Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

UWAGA! Przed przystąpieniem do eksploatacji zapoznaj się z instrukcją obsługi.
UWAGA! Przed przystąpieniem do eksploatacji zapoznaj się z instrukcją obsługi.
Ze względów bezpieczeństwa do obsługi pompy dopuszczone są tylko osoby
Ze względów bezpieczeństwa do obsługi pompy dopuszczone są tylko osoby
INSTRUKCJA ORYGINALNA
INSTRUKCJA ORYGINALNA
znające dokładnie instrukcję obsługi.
znające dokładnie instrukcję obsługi.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IBO DIVE 1200 AUTO

  • Seite 1 INSTRUKCJA ORYGINALNA INSTRUKCJA ORYGINALNA UWAGA! Przed przystąpieniem do eksploatacji zapoznaj się z instrukcją obsługi. UWAGA! Przed przystąpieniem do eksploatacji zapoznaj się z instrukcją obsługi. Ze względów bezpieczeństwa do obsługi pompy dopuszczone są tylko osoby Ze względów bezpieczeństwa do obsługi pompy dopuszczone są tylko osoby znające dokładnie instrukcję...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Spis treści Spis treści Wstęp Uwagi ogólne Środki ochronne Opis produktu Instalacja pompt zatapialnej Podłączanie Konserwacja Magazynowanie Dane techniczne Zadbajmy o nasze środowisko! Rozwiązywanie problemów Deklaracja zgodności English User Manual Betriebsanleitung Karta Gwarancyjna Każde zastosowanie urządzenia, inne niż zastosowanie zgodne z przeznaczeniem, to przewidywalne nieprawidłowe zastosowanie urządzenia.
  • Seite 3: Wstęp

    Wstęp Ostrzeżenie! Symbol „ niebezpieczeństwo” stosowany przy uwagach, których nieprzestrzeganie może powodować niebezpieczeństwo dla życia lub zdrowia ze strony instalacji elektrycznej. Przed przystąpieniem do czynności oznaczonych tym symbolem, przewód zasilający pompę musi być odłączony od zasilania elektrycznego. Ostrzeżenie! Symbol „ niebezpieczeństwo” stosowany przy uwagach, których nieprzestrzeganie może powodować...
  • Seite 4: Uwagi Ogólne

    Uwagi ogólne To urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z wytycznymi technicznymi. Operator ponosi całkowitą odpowiedzialność za: • Właściwą instalację, • Zapobieganie zagrożeniom spowodowanym niewłaściwą obsługą. Pompa przeznaczona jest do: • Pracy przy napięciu 220-240V/50Hz prądu przemiennego, • Do pompowania wody deszczowej, •...
  • Seite 5: Środki Ochronne

    Uwagi ogólne Pompa nie jest przystosowana do pompowania wody zawierającej nadmierną ilość składników mineralnych powodujących odkładanie się kamienia na elementach pompujących. Użytkowanie pompy w takich warunkach doprowa- dzi do przedwczesnego zużycia elementów roboczych. W tym przypadku naprawa pompy będzie możliwa tylko w trybie odpłatnym. Pompa nie może pompować...
  • Seite 6 Środki ochronne Installation Bezpieczeństwo elektryczne ZAGROŻENIE! Zatrzymanie akcji serca! Ten produkt wytwarza pole elektromagne- tyczne podczas pracy. To pole może w pewnych warunkach zakłócać aktywne lub pasywne działanie implantów medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia stanów, które mogą potencjalnie zranić lub zabić, zalecamy rozmowę z osobami z implantami medycznymi, lekarzem i producentem implantu medycznego przed pracą...
  • Seite 7 Środki ochronne Installation Sieć elektryczna zasilająca pompę powinna być wyposażona wyłącznik instalacyjny, nadprądowy – silnikowy zabezpieczający silnik przed przeciążeniem. Aby wyłącznik skutecznie zabezpieczał silnik przed przeciążeniem powinien być nastawiony na prąd uzwojenia podawany wdanych na tabliczce znamionowej. Pompa może pracować bez takiego zabezpieczenia jednak w przypadku awarii spowodowanej przeciążeniem koszty naprawy ponosi użytkownik.
  • Seite 8 • Piasek i inne substancje ścierne powodują zwiększone zużycie i zmniejszają wydajność pompy. • Pompa nie może pracować ze źródłem wody pod ciśnieniem. • Tylko pływający system ssący IBO może być montowany na gwincie na stronie wlotowej. • Wąż nie może być odłączony podczas pracy.
  • Seite 9: Opis Produktu

