγοϓμενη ειδοποϏηση.
  • Seite 139: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, źródła BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 140 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 141 Polski i) Korzystać wyposażenia ochronnego. OGÓLNE WSKAZÓWKI zależności od wykonywanych prac, należy nosić BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE osłonę twarzy, gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy nosić maskę przeciwpyłową, SZLIFOWANIA I CIĘCIA słuchawki ochronne, rękawice i fartuch roboczy, który może chronić przed niewielkimi drobinami a) To elektronarzędzie przeznaczone...
  • Seite 142: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Szlifowania I Cięcia

    Polski Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zostanie zakleszczona lub d) Tarcze użytkować tylko wyznaczonych zablokowana przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy, zastosowań. Na przykład: nie wolno szlifować płaszczyzną tarczy tnącej. która ma kontakt z miejscem zablokowania, może zagłębić Ścierne tarcze tnące przeznaczone są do szlifowania się...
  • Seite 143: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski f) Zachować szczególną ostrożność podczas – Podczas korzystania z osłony tarczy typu A do wcinania się w ściany i inne podobne powierzchnie, szlifowania bocznego osłona może kolidować z które mogą zasłaniać inne elementy. obrabianym przedmiotem, osłabiając panowanie nad Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej, narzędziem.
  • Seite 144 UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przestawić włącznik zasilania w położenie wyłączone. LITOWO-JONOWEGO Zlecić kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego zakupiono urządzenie, lub w autoryzowanym serwisie W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego HiKOKI. został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. Dalsza eksploatacja urządzenia pracującego W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik...
  • Seite 145 Polski 8. Nie używać akumulatora w miejscach, w których generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. ładowania Moc wyjściowa 9. Jeśli trakcie użytkowania, przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek Numer 2 lub 3 cyfrowy inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć...
  • Seite 146 Polski Masa* Kontrolka Ścierna tarcza tnąca (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014) pozostałego poziomu (do nabycia naładowania oddzielnie) akumulatora Włączanie Ściernica diamentowa Podkładka tarczy (C) (do nabycia Wyłączanie oddzielnie) Nakrętka tarczy Miękka szczotka Odłącz akumulator Klucz Siatka Ostrzeżenie Z osłoną boczną W zależności od podłączonego akumulatora.
  • Seite 147: Specyfikacje Techniczne

    ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz podane w tabeli na stronie 246. Tabela 1.) (1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania WSKAZÓWKA ładowania W związku z prowadzonym przez Þ rmę HiKOKI Wskazania kontrolki wskaźnika są zilustrowane w tabeli 1, w zależności od stanu ładowarki programem badań...
  • Seite 148 Polski ○ Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować się Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się całkowicie. (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest ładowania akumulatora...
  • Seite 149: Konserwacja I Kontrola

    Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod standardy bezpieczeństwa. kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Ważna informacja dotycząca akumulatorów do Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać bezprzewodowych elektronarzędzi Þ rmy HiKOKI zagrożenie. Należy zawsze używać jednego naszych 3.
  • Seite 150 Zwiększoną emisję hałasu należy również uwzględniać dla potrzeb oceny ryzyka ekspozycji na hałas oraz doboru odpowiednich środków ochrony słuchu. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez Þ rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyÞ kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 151 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig Þ gyelmes, arra Þ gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Seite 152 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Seite 153 Magyar i) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően a) Tartsa erősen két kézzel a szerszámgépet, és úgy használjon védőálarcot vagy védőszemüveget. helyezze a testét és a karját, hogy ellen tudjon állni Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt, a visszarúgásoknak. Mindig használja a kiegészítő kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a fogantyút, amennyiben rendelkezésére áll.
  • Seite 154 Magyar g) Kettős célú korongok használatakor mindig – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok végzett műveletnek megfelelő védőelemet a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek. használja. – Gondoskodjon kötőanyagos csiszolótermékhez Ha nem a megfelelő védőelemet használja, előfordulhat, esetleg mellékelt itatóspapírok használatáról, hogy a védőelem nem biztosítja a kívánt védelmet, ami amennyiben szükséges.
  • Seite 155: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta, annak működését. vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, hogy Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot. motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem A rendellenes működés közbeni használat folytatása...
  • Seite 156 Magyar ○ A ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a használaton kívüli akkumulátort tárolja fémforgácsnak és pornak kitett helyen. vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott célország szabályainak és előírásainak. fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel együtt (csavarok, szögek stb.).
  • Seite 157: Alkalmazási Területek

    Magyar Akkumulátor Csiszoló vágókorong Bekapcsolás hátralévő töltöttség (külön jelzőlámpa megvásárolható) Gyémánttárcsa Kikapcsolás Kerék alátét (C) (külön megvásárolható) Vegye ki az akkumulátort Kerék anya Puha kefe Csavarkulcs Háló Figyelmeztetés Oldalvédővel A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb súly BSL36B18-cal van mérve (külön kapható). Emellett, súly tartalmazza...
  • Seite 158: Műszaki Adatok

    (lásd az 1. táblázatot) találja. (1) A töltésjelző lámpa jelzései MEGJEGYZÉS A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes tartalmazza. bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 159 Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti. végett. (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
  • Seite 160: Karbantartás És Ellenőrzés

