Einleitung In dieser Bedienungsanleitung ist beschrieben, wie Sie das Marder- abwehrgerät sicher verwenden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für einen späteren Gebrauch auf. Geben Sie diese Bedienungsanleitung mit, wenn Sie das Marderabwehrgerät weitergeben.
Seite 5
Sie dürfen das Marderabwehrgerät keiner direkten Sonneneinstrah- lung aussetzen. Kinder Das Marderabwehrgerät ist kein Spielzeug und darf nicht von Kin- dern ohne Beaufsichtigung eines Erwachsenen benutzt werden. Umgang mit dem Akku Das Marderabwehrgerät ist mit einem Lithium-Ionen-Akku ausge- stattet. Bei unsachgemäßer Handhabung können Lithium-Ionen- Akkus Brände verursachen und explodieren.
Aufbau und Funktion Das Marderabwehrgerät ist ein akkubetriebenes und mobil einsetz- bares Gerät, das mit Ultraschallwellen und Blitzlicht Marder vertreibt. Abb. 1 Übersicht Blitz-LEDs Ultraschall-Lautsprecher Ladebuchse mit Abdeckung Ein/Aus-Schalter Status-LED Drahtseil mit Anhänger Fernbedienung mit Taste Druckschalter Magnete Das Drahtseil mit Anhänger können Sie am Fahrzeug befes- tigen.
Betriebsmodi Das Marderabwehrgerät hat drei Betriebsmodi: – Der Betriebsmodus Standby ist nach dem Einschalten des Mar- derabwehrgeräts aktiv. Alle LEDs leuchten ein Mal auf und es ertönt ein Piepton. Das Marderabwehrgerät ist betriebsbereit, die Abwehrfunktionen sind jedoch noch nicht aktiviert. –...
Bedienung 4.1 Akku und Status-LED Im vollaufgeladenen Zustand kann das Marderabwehrgerät circa 2 Monate betrieben werden. Die Status-LED gibt Auskunft über den Ladezustand des Akkus. Sie leuchtet beim Einschalten kurz auf. Ladezustände Grün zwischen 100 % und 70 % voll funktionsfähig Gelb zwischen 70 % und 20 % voll funktionsfähig, bald nachladen...
Seite 9
schritten wird. Schnellladegeräte können das Marderabwehrgerät zerstören und zu einer Explosion führen. – Die Umgebungstemperatur beim Laden muss zwischen –10 und 60 °C liegen. Akku aufladen Zum Aufladen des Akkus muss das Marderabwehrgerät ausge- schaltet sein. Eine vollständige Aufladung des Akkus kann bis zu 7 Stunden dauern.
4.2 Marderabwehrgerät auf einem Fahrzeug verwenden Hinweise zur Verwendung – Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeugdach sauber ist, auf dem das Marderabwehrgerät abgestellt wird. Andernfalls kann es zu Lackschäden kommen. – Heben Sie das Marderabwehrgerät zum Ändern der Position immer vollständig an, um Lackschäden zu vermeiden. –...
Seite 11
Verwendung auf einem Fahrzeug vorbereiten Vorgehensweise: 1. Positionieren Sie das Marderabwehrgerät auf dem Fahrzeug so, dass die Ultraschallwellen sich in alle Richtungen bestmöglich verteilen können. 2. Optional: Ziehen Sie das Drahtseil aus, um den Anhänger inner- halb des Fahrzeugs einklemmen zu können. 3.
3. Nehmen Sie das Marderabwehrgerät vom Fahrzeug. 4. Verstauen Sie das Marderabwehrgerät, zum Beispiel im Hand- schuhfach. 4.3 Marderabwehrgerät auf einem Dachboden verwenden Hinweise zur Verwendung – Stellen Sie sicher, dass das Marderabwehrgerät zu allen Seiten einen gleichmäßigen Abstand hat, damit die Ultraschallwellen sich ideal verteilen können.
Seite 13
Abb. 2 Ideale Position (links) des Marderabwehrgeräts auf dem Dachboden Verwendung auf einem Dachboden Vorgehensweise: 1. Positionieren Sie das Marderabwehrgerät so, dass die Ultra- schallwellen sich in alle Richtungen ideal verteilen können. 2. Schalten Sie das Marderabwehrgerät ein. » Das Marderabwehrgerät ist im Betriebsmodus Standby. 3.
Lagerung Das Marderabwehrgerät sollte bei Nichtbenutzung in einem trocke- nen und belüfteten Raum bei Temperaturen zwischen 5 und 23 °C gelagert werden. Idealerweise lagern Sie das Marderabwehrgerät, wenn der Akku zu etwa 40 bis 60 % geladen ist. Falls die Status-LED rot leuchtet, soll- ten Sie den Akku des Marderabwehrgeräts etwas nachladen.
Seite 15
die Status-LED aufleuchtet. Falls die Status-LED nach dieser Zeit nicht aufleuchtet, ist das Marderabwehrgerät defekt. – Das Marderabwehrgerät ist defekt. Trennen Sie umgehend das USB-Ladekabel. Wenden Sie sich an den Kundenservice. Problem: Die Fernbedienung funktioniert nicht. – Die Batterie der Fernbedienung ist leer. Tauschen Sie die Bat- terie der Fernbedienung.
Entsorgung Entsorgung der Verpackung Die Verpackung ist recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallauf- kommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Entsorgung des Marderabwehrgeräts Im Marderabwehrgerät ist ein Akku fest verbaut, und in der Fernbedienung eine Batterie.
Technische Daten Marderabwehrgerät Ultraschallwellen Abstrahlwinkel 170° Abstrahlradius 360° Schalldruck ca. 110 dB Ultraschallfrequenz 20 bis 25 kHz, Frequenzmodulation Umgebungsbedingungen –10 bis 60 °C beim Betrieb Umgebungsbedingungen –10 bis 60 °C beim Laden Umgebungsbedingungen 5 bis 23 °C bei der Lagerung 30 % bis 80 %, nicht kondensierend Schutzart IP65...
Seite 19
Table of contents Introduction ................20 Security ................. 20 Design and function ............. 22 Operation ................24 4.1 Battery and status LED ........... 24 4.2 Using the marten repellent on a vehicle ......26 4.3 Using the marten repellent in an attic ......28 Storage ..................