    Środki ochronne Ryzyko zranienia Obrażenia spowodowane przypadkowym uruchomieniem produktu. Odłącz urządzenie od sieci przed montażem. Opis produktu Pompa zatapialna jest centralną jednostką ciśnieniową przeznaczoną do zasilania gospo- darstw domowych w wodę, systemów nawadniania, systemu zbierania wody deszczowej, a także wody zawierającej chlor. Pompy DIVE1200 AUTO i DIVE1300 AUTO są...
  • Seite 10: Instalacja Pompt Zatapialnej

    Instalacja pompt zatapialnej ZAGROŻENIE! Ryzyko zranienia! Obrażenia spowodowane przypadkowym uruchomieniem produktu. Odłącz produkt od sieci przed podłączeniem. Pompa wody [Rys. 1] Pompa musi być zawsze zanurzona w studni lub zbiorniku wodnym na linie. Aby pompa mogła zostać zalana, pompa musi być zanurzona na co najmniej 100 mm. Aby fi ltr się...
  • Seite 11 Instalacja pompy zatapialnej...
  • Seite 12 Instalacjapompy zatapialnej Tylko dla modelu automatycznego Pompa wyłącza się automatycznie, gdy poziom wody opadnie do poziomu wyłączenia. Dzięki zintegrowanemu zaworowi zwrotnemu ciśnienie jest utrzymywane w wężu, aż woda zostanie pobrana. Program małej ilości i ostrzeżenie o wycieku Ostrzeżenie o wycieku: Kontrola przepływu wyłącza się...
  • Seite 13: Podłączanie

    Przez przyłącze można podłączyć węże 25 mm (1”) i 22 mm (3/4”) smoczek (2) [Rys. 1]. Średnica węża 25 mm (1”) 22 mm (3/4”) Zacisk węża IBO Cybant 25 mm Cybant 25 mm Złącze węża rys. A1 Odłączyć część Rys. A2 Nie odłączać...
  • Seite 14: Magazynowanie

    Installation Magazynowanie Magazynowanie Przechowywać w magazynie. Pompa nie jest mrozoodporna! Produkt należy przechowywać z dala od dzieci. 1. Odłączyć pompę od sieci. 2. Obróć pompę do góry nogami, aż przestanie wypływać woda. 3. Oczyścić pompę (patrz: KONSERWACJA). 4. Przechowuj pompę w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
  • Seite 15: Zadbajmy O Nasze Środowisko

    Installation Zadbajmy o nasze środowisko! Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani kosztowne. W tym celu należy przekazać opakowanie kartonowe na makulaturę, worki z tworzyw sztucznych wrzucić do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu składowania.
  • Seite 16: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów – pompy automatyczne Installation Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Sprawdź, czy wtyczka elektryczna pompy jest właściwie włożona w gniazdo elektryczne Sprawdź „korki” w budynku i wszelkiego rodzaju bezpieczniki instalacyjne mogące wyłączyć dopływ prądu z sieci Brak zasilania elektrycznego Sprawdź, czy w okolicy budynku jest zapew- nione zasilanie elektryczne - prąd może być...
  • Seite 17 Rozwiązywanie problemów – pompy z pływakiem Installation Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Włącznik pływakowy jest w pozycji „wyłącz” Poczekaj aż ilość wody w studzience pompo- Niewystarczająca ilość wody w studzience wej będzie wystarczająca dla automatyczne- pompowej dla uniesienia pływaka   go włączenia pompy za pomocą...
  • Seite 18: Deklaracja Zgodności

    Installation Deklaracja zgodności WE/UE (moduł A) 1. POMPY ZATAPIALNE z typoszeregów: DIVE 2. Dambat Jastrzębski S.K.A., Adamów 50, 05-085 Grodzisk Maz., POLSKA, e-mail: biuro@dambat.pl 3. Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność produ- centa. 4. Pompy zatapialne z typoszeregu zawartego w punkcie 1. 5.
  • Seite 19: English User Manual

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS GUARANTEE: The disadvantages of the product are 24 months from the date of purchase. For a warranty claim date of purchase and product code are required.
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Table of contents Warning information General thoughts Protective Notes Product description Installation of the sumbersible pump Connecting Maintenece Storage Technical data Troubleshooting Let’s take care of our environment EC/EU Declaration of conformity Any use of the device other than its intended use is a foreseeable misuse of the device.
  • Seite 21: Warning Information

