Herunterladen Diese Seite drucken

Sony VCT-D580RM Bedienungsanleitung Seite 2

Remote control tripod

Werbung

3
Svenska
EPanorering och
Italiano
lutning
EPanoramica e
Funktioner
Kontrollera att mittpelarens
Caratteristiche
låsvred är ordentligt åtdraget
Il VCT-D580RM è un treppiede
VCT-D580RM är ett stativ för
innan du panorerar och lutar
per videocamere/fotocamere
Prima di eseguire panoramica o
kameraspelare/digitala
kameran. Om vredet inte är
stillbildskameror.
digitali.
inclinazione, verificare che la
åtdraget, kommer det att orsaka
Il telecomando incorporato nella
manopola di blocco elevatore sia
Med fjärrkontrollen som är
kameraskakningar.
saldamente bloccata. Se è
inbyggd i panoreringshandtaget
leva di panoramica permette di
controllare videocamere/
sbloccata, la videocamera/
kan man styra Sonys
Panorering
fotocamere Sony.
fotocamera può tremare.
kameraspelare/digitala
1
Lossa låsvredet för
stillbildskameror.
panorering.
Panoramica
Justera kamerans läge genom
2
1
att flytta
panoreringshandtaget.
2
Questo marchio indica che questo
3
Dra åt låsvredet för
Detta märke betyder att
panorering.
prodotto è un accessorio
autentico per prodotti video
produkten är ett originaltillbehör
till Sonys videoprodukter.
Lutning
Sony.
3
Quando si acquistano prodotti
När du köper Sonys
4
Lossa panoreringshandtaget.
video Sony, Sony consiglia di
videoutrustning rekommenderar
5
Justera kamerans läge genom
vi att du enbart köper tillbehör
acquistare accessori con questo
Inclinazione
att flytta
marchio "GENUINE VIDEO
försedda med märkningen
panoreringshandtaget.
4
"GENUINE VIDEO
Dra åt panoreringshandtaget.
ACCESSORIES".
6
ACCESSORIES".
5
Cautela
FÄndra vinkeln på
Obs
Non trasportare mai il treppiede
stativfästet
6
con la videocamera/fotocamera
Bär aldrig stativet med
Den horisontella
digitale ancora applicata.
kameraspelaren/digitala
tagningspositionen för kameran
FCambiamento
stillbildskameran monterad.
kan ändras till vertikal
Pulizia
tagningsposition.
•Pulire il treppiede con un panno
Rengöring
morbido leggermente inumidito
•Rengör stativet med en mjuk
•Lossa på låsvredet för
con una blanda soluzione
trasa lätt fuktad med mild
stativfästet, luta stativfästet åt
detergente.
rengöringslösning.
höger, dra sedan åt låsvredet för
•Dopo aver usato il treppiede in
•Efter att ha använt stativet på
stativfästet.
La posizione di ripresa
un luogo esposto a salsedine,
någon plats med havsvindar,
orizzontale della videocamera/
assicurarsi di pulirlo con un
skall det torkas av med en torr
fotocamera può essere cambiata
panno asciutto.
trasa.
Använda
nella posizione di ripresa
verticale .
fjärrkontrollen
Caratteristiche
• Allentare la manopola di blocco
Tekniska data
Vi hänvisar till bruksanvisningen
tecniche
som medföljer den
Maxbelastning
kameraspelaren /digitala
Carico massimo
3 kg
stillbildskameran för ytterligare
3 kg
Panoreringsvinkel
information.
Angolo di panoramica
360 grader
360 gradi
Lutningsvinkel
Uso del telecomando
90 grader nedåt,
Angolo di inclinazione
Före användning
90 gradi verso il basso,
65 grader uppåt
Fare riferimento al manuale di
Ställ kameran i standby-läge.
65 gradi verso l'alto
Inställningsnivåer för benlängd
Vi hänvisar till bruksanvisningen
istruzioni della videocamera/
Sezioni delle gambe
3 nivåer
fotocamera digitale per maggiori
som medföljer kameraspelaren/
3 sezioni
Fjärrkontroll
informazioni.
den digitala stillbildskameran för
Telecomando
Funktioner: Strömbrytare
ytterligare information.
Funzioni: interruttore
POWER ON/OFF,
POWER ON/OFF, tasto
avtryckare/PHOTO-knapp*
1
,
Prima dell'uso
otturatore/PHOTO*
1
, tasto
START/STOP-knapp*
2
,
G Ändra vinkeln på
Impostare l'apparecchio video sul
START/STOP*
2
, tasto di
zoomningsknapp (W/T)
modo di attesa.
fjärrkontrollen
zoom (W/T)
*1 PHOTO-knapp för
Fare riferimento al manuale di
*1 Tasto PHOTO per
kameraspelare, avtryckare för
Lyft upp fjärrkontrollen i
istruzioni della videocamera/
1
videocamere, tasto di
fotocamera digitale per maggiori
digitala stillbildskameror.
panoreringshandtaget.
otturatore per fotocamere
*2 Gäller endast kameraspelare.