Introduction This instruction manual describes how to safely use the marten repellent. Read through the instruction manual and pay particular attention to the safety instructions. Keep the instruction manual for later use. Include this instruction manual when transferring owner- ship of the marten repellent. Security Intended use The marten repellent device is intended solely to repel martens...
Children The marten repellent is not a toy and must not be used by children without adult supervision. Handling the battery The marten repellent is equipped with a lithium-ion battery. If han- dled improperly, lithium-ion batteries can cause fires and explode. Do not alter Do not open, modify or alter the marten repellent.
Design and function The marten repellent is a battery-powered, portable device that uses ultrasonic waves and flashing lights to repel martens. Fig. 1 Overview Flashing LED lights Ultrasonic speaker Charging socket with cover On/off switch Status LED Wire rope with metal tag Remote control with button Pressure switch Magnets...
Operating modes The marten repellent has three operating modes: – Standby operating mode is active after switching the marten repellent on. All LEDs light up once and a beep sounds. The mar- ten repellent is ready for operation, but the repellent functions are not yet activated.
Operation 4.1 Battery and status LED When fully charged, the marten repellent can be operated for approx. 2 months. The status LED indicates the charge status of the battery. It lights up briefly when switched on. Charging states Green Between 100% and 70% Fully functional Yellow Between 70% and 20%...
Charging the battery The marten repellent must be switched off to charge the battery. It can take up to 7 hours to fully charge the battery. Do not keep the marten repellent connected to the charger for more than 24 hours. Procedure: 1.
4.2 Using the marten repellent on a vehicle Instructions for use – Make sure that the roof of the vehicle on which the marten repel- lent is placed is clean. Failure to do so may result in damage to the paintwork. –...
Seite 27
Preparing for use on a vehicle Procedure: 1. Position the marten repellent on the vehicle to allow the ultrasonic waves to spread in every direction as effectively as possible. 2. Optional: Pull out the wire rope to lock the metal tag inside the vehicle.
4.3 Using the marten repellent in an attic Instructions for use – Ensure that the marten repellent is positioned at an equal dis- tance from all sides to allow the ultrasonic waves to spread evenly. A higher position can improve the effect. In particularly large attics, position the marten repellent in front of potential entry holes.
Seite 29
Fig. 2 Ideal position (left) of the marten repellent in the attic Use in an attic Procedure: 1. Position the marten repellent to allow the ultrasonic waves to spread ideally in every direction. 2. Switch on the marten repellent. » The marten repellent is in Standby operating mode. 3.
Storage When not in use, the marten repellent should be stored in a dry, well-ventilated room at temperatures between 5 and 23 °C. Ideally, the marten repellent should be stored with the battery charged to approx. 40 to 60%. If the status LED lights up red, the battery of the marten repellent should be recharged.
Seite 31
status LED is lit. If the status LED does not light up after this time, the marten repellent is faulty. – The marten repellent is faulty. Disconnect the USB charging cable immediately. Please contact customer service. Problem: The remote control does not work. –...
Waste disposal Disposal of the packaging The packaging is recyclable. Returning packaging for recycling low- ers the use of raw materials and reduces waste. Discard any packaging materials that are no longer required in accordance with local regulations. Disposal of the marten repellent A rechargeable battery is permanently installed in the marten repellent and there is a battery in the remote control.
Technical data Marten repellent Ultrasonic waves Beam angle 170° Radiation radius 360° Sound pressure approx. 110 dB Ultrasonic frequency of 20 to 25 kHz, frequency modulation Ambient conditions dur- –10 to 60 °C ing operation Ambient conditions dur- –10 to 60 °C ing charging Ambient conditions dur- 5 to 23 °C...
Seite 35
Table des matières Introduction ................36 Sécurité ................. 36 Structure et fonctionnement ..........38 Utilisation ................40 4.1 Batterie et LED d'état ............40 4.2 Utiliser un dispositif anti-martres sur un véhicule ... 42 4.3 Utiliser un dispositif anti-martres dans un grenier ... 44 Stockage ................
Introduction Ce mode d'emploi décrit comment utiliser le dispositif anti-martres en toute sécurité. Lisez le mode d'emploi et observez en particulier les consignes de sécurité. Conservez le mode d'emploi pour une uti- lisation ultérieure. Remettez ce mode d'emploi lorsque vous donnez le dispositif anti-martres à...
Seite 37
Ne pas exposer le dispositif anti-martres à la lumière directe du soleil. Enfants Le dispositif anti-martres n'est pas un jouet et ne doit pas être utilisé par des enfants sans la surveillance d'un adulte. Manipulation de la batterie Le dispositif anti-martres est équipé d'une batterie au lithium-ion. Si elles ne sont pas manipulées correctement, les batteries au lithium- ion peuvent provoquer des incendies et exploser.
Structure et fonctionnement Le dispositif anti-martres est un appareil mobile fonctionnant sur bat- terie qui utilise des ondes ultrasoniques et des flashs pour éloigner les martres. Fig. 1 Aperçu LED à flash Haut-parleur à ultrasons Prise de recharge avec couvercle Bouton Marche/Arrêt LED d'état Câble métallique avec plaquette...
Modes de fonctionnement Le dispositif anti-martres a trois modes de fonctionnement : – Le mode de fonctionnement Veille est actif après la mise en marche du dispositif anti-martres. Tous les voyants s'allument une fois et un bip sonore retentit. Le dispositif anti-martres est prêt à...
Utilisation 4.1 Batterie et LED d'état Lorsqu'il est complètement chargé, le dispositif anti-martres peut être utilisé pendant environ 2 mois. La LED d'état renseigne sur l'état de charge de la batterie. Elle s'allume brièvement à la mise en marche. États de charge Vert entre 100 % et 70 % pleinement fonctionnel...
Seite 41
sés. Les chargeurs rapides peuvent détruire le dispositif anti- martres et provoquer une explosion. – La température ambiante lors du chargement doit être comprise entre 10 et 60 °C. – Recharger la batterie Pour recharger la batterie, le dispositif anti-martres doit être éteint. Une charge complète de la batterie peut prendre jusqu'à...