    Warning information Warning! The symbol „danger” is used for notes that are not followed may cause danger to life or health on the part of the installation electricity. Before proceeding with activities marked with this symbol, the pump supply cable must be disconnected from the power supply.
  • Seite 22: General Thoughts

    General thoughts This device must be installed in accordance with the technical guidelines. The operator is fully responsible for: • Proper installation, • Prevention of dangers caused by improper handling. The pump is designed for: • Work with a voltage of 220–240 V / 50 Hz alternating current, •...
  • Seite 23: Protective Notes

    General thoughts The pump is not suitable for pumping water containing an excessive amount of minerals causing limescale deposits in the pumping elements. Using the pump in such conditions will lead to premature wear of working parts. In this case, repair of the pump will only be possible for a fee.
  • Seite 24 Protective Notes Installation At the place of installation, the source of electricity should be protected by a switch residual current device (30mA). The user may not modify any parts or the system on his own initiative in a way not provided for in the operating and assembly manual.
  • Seite 25 Protective Notes Installation The electrical network from which the pump is to be supplied should have rated data consistent with the data provided on the pump's nameplate. The pump plug must be connected to an active earthing socket. The manufacturer and guarantor are exempt from any liability for damage to people or property resulting from the lack of proper earthing.
  • Seite 26 • Sand and other abrasives will increase wear and reduce pump performance. • The pump must not be operated with a pressurized water source. • Only the IBO fl oating suction system can be installed on the thread on the inlet side.
  • Seite 27: Product Description

    Product description The submersible pump is a central pressure unit designed to supply households with water, irrigation systems, rainwater collection systems and water containing chlorine. The DIVE1200 AUTO and DIVE1300 AUTO pumps are equipped with an automatic pump control unit, while the DIVE1200 INOX and DIVE1300 INOX, MULTI DIVE 6-45 pumps are equipped with a fl oat switch.
  • Seite 28: Installation Of The Sumbersible Pump

    Installation of the sumbersible pump...
  • Seite 29 Installation of the sumbersible pump DANGER! Risk of injury! Injury caused by accidentally starting the product. Disconnect the product from network before connecting. Water pump [Fig. 1] The pump must always be submerged in a well or a water reservoir with the rope. To pump may have been primed, the pump must be at least 100 mm submerged.
  • Seite 30: Connecting

    (2) [22 mm (3/4”) When using a 25 mm (1”) hose, delivery capacity pump is maxi- mum. When more than one hose or connected devices are connected in parallel the IBO 2- / 4-way valve (Art. 10861/10863) can be used.
  • Seite 31: Maintenece

    2. Screw the connection nipple (2) onto the pump connection (1). (For 25 mm hoses (1”) fi rst disconnect the coupler (2) at <. 3. Push the hose onto the coupling (2) and attach with eg IBO hose clamp Maintenece DANGER! Risk of injury! Injury caused by accidentally starting the product.
  • Seite 32: Storage

    Installation EC declaration of conformity | module A Storage Store in a warehouse. The pump is not frost resistant! The product should be kept away from children. 1. Disconnect the pump from the mains. 2. Turn the pump upside down until no more water comes out. 3.
  • Seite 33: Troubleshooting

    NOTE: In the event of other faults, please contact the IBO service department. Repairs may only be carried out by the service departments of the IBO or specialist de- alers approved by IBO.2. Connect the hose through the appropriate IBO connection system.
  • Seite 34 Troubleshooting – automatic pumps Installation Symptom Possible cause Solutions Check that the pump’s electrical plug is properly inserted into the electrical socket Check „fuses” in the electric plug and next in the house and any kinds of installation fuses that may turn off the fl ow of current from No electric power supply the network Check whether there is power supply in the...
  • Seite 35 Troubleshooting – pumps with fl oating switch Installation Symptom Possible cause Solutions The fl oat switch is in the „off ” position Wait until the amount of water in the pump well is suffi cient to automatically turn on the Insuffi cient water in pump sump to raise pump using the fl oat fl oat to „on”...
  • Seite 36: Let's Take Care Of Our Environment