Fjärrkontrollen kan vridas åt
informazioni.
digitali
Dimensioner
höger och vänster.
*2 Solo per videocamere digitali
Maxhöjd: c:a 1 140 mm (med
2
Justera vinkeln.
G Cambiamento
Dimensioni
stativets ben särade och vid
3
Låt fjärrkontrollen gå tillbaka
Altezza massima:
användande av den
till det ursprungliga läget.
Circa 1.140 mm (con le gambe
reglerbara mittpelaren)
estese e usando l'elevatore)
Minimihöjd: c:a 450 mm
1
Altezza minima:
Sladdlängd: c:a 490 mm
H Inspelning
Circa 450 mm
Panoreringshandtagets
Med kameraspelare:
Lunghezza cavo:
längd: c:a 270 mm
Ställ strömbrytaren (a) POWER
Circa 490 mm
Mittpelarens lyfthöjd:
2
Lunghezza leva di
på panoreringshandtaget på ON.
c:a 240 mm
3
Avtryckaren/PHOTO-knappen
panoramica: Circa 270 mm
Vikt
och START/STOP-knappen
Corsa dell'elevatore:
C:a 1.1 kg
H Registrazione
börjar lysa i orange.
Circa 240 mm
Medföljande tillbehör
•Inspelning av rörliga bilder
Massa
Bärpåse (1),
Per videocamere:
Tryck på START/STOP (c).
Circa 1.1 kg
Bruksanvisning (1)
Regolare su ON l'interruttore
Ljuset i START/STOP-knappen
Accessorio in dotazione
POWER (a) sulla leva di
ändras till rött.
custodia di trasporto (1),
panoramica.
Rätt till ändringar av utförande
Istruzioni per l'uso (1)
och tekniska data förbehålls.
Tryck på START/STOP (c) igen
Il tasto di otturatore/PHOTO e il
för att avbryta inspelning.
tasto START/STOP si illuminano
Il disegno e le caratteristiche
Kameraspelaren ställs i
tecniche sono soggetti a
in arancione.
AStativets delar
standby-läge och START/
• Per registrare immagini in
modifiche senza preavviso.
STOP-knappen lyser åter i
1
Sko för kameramontering
orange.
AIdentificazione
2
Skruv och vred för
•Inspelning av stillbilder
kameramontering
delle parti
Tryck lätt på avtryckaren/
Sprint
1
3
PHOTO (b) för att kontrollera
4
Stativfäste
Attacco di montaggio
1
stillbilden.
Låsvred för panorering
5
videocamera/fotocamera
Bilden har ännu inte spelats
6
Reglerbar mittpelare
2
Vite e manopola di
in.
7
Låsvred för reglerbar
montaggio videocamera/
Tryck ner avtryckaren/
2
mittpelare
fotocamera
PHOTO (b) djupare.
8
Ben
Perno
3
START/STOP-knappen
Stag
9
4
Testata treppiede
börjar lysa rött och
10 Låsspak för
5
Manopola di blocco
•Per registrare un fermo
inspelningen är därmed klar.
kameramonteringsskon
panoramica
11 Låsvred för stativfäste
6
Elevatore
1
Med digitala stillbildskameror:
12 Fjärrkontakt
Manopola di blocco elevatore
7
1
Ställ strömbrytaren (a)
13 Hållare för fjärrkontakt
8
Gamba
POWER på
14 Avtryckare/PHOTO-knapp
Fermo
9
panoreringshandtaget på
15 START/STOP-knapp
10 Leva di blocco attacco di
ON.
16 Strömbrytare POWER
montaggio videocamera/
Avtryckaren/PHOTO-
17 Zoomningsknapp
fotocamera
2
knappen börjar lysa i orange.
18 Panoreringshandtag
11 Manopola di blocco testata
2
Tryck lätt på avtryckaren/
19 Låsspak för justering av
treppiede
PHOTO-knappen (b) för att
benlängd
12 Spina telecomando
kontrollera stillbilden.
13 Portaspina del telecomando
Bilden har ännu inte spelats
14 Tasto di otturatore/PHOTO
in.
BStälla in stativet
15 Tasto START/STOP
Per fotocamere digitali:
3
Tryck ner avtryckaren/
16 Interruttore POWER
1
1
Sära stativets ben tills det står
PHOTO (b) djupare.
17 Tasto di zoom
Inspelningen är därmed klar.
stadigt.
18 Leva di panoramica
2
Tryck ner staget.
19 Leva di blocco per la
Lossa låsspakarna för
3
Observera
regolazione dell'altezza delle
justering av benlängden.
•Med vissa kameror kan du inte
2
gambe
4
Justera stativets benlängd.
kontrollera stillbilder.
5
Lås benen genom att dra åt
•En del kameraspelare saknar
låsspakarna.
funktion för fotoinspelning.