4.2 Utiliser un dispositif anti-martres sur un véhicule Conseils d'utilisation – Assurez-vous que le toit du véhicule sur lequel le dispositif anti- martres est posé est propre. Dans le cas contraire, la peinture risque d'être endommagée. – Soulevez toujours complètement le dispositif anti-martres pour changer de position afin d'éviter d'endommager la peinture.
Seite 43
Préparer l'utilisation sur un véhicule Procédure à suivre : 1. Positionnez le dispositif anti-martres sur le véhicule de manière à ce que les ondes ultrasoniques puissent se répartir le mieux possible dans toutes les directions. 2. Facultatif : tirez sur le câble métallique pour pouvoir coincer la plaquette à...
3. Retirez le dispositif anti-martres du véhicule. 4. Rangez le dispositif anti-martres, par exemple dans la boîte à gants. 4.3 Utiliser un dispositif anti-martres dans un grenier Conseils d'utilisation – Assurez-vous que le dispositif anti-martres est à une distance égale de tous les côtés, afin que les ondes ultrasoniques puissent se répartir de manière idéale.
Seite 45
Fig. 2 Position idéale (en haut) du dispositif anti-martres dans le grenier Utilisation dans un grenier Procédure à suivre : 1. Positionnez le dispositif anti-martres de manière à ce que les ondes ultrasoniques puissent se répartir idéalement dans toutes les directions. 2.
Stockage Lorsqu'il n'est pas utilisé, le dispositif anti-martres doit être stocké dans un local sec et ventilé, à une température comprise entre 5 et 23 °C. Stocker le dispositif anti-martres de préférence avec une batte- rie chargée à environ 40 - 60 %. Si la LED d'état est rouge, vous devriez recharger un peu la batterie du dispositif anti-martres.
Seite 47
vérifiez si la LED d'état s'allume. Si la LED d'état ne s'allume pas après ce délai, le dispositif anti-martres est défectueux. – Le dispositif anti-martres est défectueux. Débranchez immédiate- ment le câble de recharge USB. Contactez le service clientèle. Problème : la télécommande ne fonctionne pas. –...
Élimination Élimination de l'emballage L'emballage est recyclable. La réintégration de l'emballage dans le cycle des matériaux permet d'économiser des matières premières et de réduire la production de déchets. Éliminez les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés confor- mément aux réglementations locales en vigueur. Élimination du dispositif anti-martres Une batterie est installée à...
Données techniques Dispositif anti-martres Ondes ultrasonores Angle de rayonnement 170 Rayon de rayonnement de 360 Pression sonore d'environ 110 dB Fréquence des ultrasons 20 à 25 kHz, Modulation de fréquence Conditions environne- de –10 à 60 °C mentales de fonctionne- ment Conditions environne- de –10 à...
Seite 51
Spis treści Wprowadzenie ..............52 Bezpieczeństwo ..............52 Budowa i działanie ............... 54 Obsługa ................. 56 4.1 Dioda stanu i akumulatora ..........56 4.2 Korzystanie z odstraszacza kun na pojeździe ....58 4.3 Korzystanie z odstraszacza kun na strychu ....60 Przechowywanie ..............62 Czyszczenie ................62 Rozwiązywanie problemów ..........
Wprowadzenie Niniejsza instrukcja obsługi opisuje bezpieczne korzystanie z odstra- szacza kun. Przeczytaj instrukcję obsługi i zwróć szczególną uwagę na instrukcje bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi przechowuj w bez- piecznym miejscu do późniejszego wykorzystania. Dołącz niniejszą instrukcję obsługi podczas przekazywania odstraszacza kun. Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Odstraszacz kun jest przeznaczony wyłącznie do akustycznego i wizualnego odpędzania kun. Odstraszacz kun jest przeznaczony do stosowania w pojazdach i w miejscach zadaszonych, a także na zewnątrz. Wszelkie inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem. Warunki otoczenia Odstraszacz kun jest pyłoszczelny i wodoodporny (IP65). Nie wolno jednak zanurzać odstraszacza kun w wodzie. Nie wystawiaj odstraszacza kun na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Seite 53
Dzieci Odstraszacz kun nie jest zabawką i nie może być używany przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Obchodzenie się z akumulatorem Odstraszacz kun jest wyposażony w akumulator litowo-jonowy. W przypadku nieprawidłowego obchodzenia się z akumulatorami lito- wo-jonowymi mogą one spowodować pożar lub wybuch. Nie manipulować Nie wolno otwierać, modyfikować ani manipulować odstraszaczem kun. Z odstraszaczem kun należy obchodzić się ostrożnie i nie wolno go upuszczać. Jeśli odstraszacz kun spadł i jest uszkodzony, należy zaprzestać jego użytkowania.
Budowa i działanie Odstraszacz kun to mobilne urządzenie zasilane akumulatorem, które wykorzystuje fale ultradźwiękowe i migające światło do odstra- szania kun. Rys. 1 Widok Błyskające diody Głośnik ultradźwiękowy Gniazdo ładowania z pokrywą Włącznik / wyłącznik Dioda stanu Linka stalowa z zawieszką Pilot zdalnej obsługi z przyciskiem Przycisk Magnesy Można przymocować linkę sta- lową z zawieszką do pojazdu. Ma to na celu przypomnienie o obecności urządzenia i ochronę przed kradzieżą. Tryb pracy można zmienić za pomocą pilota zdalnej obsługi. W zestawie znajduje się również kabel USB do ładowania.
Tryby pracy Odstraszacz kun posiada trzy tryby pracy: – Tryb pracy Gotowość jest aktywny po włączeniu odstraszacza kun. Wszystkie diody zaświecą się raz i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Odstraszacz kun jest gotowy do pracy, ale funkcje ochrony nie są jeszcze aktywowane. – Tryb pracy Pojazd jest odpowiedni do użytku na dachu pojazdu. Dioda stanu zaświeci się raz i rozlegnie się krótki sygnał dźwię- kowy. Emitowane są fale ultradźwiękowe i aktywowana jest funkcja alarmu. – Tryb pracy Strych jest odpowiedni na przykład do użytku na pod- daszu. Dioda stanu zaświeci się raz, błyskające diody zaświecą się na krótko i rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe. Emi- towane są fale ultradźwiękowe, a błyskające diody są aktywne. Tryb pracy można zmienić, naciskając przycisk na pilocie zdalnej obsługi. Tryby pracy Gotowość Po włączeniu. Rozlega się sygnał dźwiękowy. Pojazd Naciśnij jeden raz przycisk zdalnej obsługi. Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy. Strych Naciśnij dwukrotnie przycisk zdalnej obsługi. Rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe.