    Installation Let’s take care of our environment Each user can contribute to the protection of the environment. It is neither diffi cult nor Expensive. For this purpose, a cardboard box for waste paper, bags should be provided of plastics in the plastic container. Used device should be returned to an appropriate stor- age point.
  • Seite 37: Betriebsanleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALEN BETRIEBSANLEITUNG GARANTIE: Die Garantiezeit für das Produkt beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum. Für einen Garantieanspruch sind das Kaufdatum und der Produktcode erforderlich.
  • Seite 38: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Warnhinweise / Informationen Allgemeine Hinweise Schutzhinweise Produktbeschreibung Installation der Tauchpumpe Anschluss Wartung Lagerung Technische Daten Fehlersuche Fehlersuche – Automatikpumpen Schützen wir unsere Umwelt EG/EU-Konformitätserklärung (Modul A) Garantiekarte Notes Jede andere als die bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist ein vorher- sehbarer Missbrauch...
  • Seite 39: Warnhinweise / Informationen

    Warnhinweise / Informationen Warnung! Das Symbol „Gefahr“ weist auf Hinweise hin, deren Nichtbeachtung Lebensgefahr oder Gesundheitsgefahr durch die elektrische Installation verursachen kann. Bevor Arbeiten mit diesem Symbol durchgeführt werden, muss das Pumpenzule- itungskabel vom Stromnetz getrennt werden. Warnung! Das Symbol „Gefahr“ wird für Hinweise verwendet, deren Nichtbeachtung eine Gefahr für Leben oder Gesundheit darstellen kann.
  • Seite 40: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Dieses Gerät muss gemäß den technischen Richtlinien installiert werden. Der Betreiber ist vollständig verantwortlich für: • die ordnungsgemäße Installation, • die Vermeidung von Gefahren durch unsachgemäße Handhabung. Die Pumpe ist bestimmt für: • den Betrieb mit einer Spannung von 220–240 V / 50 Hz Wechselstrom, •...
  • Seite 41: Schutzhinweise

    Allgemeine Hinweise Die Pumpe ist nicht geeignet zum Fördern von Wasser, das einen übermäßigen Gehalt an Mineralien enthält, die Kalkablagerungen in den Förderelementen ver- ursachen. Der Einsatz der Pumpe unter solchen Bedingungen führt zu vorzeitigem Verschleiß der Arbeitsteile. In diesem Fall ist eine Reparatur der Pumpe nur gegen Bezahlung möglich.
  • Seite 42 Schutzhinweise Installation Am Installationsort muss die Stromquelle durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (30 mA) abgesichert sein. Der Benutzer darf keine Teile oder das System eigenmächtig in einer Weise verän- dern, die nicht in der Betriebs- und Montageanleitung vorgesehen ist. Elektrische Sicherheit GEFAHR! Herzstillstand! Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektro- magnetisches Feld.
  • Seite 43 Schutzhinweise Installation Das Stromnetz, aus dem die Pumpe betrieben wird, muss über Nennwerte verfü- gen, die mit den auf dem Typenschild der Pumpe angegebenen Daten überein- stimmen. Der Pumpenstecker muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der Hersteller und Garantiegeber übernehmen keine Haftung für Schäden an Personen oder Sachen, die aus fehlender ordnungsgemäßer Erdung resultieren.
  • Seite 44 Schutzhinweise Verwenden Sie keine beschädigte Pumpe. Im Falle einer Beschädigung oder Repa- ratur muss die Pumpe vom IBO-Service überprüft werden. use a damaged pump. Zerlegen Sie die Pumpe nicht weiter als im Lieferzustand vorgesehen. Vor der Wiederinbetriebnahme nach Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass alle Teile ordnungsgemäß...
  • Seite 45: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Die Tauchpumpe ist eine zentrale Druckeinheit, die für die Wasserversorgung von Haushalten, Bewässerungssystemen, Regenwassersammelanlagen sowie für Wasser mit Chloranteilen ausgelegt ist. Die Pumpen DIVE1200 AUTO und DIVE1300 AUTO sind mit einer automatischen Pumpen- steuerung ausgestattet, während die Pumpen DIVE1200 INOX, DIVE1300 INOX und MULTI DIVE 6-45 mit einem Schwimmerschalter ausgestattet sind.
  • Seite 46: Installation Der Tauchpumpe