BPreparazione del
•Om kameran lämnas i standby-
treppiede
3
läge i mer än fem minuter,
CMontera kameran
stängs den av automatiskt. Om
Aprire le gambe fino a che il
1
du vill återgå till standby-läget,
treppiede è stabile.
Sätt i batterisatsen, "Memory
ställer du strömbrytaren
2
Abbassare il fermo.
Stick" och en kassett i
Note
POWER på
3
Sbloccare le leve di blocco per
• Non è possibile controllare i
kameraspelaren/digitala
panoreringshandtaget på OFF
la regolazione della
stillbildskameran innan den
en gång och därefter på ON.
lunghezza delle gambe.
monteras på stativet.
•Vid fotoinspelning till band,
4
Regolare la lunghezza delle
• La registrazione di foto non è
1
Dra kameramonteringsskons
kan det hända att START/
gambe.
låsspak så långt åt höger som
STOP-knappen blinkar om
5
Bloccare le leve di blocco per
möjligt och skjut samtidigt ut
något problem skulle uppstå.
la regolazione della
• Se si lascia la videocamera/
kameramonteringsskon från
I sådant fall hänvisar vi till
lunghezza delle gambe.
stativfästet.
bruksanvisningen som
2
Sätt fast
medföljer din kameraspelare.
•START/STOP-knappen blinkar
CMontaggio della
kameramonteringsskon på
kameran. Dra åt skruven
om ett "Memory Stick"-fel
videocamera/
ordentligt.
inträffar under pågående
fotocamera
Vid fastsättning av
fotoinspelning till minnet.
kameraspelaren, skall
•START/STOP-knappen lyser
Installare il blocco batteria, il
sprinten passas in i
under pågående inspelning av
"Memory Stick" e una cassetta
inriktningshålet (a).
en stillbild på "Memory Stick".
• Durante la registrazione di foto
nella videocamera/fotocamera
Dra kameramonteringsskons
•Om PHOTO hålls intryckt en
3
digitale prima di montarla sul
låsspak så långt åt höger som
längre stund när en extern blixt
treppiede.
möjligt och sätt tillbaka
används, kan det hända att
kameramonteringsskon, med
blixten inte utlöses.
Tirando la leva di blocco
1
kameran monterad, i fästet på
dell'attacco videocamera/
stativet. Skjut därefter
fotocamera completamente
Efter inspelning
låsspaken för
Ställ strömbrytaren POWER på
verso destra, far scorrere
• Il tasto START/STOP
kameramonteringsskon åt
panoreringshandtaget på OFF.
l'attacco di montaggio
vänster.
videocamera/fotocamera
Strömmen till den
4
Anslut fjärrkontakten till
kameraspelaren/digitala
dalla testata treppiede.
uttaget LANC
2
Fissare l'attacco di montaggio
stillbildskameran stängs av.
kameraspelaren eller till
videocamera/fotocamera alla
•Il tasto START/STOP si
uttaget ACC på den digitala
videocamera. Serrare
stillbildskameran.
Zoomning
saldamente la vite.
Quando si applica la
Tryck zoomningsknappen (d) på
videocamera, allineare il
panoreringshandtaget mot T-
•Se si tiene premuto PHOTO per
DJustera den
perno con il foro di
sidan för telefoto (motivet syns
posizionamento (a).
reglerbara
närmare) och mot W-sidan för
Tenendo la leva di blocco
3
vidvinkelfoto (motivet syns
mittpelaren
attacco videocamera/
längre bort). Beroende på vilken
fotocamera tirata
sorts digital stillbildskamera/
Dopo la registrazione
1
Lossa mittpelarens låsvred.
completamente verso destra,
Regolare su OFF l'interruttore
kameraspelare som används,
2
Justera höjden genom att
riportare nella testata
POWER sulla leva di panoramica.
ökar zoomningshastigheten om
flytta på enheten för
treppiede l'attacco di
La videocamera /fotocamera
panorering och lutning.
trycker ytterligare på
montaggio videocamera/
digitalesi spegne.
zoomningsknappen.
3
Dra åt låsvredet för den
fotocamera con la
reglerbara mittpelaren.
videocamera/fotocamera
Zoom
Om fjärrkontrollen inte
applicata.
Poi spingere la leva di blocco
används
Premere il tasto di zoom (d) sulla
attacco videocamera/
leva di panoramica verso il lato T
Se till att fjärrkontakten sitter
fotocamera verso sinistra per
per teleobiettivo (il soggetto
ordentligt i hållaren för
bloccare.
sembra più vicino) o verso il lato
fjärrkontakten för att undvika att
4
Collegare saldamente la spina
W per grandangolare (il soggetto
fjärrkontakten går sönder.
telecomando alla presa
sembra più lontano). A seconda
LANC
della videocamera
del tipo di videocamera/
o alla presa ACC della
fotocamera digitale, quando si
fotocamera digitale.
preme di più il tasto di zoom la
zoomata sarà più rapida.