Obsługa 4.1 Dioda stanu i akumulatora Po pełnym naładowaniu odstraszacz kun może działać przez około 2 miesiące. Dioda stanu informuje o stanie naładowania akumula- tora. Po włączeniu zaświeci się na krótko. Stany naładowania Zielony między 100% a 70% Urządzenie w pełni sprawne Żółty między 70% a 20% Urządzenie w pełni sprawne, wkrótce naładuj Czerwony poniżej 20 Ograniczone działanie, koniecznie doładuj Wskazówki dotyczące ładowania akumulatora – Przed pierwszym użyciem w pełni naładuj akumulator. – Używaj dołączonego kabla USB do ładowania. – Odstraszacz kun można ładować wyłącznie za pomocą ładowarki USB. Upewnij się, że nie jest przekroczone maksymalne napięcie ładowania 4,2 V ani maksymalny prąd ładowania 1000 mA. Szyb-...
kie ładowarki mogą zniszczyć odstraszacz kun i spowodować wybuch. – Temperatura otoczenia podczas ładowania musi wynosić od –10 do 60°C. Ładowanie akumulatora Odstraszacz kun musi być wyłączony podczas ładowania akumu- latora. Pełne naładowanie akumulatora może zająć do 7 godzin. Odstraszacz kun nie może być podłączony do ładowarki dłużej niż 24 godziny. Procedura: 1. Otwórz pokrywę gniazda ładowania. 2. Podłącz kabel USB do gniazda ładowania. » Wszystkie diody zaświecą się na krótko i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. 3. Podłącz kabel USB do ładowarki. » Dioda stanu miga podczas ładowania akumulatora. 4. Odłącz ładowarkę, gdy dioda stanu przestanie migać. » Akumulator jest w pełni naładowany.
4.2 Korzystanie z odstraszacza kun na pojeździe Wskazówki dotyczące użytkowania – Upewnij się, że dach pojazdu, na którym umieszczony jest odstraszacz kun, jest czysty. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia lakieru. – Zawsze podnoś odstraszacz kun przy zmianie jego pozycji, aby zapobiec uszkodzeniu lakieru. – Upewnij się, że używasz linki stalowej w taki sposób, aby nie uszkodzić lakieru. Pamiętaj, że zwija się ona automatycznie. – Funkcja alarmu jest aktywowana w trybie pracy „Gotowość”. Gdy tylko odstraszacz kun zostanie podniesiony, a przycisk przesta- nie być obciążony, przez 30 sekund rozlegnie się alarm. Dźwięk alarmu można wyłączyć za pomocą przycisku na pilocie zdalnej obsługi. Odstraszacz kun przełącza się wówczas w tryb pracy „Gotowość”.
Seite 59
Przygotowanie do użycia w pojeździe Procedura: 1. Umieść odstraszacz kun na pojeździe tak, aby fale ultradźwię- kowe mogły rozchodzić się we wszystkich kierunkach w najlepszy możliwy sposób. 2. Opcjonalnie: wyciągnij linę stalową, aby móc zatrzasnąć zawieszkę wewnątrz pojazdu. 3. Włącz odstraszacz kun. » Odstraszacz kun znajduje się w trybie pracy „Gotowość”. 4. Naciśnij jeden raz przycisk na pilocie zdalnej obsługi, aby aktywo- wać tryb pracy „Pojazd”. » Dioda stanu zaświeci się raz i rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy. » Emitowane są fale ultradźwiękowe i aktywowana jest funkcja alarmu. Przed odjechaniem pojazdem Procedura: 1. Wyłącz odstraszacz kun. 2. Jeśli używasz linki stalowej: odepnij ją. Pociągnięcie za linkę stalową powoduje jej automatyczne zwinię- cie.
3. Zdejmij odstraszacz kun z pojazdu. 4. Schowaj odstraszacz kun np. w schowku na rękawiczki. 4.3 Korzystanie z odstraszacza kun na strychu Wskazówki dotyczące użytkowania – Upewnij się, że wokół odstraszacza kun ze wszystkich stron zachowany jest odstęp, aby fale ultradźwiękowe mogły się ide- alnie rozchodzić. Skuteczność urządzenia można zwiększyć, umieszczając je wyżej. Na szczególnie dużych strychach należy umieścić odstraszacz kun przed potencjalnymi otworami wejścio- wymi. Wokół odstraszacza kun może być zachowana maksy- malna odległość 4 metrów we wszystkich kierunkach. – W trybie pracy „Strych” aktywne są błyskające diody. Błyskające diody uruchamiają się co około 6 sekund.
Seite 61
Rys. 2 Idealna (lewo) pozycja odstraszacza kun na strychu Zastosowanie na strychu Procedura: 1. Ustaw odstraszacz kun tak, aby fale ultradźwiękowe idealnie roz- chodziły się we wszystkich kierunkach. 2. Włącz odstraszacz kun. » Odstraszacz kun znajduje się w trybie pracy „Gotowość”. 3. Naciśnij dwukrotnie przycisk na pilocie zdalnej obsługi, aby akty- wować tryb pracy na strychu. » Dioda stanu zaświeci się raz i rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe. » Emitowane są fale ultradźwiękowe, a błyskające diody są aktywne.
Przechowywanie Przechowuj nieużywany odstraszacz kun w suchym i wentylowanym pomieszczeniu w temperaturze od 5 do 23°C. Najlepiej przechowuj odstraszacz kun w stanie, gdy jego akumulator jest naładowany w około 40-60%. Jeśli dioda stanu świeci się na czerwono, należy naładować akumulator odstraszacza kun. Akumu- lator należy naładować po 12 miesiącach. Czyszczenie Czyść odstraszacz kun wilgotną szmatką. Nie używaj środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki. Rozwiązywanie problemów Problem: Po podłączeniu kabla do ładowania dioda stanu nie świeci się i nie słychać sygnału dźwiękowego. – Odstraszacz kun jest jeszcze włączony. Wyłącz odstraszacz kun. – Bateria odstraszacza kun może być głęboko rozładowana. Nała- duj akumulator. Po około 15 minutach sprawdź, czy dioda stanu...