    GARANCIA elrepedve vagy elszakadva. Ha a szűrő bármilyen módon sérült, cserélje ki egy újra. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által MEGJEGYZÉS előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Seite 161 A megnövekedett zajkibocsátást a zajnak való kitettség kockázatértékelésekor és a megfelelő hallásvédelem kiválasztásakor is Þ gyelembe kell venni. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 162 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 163 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvaliÞ kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 164 Čeština a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte i) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky. oběma rukama. Stůjte tak, aby bylo možné klást V závislosti na daném použití použijte obličejový odpor silám vznikajícím při zpětném rázu. Vždy štít a ochranné brýle. Je-li to vhodné, používejte používejte pomocné...
  • Seite 165 Čeština Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení. – DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ – Jiskry vznikající při broušení nesmí být příčinou VAROVÁNÍ PRO ŘEZÁNÍ nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby nebo na hořlavé látky. a) Na řezný kotouč netlačte nadměrnou silou, hrozí –...
  • Seite 166 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru, kterého jste přístroj zakoupili, nebo autorizované servisní motor se zastaví. středisko HiKOKI. V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte. Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V chová...
  • Seite 167 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či POZNÁMKA oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění...
  • Seite 168: Standardní Příslušenství

    SpeciÞ kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na Obvodová rychlost straně 246. POZNÁMKA Hmotnost* Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového (Podle metody EPTA 01/2014) programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího ZAPNUTÍ upozornění. Elektronické ovládání...
  • Seite 169 Obr. 4 (na straně 2). ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na 3. Nabíjení servisní středisko autorizované společností HiKOKI s Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení žádostí o opravu. blikat modře. Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se (2) Informace o teplotách a době...
  • Seite 170 Čeština 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. Ukazatel zbývající kapacity POZNÁMKA akumulátoru Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor z nabíječky a poté jej uložte. Odpojení a nasazení Þ ltru Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod. Nabíjení USB zařízení z elektrické 14-a zásuvky Při prvním a druhém použití...
  • Seite 171 Čeština POZNÁMKA ZÁRUKA ○ Pokud je síťka ucpaná a nečistoty nebo prach nelze Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ odstranit, vyjměte Þ ltr a vyčistěte jej pomocí vzduchové místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady pistole atd.
  • Seite 172 Türkçe (Orijinal talimatlarõn çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanõm kullanõn. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takõn. UYARILARI Uygun koşullar için kullanõlan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabõlarõ, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmalarõ azaltacaktõr. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalõşmasõnõ...
  • Seite 173: Güvenli̇k Uyarilari

    Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. TAŞLAMA VEYA AŞINDIRARAK Uygun şekilde bakõmõ yapõlan, keskin kenarlara KESME İŞLEMLERİ İÇİN GENEL sahip aletlerin sõkõşma ihtimali daha azdõr ve kontrol edilmesi daha kolaydõr. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarlarõ, uçlarõ, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalõşma koşullarõnõ...
  • Seite 174 Türkçe j) Çevredeki insanlarla çalõşma alanõ arasõnda bir d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalõşõrken özel güvenlik mesafesi koruyun. Çalõşma alanõna giren dikkat gösterin. Aksesuar sõçramasõndan herkes, kişisel koruyucu donanõm kullanmalõdõr. takõlmasõndan kaçõnõn. İş parçasõndan veya kõrõlan bir aksesuardan ayrõlan Köşeler, sert kenarlar veya sõçrama hareketi dönen parçacõklar fõrlayarak, yakõn çalõşma alanõnõn ötesinde aksesuarõ...
  • Seite 175 Türkçe c) Disk sõkõştõğõnda veya herhangi bir nedenle bir – Tozlu koşullarda çalõşõrken havalandõrma açõklõklarõnõn kesme işlemine ara verdiğinizde, elektrikli aleti güç temiz tutulduğundan emin olun; eğer tozu temizlemek gerekirse, önce aletin elektrik Þ şini prizden çekin düğmesinden kapatõn ve disk tamamen duruncaya kadar aleti hareketsiz olarak tutun.
  • Seite 176 Türkçe 5. Makine kullanõlmadõğõnda, güç kaynağõ bağlantõsõ 23. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasõndaki sõcaklõklarda kesilmelidir. kullanõn. 6. Ciddi bir kazaya meydan vermemek için, bastõrõlmõş orta diski takmadan ve sökmeden önce anahtarõ LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI kapattõğõnõzdan ve pili çõkardõğõnõzdan emin olun. UYARI 7.
  • Seite 177 Türkçe İKAZ ○ USB yeniden şarj etme işlemi sõrasõnda bazen duraklama 1. Eğer bataryadan sõzan sõvõ gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovuşturmayõn; hemen temiz suyla iyice olabilir. ○ Bir USB cihazõ şarj edilmediği zaman, USB cihazõnõ şarj yõkayõn ve derhal bir doktora başvurun. Bataryadan sõzan bu sõvõ, tedavi uygulanmamasõ...
  • Seite 178: Standart Aksesuarlar