DRegolazione
Quando non si usa il
dell'altezza
telecomando används
dell'elevatore
Inserire saldamente la spina
1
Allentare la manopola di
telecomando nel portaspina del
telecomando per evitare che la
blocco elevatore.
2
Regolare l'altezza muovendo
spina telecomando si rompa.
il comando di panoramica/
inclinazione.
Serrare la manopola di blocco
Português
EGiro e inclinação
Русский
elevatore.
Antes de efectuar o giro e
inclinação, certifique-se de que o
Características
Особенности
parafuso de regulagem da coluna
inclinazione
central esteja apertado
O VCT-D580RM é um tripé para
firmemente. Se estiver
Модель VCT-D580RM -
câmaras de vídeo/câmaras
desapertado, poderá provocar
специальный штатив-
estáticas digitais.
tremulações da câmara.
тренога применительно к
O telecomando integrado na
видеокамере-рекордеру/
alavanca de controlo de giro e
Giro
inclinação permite-lhe comandar
цифровому фотоаппарату.
1
Desaperte o parafuso de
câmaras de vídeo/câmaras
travamento de giro.
Встроенный в ручку
estáticas digitais da Sony.
Regule a posição da câmara
2
панорамирования, пульт
movendo a alavanca de
Allentare la manopola di
дистанционного управления
controlo de giro e inclinação
blocco panoramica.
позволяет управлять
para a direita.
Regolare la posizione della
работой цифрового
3
Aperte o parafuso de
videocamera/fotocamera
travamento de giro.
фотоаппарата/видеокамеры-
Esta marca indica que este
muovendo la leva di
produto é um acessório genuíno
рекордера фирмы Sony.
panoramica.
Inclinação
para equipamentos de vídeo Sony.
Serrare la manopola di blocco
4
Desaperte a alavanca de
Na compra de equipamentos de
panoramica.
controlo de giro e inclinação.
vídeo Sony, recomenda-se a
Regule a posição da câmara
5
aquisição de acessórios que
movendo a alavanca de
tragam esta marca «GENUINE
Allentare la leva di
Настоящий знак
controlo de giro e inclinação.
panoramica.
VIDEO ACCESSORIES».
обозначает, что данная
6
Aperte a alavanca de controlo
Regolare la posizione della
de giro e inclinação.
продукция является
videocamera/fotocamera
Precaução
подлинной
muovendo la leva di
FMudança do ângulo
принадлежностью к
panoramica.
Nunca transporte o tripé com a
Serrare la leva di panoramica.
câmara de vídeo/câmara estática
видеоаппаратуре фирмы
da cabeça do tripé
digital montada.
Sony.
A posição horizontal de filmagem
При закупке видеоаппаратуры
Limpeza
da câmara pode ser alterada para
фирмы Sony рекомендуется
•Limpe o tripé com um pano
a posição vertical de filmagem.
dell'angolazione
ее укомплектовать
macio levemente humedecido
della testata
• Desaperte o parafuso de
com uma solução de detergente
принадлежностями,
travamento da cabeça do tripé,
treppiede
suave.
levante a cabeça do tripé em
обозначенными знаком
•Após utilizar o tripé em locais
direcção perpendicular, e então
"GENUINE VIDEO
expostos à brisa marítima,
aperte o parafuso de
ACCERSSORIES".
certifique-se de limpá-lo com
travamento da cabeça do tripé.
um pano seco.
Внимание !
Utilização do
Especificações
telecomando
Не следует переносить
testata treppiede, alzare la
Carga máxima
штатив-треногу с
Para mais informações, consulte o
3 kg
testata treppiede verso destra e
manual de instruções da câmara
закрепленным к ней
quindi serrare la manopola di
Ângulo de giro
de vídeo/câmara estática digital.
видеокамерой-рекордером/
360 graus
blocco testata treppiede.
цифровым фотоаппаратом/.
Ângulo de inclinação
Instruções preliminares
90 graus para baixo,
Очистка от загрязнений
65 graus para cima
Regule a câmara para o modo de
Nivelações de altura das pernas
espera.
• Очистка штатива-треноги
3 níveis
Para mais informações, consulte o
должна производиться
Telecomando
manual de instruções da câmara
мягкой ветошью, слегка
Funções: Interruptor POWER
de vídeo/câmara estática digital.
смоченной раствором
ON/OFF, tecla do
детергента.
obturador/PHOTO*
1
, tecla
G Mudança de ângulo
• После съемки на морских
START/STOP*
2
, tecla de
do telecomando
берегах обязательно
zoom (W/T)
Levante o telecomando na
1
нужно вытереть штатив-
*1 Tecla PHOTO para câmaras
alavanca de controlo de giro e
de vídeo, tecla do obturador
треногу сухой чистой
inclinação.
para câmaras estáticas
ветошью.
