Herunterladen Diese Seite drucken

Stafor MINI H Betriebs- Und Wartungsanleitung Seite 5

BEQUILL
E
DETERRACE • GUIDE LEG •
ESPOLONDE REGULACION • DIEPGANCSSTAAF • APOIO-GUIA DE PROFUNDIDADE
RÉCLA
GE
DE LABÉQUILL
E
DE TERRAC
E
La profondeurde terre travaillée
est fonctiondu réglagede profon-
deurde Iabéquille.
Plusla béquilleest régléebasse,
plus la machine travailleen profon-
deur.
Note : la vitesse de progression d e
la machine est fonctionde l'appui
plusoumoinsimportant s urIeman-
cheron. P our freineron appuie surle
mancheron et inversement.
Attentlon : a moto ineusen est pas
adaptée entravailsurterrainrecou-
vertde gazoncompact. D'autre part,
sonusage estdéconseillé surterrains
difficiles,caiIoux,sol dur, en pente
etc !
DRAG-LEC ADJUSTMENT
Thedepthat whichyouwishto cultivate
depends o ntheadjustment of theleg,the
deeper t helegisadjusted, thedeeper w ill
bethedepth of tilling.
Note: The forward speed of thecultivator
depends o nthedownwards pressure given
in the handlebars, t o slow the cultivator,
applya strongdownwards pressure a nd
vlce-versa.
Attention: The motorhoe i sunsuitable f or
working 'n soilscovered b y thickgrass. I t
is alsounadvisable to usetheimplement
OUTILS DE TRAVAIL • ROTARY T OOLS • WERKZEUKE • CRUPPI F RESE
FREZEN • UTILITIES DETRABAJO • INSTRUMENTOS DETRABALHO
When lifting
Au moment
du mon-
tage des couronnes,
vating
veillez
ce que le
that the cutting
are placed in the correct
biseau
des
outils
soit
dans
le
sens
sense Of rotation. See
de la marche,
vers
diagram.
l'avant.
A1 montar
las
coronas
tenga cuidado de que
la parte biselada de las
cuchillas
miren
hacia
adelante.
AO montar
coroas, certi-
fiquese de que as lämi-
nas das fermamentas de
cultivo ficam a rodar no
sentido da marcha para
a frente.
EINSTELLUNG DER TIEFENEINSTELL-
VORRICHTUNC
DieArbeitstiefe h ängtvonder Einstellung
derTiefen-einstellvorrichtung
ab.
Jetieferdiese Stütze e ingestellt istdesto
tiefer a rbeitet d ieMotorhacke.
Bemerkung
Die Vorwärtsgang-
geschwindigkeit d er Maschinehängt
davonab, wie StarkSieauj die Griffe
drücken. Zum Bremsen drückt man stark
daraufumschneller z u arbeiten, d rückt
mannur leichtdarauf.
Achtung: Gerit eignetsichnicht zum
Umarbeiten v on Biden mit einerfesten
Crasnarbe. DesweiterenWird vom Einsatz in
robsteini en Oelände ab eraten !
RECOLAZIONE DEL PUNTONE
La profondita del terreno lavorato e' In
funzionedella regulazione di profon-
ditadelpantone.
Piuil puntone e' regalato basso, p iu la
macchina lavora inprojondita.
Nota : La velocita di avanzamento si ottiene
in funzione dellapressione e sercitata s ul
manico. Per f renare appoggiarsi almanico
e vice-versa
Attenzione : Lamotozappa n one a atta
per la lavorazione di terreniricopertidi
colicaerbosa compatta. Sene sconsiglia
inoltre l'uso sui terreni
ietrosi !
the culti-
Beim
Montieren
wheels,
check
Kränze bitte
edges
sen,
daß
(Abschrängung)
der
Werkzeuge
Laufrichung,
vorne, montiert
Bisea u
Bevelled edge
Beitel
Taglienti
Corte
Scherpe kant
Limina
Sens de la marche
Direction
of cultivation
RECULACION
DEL
ESPOLON
DE PROFUNDIDAD
La profundidad de Ia tierra tra-
bajada va siempre en funcion de
reglaje delesp016n.
Cuantomis bajo estereguladoel
esp016n, misprofundo t rabaja lamaquina.
Nota: La velacidad d eavance d elamaqui-
nairasiempre e n funcion delafuerza que
Ud.ejerzasobreeI manillar. P arafrenar
se apoyaen el manillary paraavanzar
10contrario.
Atencion : Lamotoazada noesidonea p ara
eI tratamiento de terrenos recubiertos de
superficie h ierba compacta. Se
desaconseja ademas su uso
sobre terrenos edre Osos!
INSTELLEN
FREESDIEPTE
Defreesdiepte w ordtmetde
diepgangsstaaf
ingelsteld
Hoe korter
deze wordt
afgestelddes te groter de
freesdiepte zalzijn.
NB: Devoortloopsnelheid
van
de freesmachine
hangtaf van
de op hetStuuruitgeoefende
druk.Hoe groterde druk,des
tegeringer desnelheid.
Opgelet
Cebruik
de
hakfrees mit
in
moe-
liikegrond.
der
A1 momento
di
aufpas-
tare i gruppi frese. Fare
der
Beitel
attenzione che i taglien-
ti delle frese siano nel
senso deilla
marcia.
nach
wird.
Sens de rotation
Sense of rotation
Drehrichtung
Senso di rotazione
Sentido
Sentido de rotacåo dos ustensilios
Laufrichtung
Riirichting
Senso di marcia
Sentido
da marcha
RECULACÄO DO APOIO-CUIA DE
PROFUNDIDADE
A profundidadedo trabalho no ter-
reno dependeda regulaqäoda pro-
fundidade do apoio-guia respectivo
quanto mais descida e stå aguia, m aioré
aprojundidade equeamåquina t rabalha.
Nota : A velocidade de progressäo da
måquinadependeda maior ou menor
pressäo exercidasobre e rabica.Para
travar,carrega-se maisna rabiqae vice-
versa.
Attengäo : Näo use amaquina e msolo diffi-
cil,pedregosos
ouduro, e tc...
o
o
mon-
Defrezen dienen met de
scherpe kant naar voren
te worden gemonteerd.
des Outils
der Werkzeuge
dell frese
de rotacion
de las cuchillas
Semtido
de marcha
loading