    Çarkõn dõş çapõ 1. Elektrikli alet Çarkõn delik çapõ Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 246’teki Tabloda listelenmiştir. Çark kalõnlõğõ HiKOKI’nin sürekli araştõrma ve geliştirme çalõşmalarõ Çevresel hõz nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapõlabilir. Elektronik kontrol Ağõrlõk* ○...
  • Seite 179 ○ Soğutma fanõ çalõşmõyorsa onarõm işlemleri için bir kõrmõzõ renkte yanõp sönecektir (1 saniye aralõklarla). 2. Bataryayõ şarj cihazõna takõn HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. Bataryayõ Şek. 4 (sayfa 2)’de görüldüğü gibi şarj cihazõna (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sõcaklõklar hakkõnda sõkõca takõn.
  • Seite 180 Türkçe *2 UYARI Bataryanõn daha uzun süre çalõşmasõ için yapõlmasõ Kullanmadan önce, verilen ingiliz anahtarõyla disk gerekenler. somununu sõktõğõnõzdan emin olun. Sõkõlmamasõ, duruş sõrasõnda fren etkinleştirildiğinde (1) Bataryalarõ tamamen tükenmeden önce yeniden şarj disk somununun gevşemesine neden olabilir. edin. Aletin gücünün azaldõğõnõ hissettiğiniz zaman, aleti Disk pulu bu ürüne özeldir.
  • Seite 181 GARANTİ Bu tür iş parçalarõnõn ses çõkarmasõ, ağõr esnek sönümleyici malzemelerin uygulanmasõ gibi uygun HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü önlemlerle mümkün olduğu kadar önlenmelidir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlõş Artmõş gürültü emisyonu, hem gürültüye maruz kalma veya kötü...
  • Seite 182 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică Þ ţi vigilent, Þ ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 183 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula caliÞ cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Seite 184 Română RECULUL ŞI AVERTISMENTELE h) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte utilizare, veriÞ caţi Þ ecare accesoriu cum ar Þ AFERENTE discurile abrazive, pentru a vedea dacă prezintă ciobiri şi crăpături, platoul posterior pentru a vedea Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ, platou dacă...
  • Seite 185 Română d) Discurile trebuie utilizate numai pentru aplicaţiile INSTRUCŢIUNI GENERALE DE speciÞ cate. Spre exemplu: nu şlefuiţi cu lateralul SIGURANŢĂ PENTRU POLIZORUL discului de tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt proiectate pentru UNGHIULAR CU ACUMULATOR şlefuire periferică, forţele laterale aplicate acestor discuri pot duce la sfărâmarea acestora.
  • Seite 186 Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar energie.
  • Seite 187 Română ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor avertismente și indicaţii privind precauţia. în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru AVERTISMENT depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul. Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, DESPRE TRANSPORTAREA vă...
  • Seite 188 Română Numai pentru ţările UE DENUMIRI COMPONENTE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună (Fig. 1–Fig. 16) cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE referitoare la deșeurile Indicator luminos de reprezentând echipamente electrice și Motor încărcare electronice și la implementarea acesteia în Comutator indicator conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele Plăcuţă...
  • Seite 189 SpeciÞ caţiile acestei maşini sunt enumerate în tabelul de la sau a acumulatorului. pagina 246. NOTĂ Tabelul 1 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speciÞ caţii pot Starea Starea indicatorului SemniÞ caţia Þ modiÞ cate fără notiÞ care prealabilă. încărcătorului luminos indicaţiei...
  • Seite 190 şi reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi scula şi curentul electric se consumă, acumulatorul se un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă. (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al (2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte.
  • Seite 191 Română 3. Curăţarea și inspectarea Þ ltrului (Fig. 12) Lucrări de tăiere* AVERTISMENT Purtaţi ochelari de protecţie şi o mască împotriva prafului Indicator încărcare acumulator atunci când curăţaţi Þ ltrul cu un pistol cu aer comprimat. Îndepărtare și atașare Þ ltru Nerespectarea acestui lucru poate duce la inhalarea de sau expunerea ochilor la reziduuri sau praf.
  • Seite 192 Þ e luat în considerare atât pentru evaluarea riscului de expunere la zgomot, cât și pentru selectarea protecţiei corespunzătoare pentru încălzire. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speciÞ caţii pot Þ modiÞ cate fără notiÞ care prealabilă.
  • Seite 193: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne prikaze in speciÞ...
  • Seite 194 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi ZA BRUŠENJE ALI REZANJE se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in ali za rezanje.
  • Seite 195: Povratni Udarec In Ustrezna Opozorila

    Slovenščina l) Omrežni kabel namestite vstran od vrtečega VARNOSTNA OPOZORILA ZA priključka. BRUŠENJE IN REZANJE Pri izgubi nadzora lahko orodje prereže ali zagrabi omrežni kabel, vaša roka pa zaide v vrteč priključek. a) Uporabljajte samo brusilne kolute, ki so določeni za m) Orodja nikoli ne odlagajte dokler se priključek vaše električno orodje in zaščitni pokrov posebej popolnoma ne ustavi.
  • Seite 196: Dodatna Varnostna Opozorila

    Pri uporabi dvojnega namena (kombinirani brusilni in prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem rezalni kolut) uporabljajte samo ščitnik za kolut tipa A. servisnem centru HiKOKI. (Glejte stran 247) Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju Če uporabljate ščitnik za kolut tipa A za bočno brušenje, –...
  • Seite 197 Slovenščina 10. Pri delu na dvignjenih lokacijah odstranite druge osebe z Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. OPOZORILO območja in bodite pozorni na pogoje pod vami. 11. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0°C–40°C. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, Temperatura, nižja 0°C,...
  • Seite 198 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Vijak Podložka koluta (C) BATERIJ Zaščita koluta Matica koluta transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Stikalo Ključ OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje Filter Z bočnim varovalom litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Seite 199: Specifikacije