O telecomando roda para a
digitais,
direita e para a esquerda.
*2 Somente para câmaras de
Regule o ângulo.
2
vídeo.
Технические
3
Deixe o telecomando ficar
Dimensões
como estava.
характеристики
Altura máxima: aprox. 1.140
dell'angolazione del
mm (pernas estendidas e
Максимальная нагрузка
telecomando
usando a coluna central)
H Gravação
Altura mínima:
Para câmaras de vídeo:
Sollevare il telecomando sulla
Угол панорамирования
aprox. 450 mm
leva di panoramica.
Coloque o interruptor POWER
Comprimento do cabo:
Il telecomando gira verso
(a) da alavanca de controlo de
aprox. 490 mm
giro e inclinação na posição ON.
Угол наклона
destra e sinistra.
Comprimento da alavanca de
Regolare l'angolazione.
A tecla do obturador/PHOTO e a
controlo de giro e inclinação:
tecla START/STOP acendem-se
Riabbassare il telecomando.
aprox. 270 mm
em alaranjado.
Ступени ножек
Curso da coluna central:
• Para gravar uma imagem móvel
aprox. 240 mm
Carregue em START/STOP (c),
Peso
Пульт дистанционного
a luz da tecla START/STOP
Aprox. 1.1 kg
muda para vermelho.
управления
Acessório fornecido
Estojo de transporte (1),
Para cessar a gravação, carregue
em START/STOP (c)
Manual de instruções (1)
novamente, a câmara de vídeo é
Design e especificações sujeitos a
regulada ao modo de espera.
alterações sem aviso prévio.
A luz da tecla START/STOP
volta a acender-se em
movimento
alaranjado.
AIdentificação das
Premere START/STOP (c).
L'illuminazione del tasto
•Para gravar uma imagem
Partes
START/STOP diventa rossa.
estática
1
Calço de montagem da
1
Carregue na tecla do
Per interrompere la
obturador/PHOTO (b)
câmara
registrazione, premere di nuovo
2
Saliência e parafuso de
levemente para verificar a
START/STOP (c) e la
montagem da câmara
imagem estática.
videocamera passa al modo di
3
Pino
A imagem ainda não é
attesa. L'illuminazione del tasto
4
Cabeça do tripé
gravada.
START/STOP diventa di nuovo
Carregue na tecla do
Размеры аппарата
5
Parafuso de travamento de
2
arancione.
giro
obturador/PHOTO (b) mais
Coluna central
a fundo.
6
immagine
7
Parafuso de regulagem da
A tecla START/STOP
Premere leggermente il tasto
coluna central
acende-se em vermelho e a
gravação é completada.
di otturatore/PHOTO (b) per
8
Perna
controllare il fermo
9
Suporte das pernas
Para câmaras estáticas digitais:
immagine.
10 Alavanca de travamento do
Coloque o interruptor
1
L'immagine non viene ancora
calço de montagem da
POWER (a) da alavanca de
registrata.
câmara
controlo de giro e inclinação
Premere a fondo il tasto di
11 Parafuso de travamento da
na posição ON.
otturatore/PHOTO (b).
cabeça do tripé
A tecla do obturador/
Il tasto START/STOP si
12 Ficha do telecomando
PHOTO acende-se em
illumina in rosso e la
13 Suporte de ficha do
alaranjado.
registrazione viene eseguita.
telecomando
2
Carregue levemente na tecla do
14 Tecla do obturador/PHOTO
obturador/PHOTO (b) para
15 Tecla START/STOP de
verificar a imagem estática.
Regolare su ON l'interruttore
início/paragem
A imagem ainda não é
Масса аппарата
POWER (a) sulla leva di
16 Interruptor POWER de
panoramica.
gravada.
alimentação
Il tasto di otturatore/PHOTO si
3
Carregue na tecla do
Принадлежности к
17 Tecla de zoom
obturador/PHOTO (b) mais
illumina in arancione.
18 Alavanca de controlo de giro
аппарату
Premere leggermente il tasto di
a fundo.
e inclinação
otturatore/PHOTO (b) per
A gravação é completada.
19 Alavancas de ajuste do
controllare il fermo immagine.
L'immagine non viene ancora
comprimento da perna
Notas
registrata.
• Não é possível verificar as
Premere a fondo il tasto di
BInstalação do tripé
imagens estáticas com algumas
otturatore/PHOTO (b).
câmaras.
Конструкция и техническая
La registrazione viene eseguita.
1
Abra as pernas do tripé até
• A gravação de fotografias não
характеристика аппарата
que o tripé fique estável.
está disponível em algumas
могут быть изменены без
2
Empurre o suporte das
câmaras de vídeo.
pernas para baixo.