Seite 63
świeci się. Jeśli dioda stanu nie zaświeci się po tym czasie, ozna- cza to, że odstraszacz kun jest uszkodzony. – Odstraszacz kun jest uszkodzony. Natychmiast odłącz kabel USB do ładowania. Skontaktuj się z obsługą klienta. Problem: Pilot zdalnej obsługi nie działa. – Bateria pilota zdalnej obsługi jest rozładowana. Wymień baterię pilota zdalnej obsługi. W tym celu otwórz śrubokrętem płaskim pilot zdalnej obsługi od strony otworu na pętlę. Wysuń baterię guzikową z uchwytu za pomocą śrubokręta płaskiego. Uważaj, aby nie uszkodzić pilota zdalnej obsługi. Nie należy wyrzucać baterii razem z odpadami domowymi. Problem: Odstraszacz kun nie reaguje po włączeniu. – Bateria odstraszacza kun może być głęboko rozładowana. Nała- duj akumulator. Po około 15 minutach sprawdź, czy dioda stanu świeci się. Jeśli dioda stanu nie zaświeci się po tym czasie, ozna- cza to, że odstraszacz kun jest uszkodzony. – Odstraszacz kun jest uszkodzony. Natychmiast odłącz kabel USB do ładowania. Skontaktuj się z obsługą klienta.
Utylizacja Utylizacja opakowania Opakowanie nadaje się do recyklingu. Przywrócenie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce i zmniejsza ilość odpadów. Materiały opakowaniowe, które nie są już potrzebne, należy utylizo- wać zgodnie z lokalnymi przepisami. Utylizacja odstraszacza kun Akumulator jest na stałe zainstalowany w odstraszaczu kun, a w pilocie zdalnej obsługi znajduje się bateria. Nie wyrzucać odstraszacza kun ani baterii wraz z odpadami domowymi. Zutylizuj odstraszacz kun w sposób przyjazny dla środowiska, zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Dostępne są następujące opcje utylizacji: – Zwrot do handlu specjalistycznego, – Wrzucenie do pojemnika na odpady specjalne dostarczonego przez gminę. Skontaktuj się z lokalnymi władzami w celu uzyskania dalszych instrukcji dotyczących utylizacji.
Dane techniczne Odstraszacz kun Fale ultradźwiękowe Kąt wiązki 170° Kąt wiązki w poziomie 360° Ciśnienie akustyczne ok. 110 dB Częstotliwość ultradźwięków 20-25 kHz, Modulacja częstotliwości Warunki otoczenia pod- od –10 do 60°C czas pracy Warunki otoczenia pod- od –10 do 60°C czas ładowania Warunki otoczenia pod- od 5 do 23 °C czas przechowywania od 30% do 80%, bez kondensacji Stopień ochrony IP65 Maksymalne napięcie 4,2 V ładowania Maksymalny prąd łado- 1000 mA wania Zdalna obsługa Bateria guzikowa CR2032...
Seite 67
Indice Introduzione................68 Sicurezza................68 Struttura e funzionamento..........70 Utilizzo................... 72 4.1 Batteria e LED di stato ............ 72 4.2 Utilizzo del dispositivo anti-martore su un veicolo..74 4.3 Utilizzo del dispositivo anti-martore in una soffitta..76 Conservazione ..............78 Pulizia ..................
Introduzione Queste istruzioni per l‘uso descrivono come utilizzare il dispositivo anti-martore in modo sicuro. Leggere completamente le istruzioni per l‘uso, prestando particolare attenzione alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per un uso successivo. Consegnare queste istruzioni per l‘uso al nuovo proprietario in caso di cessione del dispositivo anti-martore. Sicurezza Impiego conforme all‘uso previsto Il dispositivo anti-martore serve esclusivamente per allontanare le martore tramite segnali acustici e ottici. Il dispositivo anti-martore è previsto per l‘impiego su veicoli, in ambienti coperti e all‘aperto. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme all‘uso previsto.
Condizioni ambientali Il dispositivo anti-martore è protetto dalla polvere e dall‘acqua (IP65). Tuttavia, non è consentito immergerlo in acqua. Non esporre il dispositivo anti-martore alla luce diretta del sole. Bambini Il dispositivo anti-martore non è un giocattolo e non può essere utilizzato dai bambini senza la supervisione di un adulto. Utilizzo della batteria Il dispositivo anti-martore è dotato di una batteria ricaricabile agli ioni di litio. In caso di utilizzo improprio, le batterie agli ioni di litio possono provocare incendi ed esplodere. Manomissione Non aprire, modificare o manomettere il dispositivo anti-martore. Maneggiare con cura il dispositivo anti-martore e non lasciarlo cadere. Se il dispositivo anti-martore è caduto e si è danneggiato, non deve più...
Struttura e funzionamento Il dispositivo anti-martore è un apparecchio portatile alimentato a batteria che respinge le martore tramite onde ultrasoniche e una luce lampeggiante. Fig. 1 Panoramica LED lampeggiante Altoparlante a ultrasuoni Presa di ricarica con copertura Interruttore On/Off LED di stato Cavo con anello di aggancio Telecomando con tasto Pulsante a pressione Magneti Il cavo metallico con anello di...
Seite 71
Modalità d‘uso Il dispositivo anti-martore dispone di tre modalità d‘uso: – La modalità Standby è attiva dopo l’accensione del dispositivo anti-martore. Tutti i LED si accendono una volta e risuona un segnale acustico. Il dispositivo anti-martore è pronto all’uso, ma le funzioni di protezione non sono ancora attivate. – La modalità Veicolo è adatta per l’utilizzo sul tetto di un veicolo. Il LED di stato si accende una volta e risuona un breve segnale acustico. Ora vengono emesse le onde ultrasoniche e la funzione di allarme è attiva. –...