    Slovenščina SPECIFIKACIJE Zunanji premer koluta Premer luknje koluta 1. Električno orodje SpeciÞ kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 246. Debelina koluta OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Periferna hitrost raziskovanja in razvoja se speciÞ kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Elektronski nadzor Teža* ○...
  • Seite 200 ○ Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
  • Seite 201: Namestitev In Delovanje

    Slovenščina POZOR *3 Kot in način brušenja ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa Stroj enakomerno pritisnite na površino in se premikajte izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila naprej in nazaj, da se površina obdelovanca ne segreje. pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti Grobo brušenje: stroj postavite pod kotom 15°–30°...
  • Seite 202 GARANCIJA struktur z veliko površino lahko povzroči veliko večjo skupno emisijo (do 15 dB) od deklariranih vrednosti Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z emisij hrupa. ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema Takim obdelovancem je treba, kolikor je mogoče, napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Seite 203: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 204: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 205 Slovenčina i) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky. Brúsne kotúče sa za takýchto podmienok môžu aj zlomiť. V závislosti od aplikácie použite zváračský štít Spätný náraz je výsledok nesprávneho použitia a/alebo alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, nasaďte nesprávneho prevádzkového postupu alebo podmienok si protiprašný...
  • Seite 206 Slovenčina f) Nepoužívajte opotrebované kotúče z väčších – Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč. Nepoužívajte elektrických náradí. odštiepené, prasknuté alebo inak poškodené výrobky. Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body Kotúč určený pre väčšie elektrické náradie nie je vhodný – pre vyššie rýchlosti menšieho náradia a môže prasknúť. pripevnené...
  • Seite 207 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. alebo v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti V takomto prípade ju okamžite nabite. HiKOKI. 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte prevádzke, môže dôjsť...
  • Seite 208 Slovenčina 4. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. 5. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na Výstupný výkon nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. 6. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry, 2 až...
  • Seite 209: Štandardné Príslušenstvo

    Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 246. Obvodová rýchlosť POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Hmotnosť* zmien tu uvedených technických parametrov bez (v súlade s postupom EPTA 01/2014) predchádzajúceho upozornenia. Zapnutie...
  • Seite 210 čím sa zníži výkon nabíjačky. (1) Význam svetla kontrolky nabíjania ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte o Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej opravu. batérie.
  • Seite 211: Montáž A Obsluha

    Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania (2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách. nabíjateľnej batérie Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná Tabuľke 2.
  • Seite 212 VÝSTRAHA Pri čistení Þ ltra vzduchovou pištoľou používajte ochranné ZÁRUKA okuliare a protiprachovú masku. Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI V opačnom prípade môže dôjsť k vdýchnutiu alebo vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka vystaveniu očí pôsobeniu úlomkov alebo prachu. sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Seite 213 Zvýšené emisie hluku je potrebné zohľadniť aj pri posudzovaní rizika expozície hluku a pri výbere vhodnej ochrany proti ohrevu. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 214 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ (ϧ̜̑̎̐̚ ̙̌ ̜̙̗̙̞̔̏̔̌̔̑̚ ̢̙̝̞̜̟̖̔̔̔) f) Ϙ̖̚ ̑ ̙̗̞̗̙̌̒̔̑̚̚ ̛̗̙̞̔̓̓̎̌̑̚̚ ϦϙϱϠ ϤϝϨϢϠ ϟϘ ϙϝϟϦϧϘϩϥϦϩϪ ̙̌ ̗̖̞̜̣̝̖̑̑̔̑̔ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑ ̦̎̎ ϧϨϠ ϠϟϧϦϣϟϚϘϥϝ ϥϘ ̗̙̎̌̒̔ ̟̝̗̫̎̔̚, ̛̗̞̔̓̓̎̌̑̚̕ ̟̜̑̐̔ ̝ ̢̠̜̙̗̙̐̔̑̑̔̌̌ ̥̞̓̌̔̌ (RCD) ̝̜̥̟̑ ̟̞̣̖̑̌. ϝϣϝϢϪϨϠϯϝϩϢϠ ϠϥϩϪϨϫϤϝϥϪϠ Ϡ̛̗̙̞̓̓̎̌̑̚̚ ̙̌ ̢̠̜̙̗̙̐̔̑̑̔̌̌ ̥̞̓̌̔̌ ̙̘̗̫̌̌̎̌ ̜̝̖̔̌ ̞̚ ̗̖̞̜̣̝̖̑̑̔̑̔ ̟̜̐̌. ϧϨϝϜϫϧϨϝϞϜϝϥϠϝ...
  • Seite 215 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ b) ϥ̑ ̛̗̞̔̓̓̎̌̑̚̕ ̗̖̞̜̣̝̖̫̑̑̔̑̔ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑, d) ϧ̜̔ ̡̛̙̫̥̑̐̐̔̚̚ ̟̝̗̫̎̔̚ ̙̌ ̡̝̦̜̙̙̌̑̔̑, ̖̌̚ ̙̑ ̘̒̑̚ ̐̌ ̦̍̐̑ ̖̗̪̣̙̎̑ ̗̔̔ ̞̜̞̍̌̑̔̔̑ ̘̞̏̌̚ ̐̌ ̞̖̞̔̓̑̌; ̫̞̔̓̍̏̎̌̑̕ ̖̗̪̣̙̔̓̑ ̞̚ ̝̦̞̞̙̫̎̑̔̚ ̝̞̜̞̌ ̟̞̙̍̚ ̗̔̔ ̖̙̞̖̞̌̚. Ϙ̖̚ ̝̗̟̣̙̌̕̚ ̗̞̎̑̓̑̑ ̎ ̖̙̞̖̞̌̚ ̝ ̛̜̖̗̪̣̞̗̑̎̎̌̑. ̗̖̞̜̗̞̙̞̑̑̔̌̌̚ ̞̣̙̝̞̑̚, ̛̗̖̙̞̔̓̌̑̑ ̗̙̍̔̚̚ Ϛ̝̖̑̔...
  • Seite 216 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ c) ϥ̑ ̛̜̟̝̞̜̞̑̎̌̑̚̕̕ ̞̓̔̚ ̗̖̞̜̙̝̞̜̟̘̙̞̑̑̔̑̚ Ϣ̙̞̖̞̌̚ ̝ ̛̜̙̖̎̐̔̚̚ ̛̐̚ ̛̙̜̙̌̑̒̑̔̑ ̥̑ ̓̌ ̜̞̌̍̌̚ ̛̚ ̙̣̙̌̔, ̓̌ ̖̞̚̕̚ ̙̑ ̑ ̢̛̝̗̙̑̔̌̚ ̐̎̑̐̑̚ ̐̚ ̛̜̙̎̑̒̐̌̑̚ ̙̌ ̛̙̜̙̞̌̑̒̑̔̑̚ ̔ ̡̦̜̟̎ ̛̜̙̑̐̎̔̐̑ ̔ ̟̖̙̌̓̌ ̞̚ ̛̜̞̗̫̔̓̎̐̔̑̚̚ ̙̌ ̘̞̗̙̞̑̌̔̑ ̣̝̞̌̔ ̙̌ ̗̖̞̜̣̝̖̫̑̑̔̑̔ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑ ̔ ̐̚ ̗̖̞̜̣̝̖̑̑̔̑̔...
  • Seite 217 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ b) ϥ̖̔̏̌̚ ̙̑ ̛̝̞̫̞̌̎̑̚̕ ̜̦̖̞̌̌ ̝̔ ̗̍̔̓̚ ̐̚ Ϙ̖̚ ̙̑ ̛̗̞̔̓̓̎̌̑̚ ̛̜̗̙̫̌̎̔̔ ̛̛̜̞̗̑̐̌̓̔̑, ̞̎̌̚ ̦̜̞̫̥̞̎̌̌ ̝̑ ̛̜̝̞̖̔̌̎̌. ̘̒̑̚ ̐̌ ̙̑ ̝̟̜̔̏̔̚ ̗̙̞̒̑̌̚̚ ̙̔̎̚ ̙̌ ̝̟̜̙̝̞̔̏̚, ϧ̜̝̞̖̞̔̌̎̌̌ ̘̒̑̚ ̐̌ ̞̝̖̣̔̚̚ ̡̦̜̟̎ ̜̦̖̞̌̌ ̎̔. ̖̞̑̚̚ ̍̔ ̘̗̏̚̚ ̐̌ ̐̎̑̐̑̚ ̐̚ ̝̜̙̑̔̓̔̚ ̙̜̙̫̙̫̌̌̎̌̔. c) ϥ̑...
  • Seite 218 ϥ̑ ̛̗̞̔̓̓̎̌̑̚̕ ̝̘̙̞̙̑̏̑̔ ̘̙̞̙̐̔̌̌̑̔ ̝̖̐̔̎̑̚ – ̝̞̑ ̛̖̟̗̓̌̔̔ ̟̝̞̜̝̞̞̎̚̕̚̚, ̗̔̔ ̞̚ ̞̜̜̙̔̓̔̌̚̚ ̝̦̝ ̝̘̙̞̑̏̑̎̚̚ ̜̫̙̓̌̑ >10 ̘̘. Ϝ̛̟̝̞̘̔̔̚ ̝̌ ̝̘̌̚ ̝̜̙̑̎̔̓̑ ̢̙̞̦̜̑ ̙̌ HiKOKI. ̢̞̜̞̗̙̔̌̑̔̚ ̦̗̏̔ ̙̌ ̜̫̙̓̌̑ ̙̌ ̝̘̙̞̑̏̑. Ϙ̖̚ ̛̜̦̗̞̐̒̔̑̚ ̐̌ ̏̚ ̛̗̞̔̓̓̎̌̑̚ ̛̜̔ ̙̣̙̑̍̔̌̌̚̕ ϟ̞̖̞̌̏̎̌̌̚̚ ̞̜̫̍̎̌ ̐̌ ̗̑̒̔ ̜̙̘̜̙̌̎̑̚̚ ̔ ̐̌...
  • Seite 219 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ 11. Ϛ̙̔̌̏̔ ̜̞̓̌̑̒̐̌̑̕ ̞̜̫̞̍̌̑̔̌ ̛̜̔ ̛̞̘̜̞̟̜̑̑̌̌ 1. Ϣ̞̏̌̚̚ ̜̜̫̦̞̌̓̐ ̙̌ ̞̜̫̞̍̌̑̔̌ ̙̘̗̌̌̑̑ ̙̣̞̗̙̓̌̔̑̚, 0°C–40°C. Ϫ̛̘̜̞̟̜̑̑̌̌, ̛̚-̙̝̖̔̌ ̞̚ 0°C, ̥̑ ̐̎̑̐̑̚ ̘̞̜̦̞̚̚ ̛̝̜̔̌. ̐̚ ̛̜̜̙̑̓̌̑̒̐̌̑, ̖̞̑̚̚ ̑ ̛̝̙̌̚̚. ϙ̞̜̫̞̌̑̔̌ ̙̑ Ϛ ̞̖̦̌̎ ̝̗̟̣̌̕, ̜̞̓̌̑̐̑̑ ̞̜̫̞̍̌̑̔̌ ̙̙̑̓̌̍̌̎̚. ̘̒̑̚ ̐̌ ̦̍̐̑ ̜̙̓̌̑̒̐̌̌ ̛̜̔ ̛̞̘̜̞̟̜̑̑̌̔ ̙̌̐ 40°C. 2.
  • Seite 220 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ 2. Ϙ̖̚ ̗̖̞̜̗̞̑̑̔̚ ̞̚ ̞̜̫̞̍̌̑̔̌ ̛̛̙̌̐̑̚ ̡̦̜̟̎ ̖̞̒̌̌̚ ϧϨϝϜϫϧϨϝϞϜϝϥϠϝ ̗̔̔ ̡̜̞̐̑̔̑, ̙̙̑̓̌̍̌̎̚ ̘̞̔̓̔̑̕ ̝ ̣̝̞̔̌, ̛̙̜̌. ○ ϧ̜̑̐̔ ̛̟̞̜̑̍̌̚ ̛̜̜̞̎̑̑̑̚ ̝̦̜̥̫̎̓̎̌̔ USB ̖̗̌̍̑ ̣̤̘̫̙̑̌, ̎̐̌̚. ̓̌ ̠̖̞̐̑̑̔ ̗̔̔ ̛̜̎̑̐̔̚. Ϛ̦̘̙̓̒̚̚ ̑ ̗̖̞̜̗̞̦̞̑̑̔̚ ̐̌ ̛̜̣̙̔̔̔ ̖̙̒̚̚ Ϡ̛̗̙̞̓̓̎̌̑̚̚ ̙̌ ̠̖̞̙̐̑̑̑ ̗̔̔ ̛̜̙̎̑̐̑̚ USB ̖̗̌̍̑ ̛̦̗̙̎̓̌̑̔̑.