• Caso deixe a câmara no modo
дополнительной
fermi immagine con alcune
de espera durante algum
3
Desaperte as alavancas de
информации.
videocamere/fotocamere.
ajuste do comprimento das
tempo, a câmara desliga-se
pernas.
automaticamente. Para retomar
disponibile su alcune
o modo de espera, coloque o
A Детали и узлы
4
Regule o comprimento das
videocamere.
pernas.
interruptor POWER da
alavanca de controlo de giro e
5
Aperte as alavancas de ajuste
fotocamera in modo di attesa
do comprimento das pernas.
inclinação na posição OFF uma
1 Подушка под установку
per qualche tempo, la
vez, e então volte a colocá-lo na
videocamera/fotocamera si
posição ON.
CMontagem da
2 Винт и кнопка крепления
spegne automaticamente. Per
• Durante a gravação fotográfica
tornare al modo di attesa,
câmara
em cassete, a tecla START/
regolare su OFF e quindi di
3 Штифт
STOP pode cintilar se ocorrer
nuovo su ON l'interruttore
Instale a bateria recarregável, o
algum problema.
4 Головка штатива-
POWER sulla leva di
«Memory Stick» e uma cassete na
Caso isto ocorra, consulte o
panoramica.
câmara de vídeo/câmara estática
manual de instruções da sua
5 Кнопка блокировки
digital, antes de montar a câmara
videocâmara.
su nastro, il tasto START/STOP
no tripé.
• A tecla START/STOP cintilará
può lampeggiare se si è
6 Подъемник
caso ocorra um erro no
1
Enquanto puxa a alavanca de
verificato qualche problema.
«Memory Stick» durante a
7 Кнопка блокировки
travamento do calço de
In questo caso fare riferimento
montagem da câmara
gravação fotográfica na
alle istruzioni per l'uso della
memória.
completamente para a direita,
8 Ножка
videocamera.
• A tecla START/STOP acender-
retire o calço de montagem
9 Распорка
se-á durante a gravação de uma
da câmara da cabeça do tripé.
lampeggia se si è verificato un
10 Ручка блокировки
imagem estática num «Memory
2
Fixe o calço de montagem da
errore di "Memory Stick"
câmara na câmara e aperte o
Stick».
durante la registrazione di foto
• Caso mantenha PHOTO
parafuso firmemente.
in memoria.
premida por um período
Quando for fixar a câmara de
11 Кнопка блокировки
prolongado durante o uso do
vídeo, alinhe o pino com o
illumina durante la
flash externo, o flash poderá
orifício de fixação (a).
12 Разъем для пульта
registrazione di un fermo
Enquanto puxa a alavanca de
não disparar.
3
immagine sul "Memory Stick".
travamento do calço de
Após a gravação
13 Державка разъема
montagem da câmara
lungo tempo durante l'uso del
Coloque o interruptor POWER da
completamente para a direita,
flash esterno, il flash può non
alavanca de controlo de giro e
coloque de volta o calço de
14 Кнопка затвор/PHOTO
lampeggiare.
inclinação na posição OFF. A
montagem da câmara com a
15 Кнопка START/STOP
alimentação da câmara de vídeo/
câmara fixada, na cabeça do
câmara estática digital é
16 Выключатель POWER
tripé.
desligada.
17 Кнопка трансформации
Em seguida, empurre a
18 Ручка панорамирования
alavanca de travamento do
Zoom
calço de montagem da
19 Рычаг регулировки
câmara para a esquerda para
Prima a tecla de zoom (d) na
travar.
alavanca de controlo de giro e
inclinação em direcção ao lado T
4
Ligue a ficha do telecomando
firmemente na tomada LANC
para telefoto (o objecto aparece
B Установка штатива-
da câmara de vídeo ou na
mais próximo), e em direcção ao
tomada ACC da câmara
lado W para grande angular (o
estática digital .
objecto aparece mais distante).
1 Раздвинуть штатив-
Dependendo do tipo de câmara
de vídeo/câmara estática digital;
DRegulação da
caso prima ainda mais a tecla de
2 Придавить распорку
altura da coluna
zoom, a velocidade do zoom
aumentará.
central
3 Ослабить рычаги
Desaperte o parafuso de
1
Quando não for utilizar o
regulagem da coluna central.
telecomando
2
Regule a altura movendo a
Introduza bem a ficha do
alavanca de controlo de giro e
telecomandono suporte de ficha
inclinação.
do telecomando para evitar
Aperte o parafuso de
3
avarias na mesma.
regulagem da coluna central.
4 Отрегулировать длину
H Запись изображений
中文
каждой ножки штатива-
треноги.
Для видеокамеры-
5 Застропить рычаги
рекордера:
特點
регулировки длины
Поставить выключатель
ножек штатива-треноги.
питания "POWER" (a) в
VCT-D580RM 是攝影機 數字靜
положение "ON".
像照相機用的三腳架。
При этом кнопки затвор/
C Установка камеры
搖鏡頭手柄中內裝有遙控器,
PHOTO
и пуска/останова
可用於操作 Sony 攝影機 數字
Перед установкой камеры
"START/STOP" загораются
靜像照像機。
на штатив-треногу надо
оранжевым светом.