Utilizzo 4.1 Batteria e LED di stato A piena carica, il dispositivo anti-martore può funzionare per circa 2 mesi. Il LED di stato indica lo stato di carica della batteria. Si illumina brevemente all’accensione del dispositivo. Stati di carica Verde tra il 100 % e il 70 % pienamente funzionante Giallo tra il 70 % e il 20 % pienamente funzionante ricaricare a breve Rosso inferiore al 20% funzionamento limitato, ricaricare subito Indicazioni per la ricarica della batteria...
tensione di carica massima di 4,2 V e la corrente di carica massima di 1000 mA. – I caricabatterie rapidi possono danneggiare il dispositivo antimartore e provocare un’esplosione. – La temperatura ambiente durante la ricarica deve essere compresa tra -10 e 60 °C. Ricarica della batteria Per ricaricare la batteria è necessario che il dispositivo anti-martore sia spento. Una ricarica completa della batteria può richiedere fino a 7 ore. Il dispositivo anti-martore non deve restare collegato al carica- batterie per più di 24 ore. Procedura: 1. Aprire la copertura della presa di ricarica. 2.
4.2 Utilizzo del dispositivo anti-martore su un veicolo Indicazioni per l’uso – Assicurarsi che il tetto del veicolo su cui viene posizionato il dispositivo anti-martore sia pulito. In caso contrario, possono verificarsi danni alla vernice. – Per evitare danni alla vernice, sollevare sempre completamente il dispositivo anti-martore prima di modificarne la posizione. – Maneggiare il cavo metallico in modo tale da non causare danni alla vernice. Prestare particolare attenzione durante l’avvolgimento automatico.
Seite 75
Preparazione all‘utilizzo su un veicolo Procedura: 1. Posizionare il dispositivo anti-martore sul veicolo in modo tale che le onde ultrasoniche possano diffondersi possibilmente in tutte le direzioni. 2. Opzionale: estrarre il cavo metallico e fissare l‘anello di aggancio all’interno del veicolo. 3. Accendere il dispositivo anti-martore. » Il dispositivo anti-martore è in modalità Standby. 4. Premere il tasto sul telecomando una volta per attivare la modalità Veicolo. » Il LED di stato si accende una volta e risuona un breve segnale acustico.
3. Rimuovere il dispositivo anti-martore dal veicolo. 4. Riporre il dispositivo anti-martore ad esempio nel vano portaog- getti. 4.3 Utilizzo di un dispositivo repellente per martore in soffitta Indicazioni per l’uso – Assicurarsi che il dispositivo anti-martore sia posizionato a una distanza uniforme da tutti i lati, così che le onde ultrasoniche possano distribuirsi in modo ottimale. Collocando il dispositivo in una posizione rialzata è possibile migliorarne l’efficacia. In caso di soffitte particolarmente grandi, posizionare il dispositivo anti- martore in prossimità dei potenziali punti di ingresso. Il dispositivo anti-martore deve avere una distanza massima di 4 metri in tutte le direzioni.
Seite 77
Fig. 2 Posizione ideale (a sinistra) del dispositivo anti-martore in soffi tta Utilizzo in una soffi tta Procedura: 1. Posizionare il dispositivo anti-martore in modo tale che le onde ultrasoniche possano diffondersi idealmente in tutte le direzioni. 2. Accendere il dispositivo anti-martore. » I l dispositivo anti-martore è in modalità Standby. 3. Premere due volte il tasto sul telecomando per attivare la modalità Soffi tta.
Conservazione Quando non viene utilizzato, il dispositivo anti-martore deve essere conservato in un ambiente asciutto e ventilato a una temperatura compresa tra 5 e 23 °C. È consigliabile conservare il dispositivo anti-martore con la batteria carica al 40-60%. Se il LED di stato si illumina di rosso, ricaricare brevemente la batteria del dispositivo anti-martore. Dopo 12 mesi è necessario ricaricare brevemente la batteria. Pulizia Pulire il dispositivo anti-martore con un panno umido. Non utilizzare detergenti contenenti solventi. Risoluzione dei problemi Problema: Quando si collega il cavo di ricarica, il LED di stato non si accende e non risuona alcun segnale acustico. – Il dispositivo anti-martore è ancora acceso. Spegnere il disposi- tivo anti-martore.
Seite 79
15 minuti, verificare se non si accende, il dispositivo anti- martore è guasto. – Il dispositivo anti-martore è guasto. Scollegare immediatamente il cavo di ricarica USB. Contattare il servizio clienti. Problema: Il telecomando non funziona. – La batteria del telecomando è scarica. Sostituire la batteria del telecomando. A tal fine, aprire il telecomando facendo leva con un cacciavite a taglio sul lato in cui si trova l‘incavo. Estrarre la batteria a bottone dal proprio vano utilizzando il cacciavite a taglio. Agire con cautela per non danneggiare il telecomando. Non smaltire la batteria insieme ai rifiuti domestici.
Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio L’imballaggio è riciclabile. Il riciclo dell’imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltire i materiali di imballaggio non più necessari nel rispetto delle normative locali vigenti. Smaltimento del dispositivo anti-martore Nel dispositivo anti-martore è integrata una batteria ricari- cabile, mentre nel telecomando è presente una comune batteria a bottone. Non smaltire il dispositivo anti-martore e la batteria a bottone insieme ai rifiuti domestici. È necessario smaltire il dispositivo anti-martore nel rispetto dell‘ambiente, secondo le normative locali vigenti. Per lo smaltimento sono disponibili le seguenti opzioni: – Restituzione al rivenditore specializzato, – Conferimento in un apposito contenitore per rifiuti speciali predisposto dal comune. Per ulteriori indicazioni sullo smaltimento, rivolgersi al proprio comune o all’amministrazione comunale.
Dati tecnici Dispositivo anti-martore Onde ultrasoniche Angolo di emissione 170° Raggio di emissione 360° Pressione sonora circa 110 dB Frequenza ultrasuoni 20 - 25 kHz, modulazione di frequenza Condizioni ambientali da -10 a 60 °C durante l‘uso Condizioni ambientali da -10 a 60 °C durante la ricarica Condizioni ambientali da 5 a 23 °C durante lo stoccaggio 30 % - 80 /%, non condensante Grado di protezione...