  • Seite 221 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ ϩϠϤϚϦϣϠ ϧ̛̜̟̜̙̑̐̑̒̐̑̔̑ ϧϨϝϜϫϧϨϝϞϜϝϥϠϝ Ϡ̛̗̙̓̓̎̌̔̚ ̝̌ ̝̗̙̞̑̐̔̑ ̝̘̗̔̎̔̚. ϫ̜̞̎̑̑̑ ̝̑, Ϛ ̝̘̝̞̓̌̎̔̔̚ ̞̚ ̛̜̖̣̙̞̔̌̑̌̌ ̞̜̫̍̌̑̔. ϥ̌̕- ̣̑ ̜̜̞̌̓̍̔̌̑ ̙̣̙̞̓̌̑̔̑̚ ̘̔, ̛̜̑̐̔ ̛̗̙̔̓̓̎̌̑̚ ̗̫̘̞̏̚̚̚ ̞̗̑̏̚ ̝̑ ̘̜̔̓̑̎̌ ̝ BSL36B18 (̛̜̐̌̎̌̚ ̝̑ ̙̌ ̟̜̑̐̌. ̞̗̙̐̑̚̚). ϩ̦̥̚ ̞̖̌̌, ̞̗̞̑̏̚̚ ̖̗̪̣̎̎̌ ̛̛̜̞̗̫̑̐̌̓̔̑ ̙̌ G1812DA / G1813DA: ̖̗̗̞̑̚̚̚, ̝̞̜̙̣̙̞̌̔̌̌...
  • Seite 222 Ϫ̢̗̌̍̔̌ 1. ̝̞̜. 246. ϟϘϙϝϣϝϞϢϘ Ϫ̢̗̌̍̔̌ 1 ϧ̜̌̐̔̚ ̛̙̜̖̦̝̙̞̞̑̑̌̚̚ ̜̞̌̓̎̔̔̑ ̙̌ ̙̟̣̙̌̚- ̜̙̞̌̓̎̌̌̚̕ ̛̜̜̘̏̌̌̚ ̙̌ ̙̞̐̌̐̑̔̑ HiKOKI, ϩ̦̝̞̫̙̔̑̚ ϩ̦̝̞̫̙̔̑̚ ̙̌ ̞̟̖ ̢̢̛̝̠̖̑̔̔̌̔̔ ̝̌ ̛̜̘̞̑̐̑ ̙̌ ̛̜̘̫̙̌̚ ̍̑̓ ̙̌ ϟ̙̣̙̌̑̔̑ ̙̌ ̙̖̞̜̙̞̔̐̔̌̌̌̚ ̟̘̗̙̎̑̐̑̔̑̚. ̜̫̙̞̓̌̐̚̚ ̢̙̖̫̔̐̔̌̔ ̛̗̘̌̌ ϝ̗̖̞̜̙̙̑̑̚ ̖̙̞̜̗̚̚ ̟̝̞̜̝̞̎̚̕̚ ○ Ϥ̖̑ ̝̞̜̞̌...
  • Seite 223 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ ○ Ϙ̖̚ ̡̗̥̫̞̌̒̐̌̔̚ ̙̞̗̞̜̎̑̔̌̚ ̙̑ ̜̞̌̍̔̚, ̝̦̜̞̎̒̑̑ Ϣ̖̌ ̐̌ ̟̦̗̞̐̒̔̑ ̜̞̞̌̍̌̌̚ ̙̌ ̞̜̞̍̌̑̔̔̑. ̝̑ ̝ ̞̜̜̙̔̓̔̌̚̚ ̝̜̙̑̎̔̓̑ ̢̙̞̦̜̑ ̙̌ HiKOKI ̓̌ ̜̘̙̞̑̚. (1) ϧ̜̜̞̑̓̌̑̒̐̌̑̕ ̞̜̞̍̌̑̔̔̑, ̛̜̑̐̔ ̐̌ ̝̑ ̞̥̫̞̔̓̚ ̛̙̦̗̙̌̚. (2) Ϧ̞̙̝̙̚̚ ̛̞̘̜̞̟̜̞̑̑̌̌̌ ̔ ̜̘̞̎̑̑̚ ̓̌ ̜̙̓̌̑̒̐̌̑ ̙̌ Ϣ̞̏̌̚̚ ̟̝̞̞̑̔̑, ̣̑ ̘̥̙̝̞̞̌̚̚ ̙̌ ̟̜̑̐̌ ̙̘̗̫̌̌̎̌, ̖̟̘̟̗̞̜̙̞̌̌̌̌̚...
  • Seite 224 3. ϧ̣̝̞̙̔̎̌̑̚ ̔ ̛̜̜̖̎̑̌̚ ̙̌ ̠̗̞̦̜̔̌ (Ϭ̔̏. 12) ϧϨϝϜϫϧϨϝϞϜϝϥϠϝ Ϛ̙̌̒̌ ̢̙̠̜̘̫̔̌̔̚ ̓̌ ̞̜̍̌̑̔̔ ̓̌ ̣̙̍̑̓̒̔̔ ϥ̝̞̑̑̚ ̛̛̜̙̑̐̌̓̔ ̣̗̔̌̚ ̔ ̘̝̖̌̌ ̓̌ ̡̛̜̌, ̖̞̏̌̚̚ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑̔ HiKOKI ̛̣̝̞̞̔̎̌̑̚ ̠̗̞̦̜̔̌ ̝ ̦̟̤̙̎̓̐̑ ̛̝̞̗̞̔̑̚. Ϥ̗̫̚, ̙̎̔̌̏̔ ̛̗̞̔̓̓̎̌̑̚̕ ̙̤̞̌̔̑ ̜̙̗̙̔̏̔̌̔̚ Ϙ̖̚ ̙̑ ̏̚ ̛̙̜̞̌̌̎̔̑, ̞̎̌̚ ̘̒̑̚ ̐̌ ̐̎̑̐̑̚ ̐̚...
  • Seite 225 ϧ̜̌̐̔̚ ̛̙̜̖̦̝̙̞̞̑̑̌̚̚ ̜̞̌̓̎̔̔̑ ̙̌ ̙̟̣̙̌̚-̜̙̞̌̓̎̌̌̚̕ ϧ̜̝̞̫̘̑̐̌̎̑̚ ̢̜̙̫̏̌̌̔ ̓̌ ϝ̗̖̞̜̣̝̖̑̔̑̔ ̛̜̜̘̏̌̌̚ ̙̌ HiKOKI, ̙̞̐̌̐̑̔̑ ̞̟̖ ̢̢̛̝̠̖̑̔̔̌̔̔ ̝̌ Ϡ̙̝̞̜̟̘̙̞̑̔ HiKOKI ̝̦̗̝̙̏̌̚ ̢̛̝̠̣̙̞̑̔̔̔̑ ̘̝̞̙̑̑̔ ̛̜̘̞̑̐̑ ̙̌ ̛̜̘̫̙̌̚ ̍̑̓ ̟̘̗̙̎̑̐̑̔̑̚. ̖̙̞̗̝̞̓̌̐̌̑̎̌̚̚ ̙̌ ̝̦̞̞̙̞̎̑̔̑̚ ̦̜̐̒̌̎̔. ϥ̝̞̫̥̞̌̌̌̚ ̢̜̙̫̏̌̌̔ ̙̑ ̛̖̜̔̎̌̚ ̠̖̞̐̑̑̔ ̗̔̔ ̛̜̎̑̐̔̚, ̛̜̣̙̙̔̔̑̔ ̞̚ ̛̙̜̗̙̑̌̎̔̚ ̗̔̔ ̙̜̙̑̍̑̒̚ ̛̗̙̔̓̓̎̌̑̚, ̖̖̞̌̚ ̔...
  • Seite 226: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i speciÞ...
  • Seite 227 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno ZA POSTUPKE BRUŠENJA ILI održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. ABRAZIVNOG SEČENJA g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir a) Ovaj električni alat radi kao brusilica ili alat za uslove rada i posao koji treba obaviti.
  • Seite 228 Srpski k) Držite električni alat samo za izolovane rukohvate d) Budite veoma oprezni kada obrađujete uglove, kada tokom izvođenja radova alat za sečenje može oštre ivice itd. Pazite da vam pribor ne odskoči i da doći u kontakt sa skrivenim žicama. se ne zaglavi.
  • Seite 229 Srpski Postarajte se da ventilacioni otvori budu čisti prilikom b) Nemojte da stanete u istu ravan sa brusnom pločom – koja se okreće ili iza nje. rada u prašnjavim uslovima. Ako je potrebno očistiti Kada se brusna ploča tokom rada kreće od vašeg tela, prašinu, prvo isključite alat iz utičnice (koristite predmete mogući povratni udar može da odbaci ploču koja se koji nisu od metala) i pazite da ne oštetite unutrašnje...
  • Seite 230 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. napajanje. Zatražite pregled i popravku od prodavca U tom slučaju odmah je napunite. kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć enog 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U servisnog centra.
  • Seite 231 Srpski OPREZ NAPOMENA ○ Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja. 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, ○ Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
  • Seite 232: Specifikacije