вводить батарейный блок,
• Для записи подвижных
карточку памяти "Memory
изображений:
Stick" и видеокассету в
Нажать кнопку пуска/
видеокамеру-рекордер/
олстанова "START/STOP"
此標誌表示本產品是 Sony 錄影
цифровой фотоаппарат
(c); свет кнопки "START/
產品用的純正附件。
STOP" переходит на
1 Вытягивая рычаг
當購買 Sony 錄影產品使用
красный.
блокировки подушки под
時,最好請買帶有此
установку камеры
Для останова записи
"GENUINE VIDEO
вправо до отказа,
следует снова нажать
ACCESSORIES"標誌的附件。
вывести подушку из-под
кнопку "START/STOP" (c).
головки штатива-
Видеокамера-рекордер
треноги.
注意
при этом переключается в
2 Прикрепить
режим ожидания, а свет
請勿讓攝影機
установочную подушку к
кнопки "START/STOP"
機安裝在三腳架上攜帶。
камере,затем подтянуть
возвращается в
ее крепежный винт
оранжевый.
清潔
надежно.
• 可用軟布輕蘸濕溫和的洗滌
При установке
• Для записи неподвижных
劑溶液擦拭三腳架。
видеокамеры-рекордера
изображений
• 凡在會吹到海風的地方使用
надо совместить штифт
1 Слегка нажать кнопку
с его фиксаторным
過三腳架後,一定要用清潔
Затвор/
(b) для
PHOTO
отверстием (a).
的乾布擦拭乾淨。
проверки неподвижных
3 Вытягивая рычаг
изображений.
блокировки подушки под
Изображения пока не
規格
установку камеры
записываются.
вправо до отказа,
2 Нажать кнопку Затвор/
最大荷重
заменить установочную
(b) до отказа.
3 kg
PHOTO
подушку на камеру,
Кнопка START/STOP
攝全景角度
прикрепленную к
загорается красным
360 度
головке штатива-
светом.
俯仰角度
треноги.
Запись изображений
俯角 90 度
Затем, прижать рычаг
теперь закончена.
仰角 65 度
блокировки
支腳段數
установочной подушки
Для цифрового
3 段
влево до ее надежной
фотоаппарата:
搖控器
фиксации.
1 Поставить выключатель
功能:POWER (電源) ON/OFF
4 Присоединить разъем
питания "POWER" (a) в
開關, Shutter/PHOTO(快
дистанционного
положение "ON".
門 像片)按鈕 *
управления надежно к
При этом кнопка затвор/
STOP ( 起動 停止) 按鈕*
гнезду LANC
PHOTO
светит
變焦按鈕(W/T)
видеокамеры-рекордера
оранжевым светом.
*1 錄影機用 PHOTO 按鈕,數
или гнезду АСС
2 Слегка нажимая кнопку
цифрового
затвор/
PHOTO
(b),
фотоаппарата
проверить качество
*2 用於錄影機為限。
неподвижного
尺寸
D Регулировка
изображения.
最大高度:大約 1,140 mm
Изображение при этом
высоты
(支腳張開,使用了昇降器
не записывается.
подъемника
時)
3 kg (кг)
3 Нажать кнопку затвор/
最小高度:大約 450 mm
1 Ослабить кнопку
PHOTO
(b) прочно.
導線長:大約 490 mm
360 градусов
блокировки подъемника.
Запись теперь
搖鏡頭手柄長:大約270 mm
2 Отрегулировать высоту,
закончена.
昇降器行程:大約 240 mm
90 градусов вниз
перемещая наклонитель
Примечания
質量
65 градусов вверх
панорамирования.
• Некоторые модели
大約 1.1 kg
3 Затянуть кнопку
аппарата не имеют
附帶附件
3 ступени
блокировки подъемника.
возможность проверки
攜帶盒(1),
неподвижных
使用說明書(1)
E Панорамирование и
изображений.
Функции: включение-
наклонение
• Некоторые модели
設計與規格有所變更時,恕不
выключение POWER
видеокамеры-рекордера
ON/OFF, кнопка затвор/
另行奉告。
Перед выполнением
не имеют возможность
PHOTO
*
1
, кнопка пуска/
операций панорамирования
записи фотографий.
останова START/STOP*
2
,
или наклонения надо
A 部件識別
• В случае, если оставляют
кнопка трансфокации
убедиться в надежной
камеру в режиме
(W/T)
1 照相機安裝極鞋
фиксации кнопки
ожидания некоторое
*1 Кнопка PHOTO для
2 照相機安裝螺絲和旋鈕
блокировки подъемника.
время, камера
видеокамеры-
3 插銷
Надо помнить, что
отключается
рекордера, кнопка
ненадежная фиксация
4 三腳架頭
затвора для цифрового
автоматически. Для
может привести к
5 搖鏡頭鎖定旋鈕
фотоаппарата
возврата к режиму
дрожанию камеры при
6 昇降器
*2 Только для
ожидания надо сначала
съемке.