    Installation der Tauchpumpe...
  • Seite 47 Installation der Tauchpumpe GEFAHR! Verletzungsgefahr! Verletzungen durch unbeabsichtigtes Starten des Produkts. Vor dem Anschließen das Produkt vom Netz trennen. Wasserpumpe [Abb. 1] Die Pumpe muss immer mit dem Seil in einem Brunnen oder Wasserreservoir eingetaucht sein. Damit die Pumpe ansaugen kann, muss sie mindestens 100 mm untergetaucht sein. Damit der Filter nicht verschmutzt, muss die Pumpe mindestens 30 cm über dem Boden installiert werden.
  • Seite 48: Anschluss

    Der Schlauch kann über den Pumpenanschluss (1) und den Anschlussnippel (2) [22 mm (3/4”)] verbunden werden. Bei Verwendung eines 25 mm (1”) Schlauchs erre- icht die Pumpe ihre maximale Förderleistung. Wenn mehrere Schläuche oder angeschlossene Geräte parallel betrieben werden, kann das IBO 2-/4-Wege-Ventil (Art. 10861/10863) verwendet werden.
  • Seite 49: Anschluss Des Schlauchs Mit Einer Kupplung

    Teil von Abb. A3 nicht abtren- Die 25 mm (1”) und 22 mm (3/4”) Schläuche, die an den Anschlussnippel (2) angeschlos- sen sind, müssen mit einer IBO Schlauchschelle befestigt werden. 1. Nur für Art. 10863 [Abb. A4]: Schwimmerschalter-Arretierung (A) am Pumpenanschluss (1) aktivieren.
  • Seite 50: Lagerung

    Installation Lagerung Lagern Sie die Pumpe in einem Lagerraum. Die Pumpe ist nicht frostbeständig! Das Produkt muss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. 1. Trennen Sie die Pumpe vom Netz. 2. Drehen Sie die Pumpe um, bis kein Wasser mehr austritt. 3.
  • Seite 51: Fehlersuche

    Filter reinigen fällt ab HINWEIS: Bei anderen Störungen wenden Sie sich bitte an den IBO Kundendienst. Reparaturen dürfen nur von den Kundendiensten der IBO oder von durch IBO autorisier- ten Fachhändlern durchgeführt werden. Den Schlauch über das entsprechende IBO-An- schlusssystem verbinden.
  • Seite 52: Fehlersuche - Automatikpumpen

    Installation Fehlersuche – Automatikpumpen Symptom Mögliche Ursache Lösung Prüfen, ob der Netzstecker der Pumpe ord- nungsgemäß in die Steckdose eingesteckt ist „Sicherungen“ im Netzstecker sowie im Haus und alle Installationssicherungen über- prüfen, die den Stromfl uss unterbrechen Keine Stromversorgung können Prüfen, ob im Bereich Ihres Hauses Stromver- sorgung vorhanden ist –...
  • Seite 53: Fehlersuche - Pumpen Mit Schwimmerschalter Installation

    Fehlersuche – Pumpen mit Schwimmerschalter Installation Symptom Mögliche Ursache Lösung Der Schwimmerschalter befi ndet sich in der „Aus“-Position Warten, bis der Wasserstand im Pumpensumpf hoch genug ist, damit die Pumpe automatisch Unzureichender Wasserstand im Pumpen- durch den Schwimmer eingeschaltet wird sumpf, um den Schwimmer in die „Ein“-Po- sition zu heben Der Schwimmer hängt fest und kann nicht...
  • Seite 54: Schützen Wir Unsere Umwelt

    Installation Schützen wir unsere Umwelt Jeder Benutzer kann zum Schutz der Umwelt beitragen. Es ist weder schwierig noch teuer. Hierfür sollte ein Karton für Altpapier sowie Beutel für Kunststoff e im Kunststoff container bereitgestellt werden. Ein gebrauchtes Gerät sollte an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden.
  • Seite 55: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA Notes Poniższa karta gwarancyjna ważna jest tylko wraz z oryginałem dokumentu zakupu, tzn. fakturą lub paragonem. Ponadto musi być potwierdzona przez sprzedawcę podpisem i pieczątką. Karta gwarancyjna bez załączonego oryginalnego dokumentu zakupu jest nieważna. 1. Gwarantem urządzenia jest DAMBAT Jastrzębski S.K.A.; adres serwisu: Adamów 50, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, kompleks Panattoni. 2.
  • Seite 56 Notatki...
  • Seite 57 Notatki...
  • Seite 58 dambat.pl BIURO@DAMBAT.PL BIURO / OFFICE +48 22 721 11 92...

Inhaltsverzeichnis