    SpeciÞ kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 246. Prečnik rupe na ploči NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Debljina ploče kompanije HiKOKI, ovde navedene speciÞ kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Periferna brzina Elektronska kontrola ○ Blago pokretanje Težina*...
  • Seite 233 Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora napajanja će treperiti plavo. unutrašnjost pregrejati, smanjujući učinak punjača. ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1) ovlašćeni servisni centar za opravke.
  • Seite 234 Srpski Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih Punjenje USB uređaja i baterije iz 14-b baterija, itd. električne utičnice Kako ponovo napuniti USB uređaj Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala, Kada je punjenje USB uređaja električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste završeno...
  • Seite 235 ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
  • Seite 236 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 237 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne SVE OPERACIJE BRUŠENJA ILI uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat ABRAZIVNOG REZANJA nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Seite 238 Hrvatski k) Električni alat držite samo za izolirane površine e) Nemojte pričvršćivati lanac pile, oštricu za rezanje za držanje tijekom izvođenja operacija pri kojima drva, segmentiranu dijamantnu ploču s perifernim pribor za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim razmakom većim od 10 mm ili nazubljenu oštricu žicama.
  • Seite 239: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste – Obratite pozornost na ploču koja se nastavlja rotirati kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. nakon isključivanja alata. Nastavak korištenja tijekom neuobičajenog rada može – Kada...
  • Seite 240 Hrvatski 11. Bateriju uvijek punite na temperaturi od 0°C–40°C. Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća Temperatura ispod 0°C uzrokovati će prekomjerno upozorenja i mjere opreza. UPOZORENJE punjenje koje može biti vrlo opasno. Baterija se ne može puniti na temperaturi višoj od 40°C. Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, Najprikladnija temperatura za punjenje je 20°C–25°C.
  • Seite 241 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 16) IONSKE BATERIJE Lampica indikatora Motor Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte punjenja se sljedećih mjera opreza. Prekidač indikatora UPOZORENJE Pločica s imenom preostalog kapaciteta Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku baterije bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
  • Seite 242: Standardna Oprema