Seite 83
Obsah Úvod ..................84 Bezpečnost ................84 Konstrukce a funkce ............86 Obsluha ................. 88 4.1 Akumulátor a stavová LED dioda ........88 4.2 Použití odpuzovače kun na vozidle ........ 90 4.3 Použití odpuzovače kun na půdě ........92 Skladování ................94 Čištění ................... 94 Odstraňování poruch ............94 Likvidace ................96 Technické údaje..............
Úvod Tento návod k použití popisuje bezpečné používání odpuzovače kun. Přečtěte si návod k použití, zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití uschovejte pro pozdější potřebu. Odpuzovač kun předávejte dalším uživatelům spolu s tímto návodem k použití. Bezpečnost Použití v souladu s určením Odpuzovač kun slouží výhradně k akustickému a vizuálnímu vyhánění kun. Odpuzovač kun je určen k použití na vozidlech, v zastřešených prostorách nebo ve venkovním prostředí. Jakékoli jiné použití je v rozporu s určením. Okolní podmínky Odpuzovač kun je prachotěsný a vodotěsný (IP65). Přesto ho nikdy neponořujte do vody. Nevystavujte odpuzovač kun přímému slunečnímu záření.
Seite 85
Děti Odpuzovač kun není hračka, děti ho nesmí používat bez dozoru dospělé osoby. Zacházení s akumulátorem Odpuzovač kun je vybavený lithium-iontovým akumulátorem. Při nesprávném zacházení mohou lithium-iontové akumulátory způsobit požár a výbuch. Zákaz úprav Odpuzovač kun nikdy neotevírejte, neupravujte a nepoužívejte nedovoleným způsobem. S odpuzovačem kun zacházejte opatrně, chraňte ho před pádem na zem. Došlo-li k pádu a poškození, je odpuzovač kun zakázáno dále používat.
Konstrukce a funkce Odpuzovač kun je přenosné akumulátorové zařízení, které odpuzuje kuny pomocí ultrazvukových vln a zábleskového světla. Obr. 1 Přehled Zábleskové LED diody Ultrazvukové reproduktory Nabíjecí zásuvka s krytem Vypínač Stavová LED dioda Ocelové lanko s kroužkem Dálkový ovladač s tlačítkem Tlakový spínač Magnety Kroužek ocelového lanka můžete připevnit k vozidlu. Slouží pro připomenutí a jako ochrana proti krádeži. Pomocí dálkového ovladače můžete změnit provozní režim. Součástí dodávky je také nabí- jecí USB kabel.
Seite 87
Provozní režimy Odpuzovač kun má tři provozní režimy: – Pohotovostní režim se aktivuje po zapnutí odpuzovače kun. Všechny LED diody jednou bliknou a zazní zvukový signál. Odpuzovač kun je připraven k provozu, odpuzovací funkce však ještě nejsou aktivní. – Provozní režim Vozidlo je vhodný pro použití na střeše vozidla. Stavová LED dioda jednou blikne a zazní jeden krátký zvukový signál. Vysílají se ultrazvukové vlny a funkce alarmu je aktivní. – Provozní režim Půda je vhodný pro použití např. na půdách budov. Stavová LED dioda jednou blikne, zábleskové LED diody se krátce rozsvítí a zazní dva krátké zvukové signály. Vysílají se ultrazvukové vlny a zábleskové LED diody jsou aktivní. Provozní režim můžete změnit stisknutím tlačítka na dálkovém ovladači. Provozní režimy ohotovost Po zapnutí. Zazní zvukový signál. Vozidlo Stiskněte jednou dálkový ovladač. Zazní jeden krátký zvukový signál Půda Stiskněte dvakrát dálkový ovladač. Zazní dva krátké zvukové signály.
Obsluha 4.1 Akumulátor a stavová LED dioda Při plném nabití vydrží odpuzovač kun v provozu cca 2 měsíce. Informaci o stavu nabití akumulátoru poskytuje stavová LED dioda. Ta se krátce rozsvítí po zapnutí. Stavy nabití Zelenán mezi 100 % a 70 % plně funkční Žlutá mezi 70 % a 20 % plně funkční, brzy dobijte Červená pod 20 % omezeně funkční, bezpodmínečně dobijte Pokyny k nabíjení akumulátoru – Před prvním použitím je akumulátor nutné plně nabít. – Použijte dodaný nabíjecí USB kabel. – Odpuzovač kun je dovoleno nabíjet jen pomocí USB nabíječky. Pamatujte, že nesmí dojít k překročení max. nabíjecího napětí 4,2 V a max. nabíjecího proudu 1000 mA. – Rychlonabíječky mohou odpuzovač kun zničit a mohou způsobit výbuch. – Okolní teplota se během nabíjení musí pohybovat mezi -10 a 60 °C.
Seite 89
Nabíjení akumulátoru Při nabíjení akumulátoru musí být odpuzovač kun vypnutý. Plné nabití akumulátoru může trvat až 7 hodin. Odpuzovač kun nesmí být připojený k nabíječce déle než 24 hodin. Postup: 1. Otevřete kryt nabíjecí zásuvky. 2. Zastrčte nabíjecí USB kabel do nabíjecí zásuvky. » Všechny LED diody se krátce rozsvítí a zazní zvukový signál. 3. Připojte nabíjecí USB kabel k nabíječce. » Stavová LED dioda bliká po dobu, kdy se akumulátor nabíjí. 4. Když stavová LED dioda zhasne, nabíječku odpojte. » Akumulátor je plně nabitý.
4.2 Použití odpuzovače kun na vozidle Pokyny k použití – Zkontrolujte, že je střecha vozidla, na kterou chcete odpuzovač kun umístit, čistá. Jinak může dojít k poškození laku. – Chcete-li odpuzovač kun přemístit, vždy ho zcela zvedněte, aby nedošlo k poškození laku. – Dbejte na to, aby při použití ocelového lanka nedošlo k poškození laku. Pamatujte, že se lanko automaticky navíjí. – V provozním režimu Vozidlo je aktivní funkce alarmu. Jakmile dojde ke zvednutí odpuzovače kun a odlehčení tlakového spínače, rozezní se alarm na 30 sekund. Zvuk alarmu můžete přerušit tlačítkem na dálkovém ovladači. Odpuzovač kun pak přejde do pohotovostního režimu.