    SpeciÞ kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 246. Debljina ploče NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Periferna brzina tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speciÞ kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Težina* Elektroničko upravljanje (Prema EPTA postupku 01/2014) ○ Lagani početak Smanjuje trzaje operatora upravljajući brojem okretaja...
  • Seite 243 ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. Inače će se unutrašnjost 2. Umetnite bateriju u punjač. Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na pregrijati, smanjujući performanse punjača. ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI slici 4 (na stranici 2). ovlašteni servisni centar za popravke. 3. Punjenje Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora...
  • Seite 244: Montaža I Rad

    Hrvatski *1 prodaje se zasebno Kako da baterije rade duže. *2 UPOZORENJE Prije upotrebe, budite sigurni da zategnete maticu (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. kotača pomoću isporučenog ključa. Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite Ako ne zategnete, može doći do popuštanja koristiti alat i napunite njegove baterije.
  • Seite 245 POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite zaštite od grijanja. ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speciÞ kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 246 G1812DA G1813DA 8000 min 115 mm 125 mm 22,23 mm 6 mm 80 m/s 2,7 kg (BSL1850MA) 3,1 kg (BSL36B18)
  • Seite 247 Type A Type B Type B Type A Type A...
  • Seite 248 G1812DA / G1813DA G1813DA (2JC) (NN) (NNP) – – BSL1850MA – – UC18YSL3 – – –...
  • Seite 249 938332Z 115 mm : 315492 125 mm : 331766 376067 336865 115 mm :316821 (A36Q) 125 mm : 316822 (A36Q) 339579 115 mm : 332785 125 mm : 332788 BSL18.. UC18YSL3 329897 (14,4 V–18 V) 372107 372108 336471 375802...
  • Seite 251 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Numele și adresa clientului Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa distribuitorului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse (Vă...
  • Seite 253 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 256: Explication Des Symboles

    Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vériÞ er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 257 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 258 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 259 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 260: Declaration Of Conformity

    EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical Þ le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

G 1812daG 1813da

Inhaltsverzeichnis