Seite 91
Příprava k použití na vozidle Postup: 1. Umístěte odpuzovač kun na vozidlo tak, aby se ultrazvukové vlny co nejlépe šířily všemi směry. 2. Volitelně: vytáhněte ocelové lanko a upněte kroužek uvnitř vozidla. 3. Zapněte odpuzovač kun. » Odpuzovač kun je v pohotovostním režimu. 4. Stiskněte jednou tlačítko na dálkovém ovladači, aby se aktivoval provozní režim Vozidlo. » S tavová LED dioda jednou blikne a zazní krátký zvukový signál. » Vysílají se ultrazvukové vlny a funkce alarmu je aktivní. Před odjezdem vozidla Postup: 1. Vypněte odpuzovač kun. 2. Jestliže jste použili ocelové lanko: odstraňte ocelové lanko. Zatažením za ocelové lanko se lanko automaticky navine. 3. Sejměte odpuzovač kun z vozidla. 4. Uložte odpuzovač kun, např. do odkládací schránky.
4.3 Použití odpuzovače kun na půdě Pokyny k použití – Zkontrolujte, že má odpuzovač kun rovnoměrný odstup ve všech směrech, aby se ultrazvukové vlny mohly ideálně šířit. Účinek je možné zlepšit zvýšením polohy. Na obzvlášť velkých půdách umístěte odpuzovač kun před potenciální vstupní otvory. Odpuzovač kun by měl mít odstup max. 4 metry ve všech směrech. – V provozním režimu Půda jsou aktivní zábleskové LED diody. Zábleskové LED diody se zhasínají přibližně každých 6 sekund.
Seite 93
Obr. 2 Ideální umístění odpuzovače kun na půdě (vlevo) Použití na půdě Postup: 1. Umístěte odpuzovač kun tak, aby se ultrazvukové vlny mohly ideálně šířit všemi směry. 2. Zapněte odpuzovač kun » Odpuzovač kun je v pohotovostním režimu. 3. Stiskněte dvakrát tlačítko na dálkovém ovladači, aby se aktivoval provozní režim Půda. » Stavová LED dioda jednou blikne a zazní dva krátké zvukové signály. » Vysílají se ultrazvukové vlny a zábleskové LED diody jsou aktivní.
Skladování Nepoužívaný odpuzovač kun uskladněte v suché a větrané místnosti při teplotě mezi 5 a 23 °C. V ideálním případě skladujte odpuzovač kun s akumulátorem nabitým přibližně na 40 až 60 %. Svítí-li stavová LED dioda červeně, je akumulátor odpuzovače kun vhodné trochu dobít. Po 12 měsících akumulátor opět trochu dobijte. Čištění Odpuzovač kun čistěte vlhkou utěrkou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující rozpouštědla. Odstraňování poruch Problém: Po zastrčení nabíjecího kabelu se nerozsvítí stavová LED dioda a nezazní zvukový signál. – Odpuzovač kun je stále zapnutý. Vypněte odpuzovač kun. – Akumulátor odpuzovače kun může být hluboce vybitý. Nabijte akumulátor. Po cca 15 minutách zkontrolujte, zda se rozsvítila...
Seite 95
stavová LED dioda. Jestliže se stavová LED dioda po uplynutí této doby nerozsvítí, je odpuzovač kun vadný. – Odpuzovač kun je vadný. Okamžitě odpojte nabíjecí USB kabel. Kontaktujte zákaznický servis. Problém: Dálkový ovladač nefunguje. – Baterie dálkového ovladače je vybitá. Vyměňte baterii dálkového ovládače. Plochým šroubovákem rozlomte dálkový ovladač na straně se závěsným otvorem. Plochým šroubovákem vysuňte knoflíkovou baterii z držáku. Postupujte opatrně, abyste dálkový ovladač nepoškodili. Baterii nevyhazujte do domovního odpadu. Problém: Odpuzovač kun po zapnutí nereaguje. – Akumulátor odpuzovače kun může být hluboce vybitý. Nabijte akumulátor. Po cca 15 minutách zkontrolujte, zda se rozsvítila stavová LED dioda. Jestliže se stavová LED dioda po uplynutí této doby nerozsvítí, je odpuzovač kun vadný. – Odpuzovač kun je vadný. Okamžitě odpojte nabíjecí USB kabel. Kontaktujte zákaznický servis.
Likvidace Likvidace obalu Obal je recyklovatelný. Vrácení obalu do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje objem odpadu. Nepotřebné obalové materiály zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Likvidace odpuzovače kun evně instalovanou součástí odpuzovače kun je akumulá- tor, součástí dálkového ovladače je vyjímatelná baterie. Odpuzovač kun ani baterii nevyhazujte do domovního odpadu. Odpuzovač kun je nutné ekologicky zlikvidovat v souladu s platnými místními předpisy. Pro likvidaci jsou k dispozici tyto možnosti: – vrácení ve specializovaném obchodě, – vhození do kontejneru pro nebezpečný odpad, který k tomuto účelu poskytla obec. Další pokyny k likvidaci získáte na příslušném obecním nebo městském úřadě.
Technické údaje Odpuzovač kun Ultrazvukové vlny vyzařovací úhel 170° vyzařovací rádius 360° akustický tlak cca 110 dB ultrazvuková frekvence 20 až 25 kHz, frekvenční modulace Okolní podmínky při –10 až 60 °C provozu Okolní podmínky při –10 až 60 °C nabíjení Okolní podmínky při 5 až 23 °C skladování 30 % až 80 %, bez kondenzace STřída ochrany IP65 Max. nabíjecí napětí 4,2 V Max. nabíjecí proud 1000 mA Dálkový ovladač Knoflíková baterie CR2032...
Seite 98
Technik-Support Tel. +49 7631 9727-80 Entwicklung und Vertrieb Norbert Schaub GmbH Robert-Koch-Straße 20 79395 Neuenburg am Rhein GERMANY Tel. +49 7631 9727-0 Fax +49 7631 9727-27 service@stop-go.de www.stop-go.de...