7 昇降器鎖定旋鈕
видеокамеры-рекордера
поставить выключатель
8 支腳
питания "POWER" в
Панорамирование
Максимальная высота:
9 撐條
положение "OFF", затем в
1 Ослабить кнопку
около 1 140 mm (мм) (с
10 照相機安裝極鞋鎖定桿
положение "ON".
блокировки
растянутыми ножками и
11 三腳架頭鎖定旋鈕
• Во время фотозаписи с
панорамирования.
поднятым по
12 遙控插頭
магнитной ленты, кнопка
2 Отрегулировать
дъемником)
13 遙控插頭座
START/STOP может
положение камеры,
Минимальная высота:
14 Shutter/PHOTO(快門 照
мигать при возникновении
перемещая ручку
около 450 mm (мм)
некоторых
片)按鈕
панорамирования.
Длина шнура:
неисправностей.
15 START/STOP(起動 停止)
3 Подтянуть ручку
около 490 mm (мм)
При появлении мигающего
按鈕
панорамирования.
Длина ручки
света смотрите отдельное
16 POWER(電源)開關
панорамирования:
руководство к вашему
17 變焦按鈕
Наклонение
около 270 mm (мм)
камкодеру.
4 Ослабить ручку
18 搖鏡頭手柄
Ход подъемника:
• Кнопка START/STOP
панорамирования.
19 支腳長度調整鎖定桿
около 240 mm (мм)
мигает при возникновении
5 Отрегулировать
ошибки в "Memory Stick" во
положение камеры,
B設置三腳架
Около 1,1 kg (кг)
время фотозаписи с
перемещая ручку
памяти.
панорамирования.
1 張開支腳至三腳架變穩定。
• Кнопка START/STOP
6 Подтянуть ручку
2 按下撐條
подсвечивает во время
Инструкция по
панорамирования.
3 把支腳長度調整鎖定桿鬆
пользованию: 1 экз.
записи неподвижных
開。
изображений на "Memory
Переносный футляр:
F Изменение угла
4 調整支腳的長度。
Stick".
1 шт.
5 鎖定支腳長度調整鎖定桿。
головки штатива-
• В случае, если нажимают
кнопку РНОТО длительно
треноги
при использовании
C安裝照相機
Можно переменить
внешней вспышки,
положение съемки с
последняя может не
在把攝影機 數字靜像照相機
горизонтального на
стробировать.
安裝在三腳架以前,請先裝好
вертикальное.
電池組,"Memory Stick"和
• Ослабив кнопку
После записи изображений
卡帶。
блокировки головки
Выключатель питания
аппарата
1 一邊把照相機安裝極鞋鎖定
штатива треноги,
"POWER" следует
桿拉到最右邊,一邊從三腳
установить головку
перевести в положение
架頭滑出照相機安裝極鞋。
камеры
вправо, затем подтянуть
"OFF". Теперь выключается
2 把照相機安裝極鞋裝在照相
кнопку блокировки
питание видеокамеры-
камеры
機上。旋緊螺絲。
головки штатива-треноги.
рекордера/цифрового
安裝攝影機時,必須令插銷
фотоаппарата.
對準定位孔(a)。
Пользование пультом
треноги
3 一邊把照相機安裝極鞋鎖定
Трансфокация
дистанционного
桿拉到最右邊,一邊把裝著
панорамирования
управления
Кнопку трансфокации (d)
照相機的照相機安裝極鞋裝
следует нажать в сторону
回到三腳架頭。然後把照相
Подробнее о пульте
"T" при съемке в режиме
機安裝極鞋鎖定桿拉到左邊
смотреть отдельное
подъемника
"телефото" (объект
鎖定。
руководство к
приближается) или в
4 把遙控插頭穩固地連接到攝
видеокамере-рекордеру/
сторону "W" при съемке в
影機的LANC
цифровому фотоаппарату.
режиме широкого угла
靜像照相機的 ACC 插孔。
(объект удаляется). В
подушки под установку
зависимости от типа
камеры
Перед работой
видеокамеры-рекордера/
Установите камеру в режим
цифрового фотоаппарата,
головки штатива-треноги
ожидания.
при дальнейшем нажатии
Дополнительную
кнопки трансфокации
управления
информацию см. в
повышается скорость
инструкциях по
трансфокации.
пульта управления
эксплуатации видеокамеры-
рекордера/цифрового
фотоаппарата.
Если не используется
пульт дистанционного
G Изменение угла пульта
управления
дистанционного
Разъем дистанционного
управления
управления следует
длины ножек
надежно вставить в
1 Поднять пульт
державку разъема, чтобы
управления на ручке
предохранить разъем от
панорамирования.
трегони
повреждения.
Пульт управления можно
поворачивать влево или
треногу до ее
вправо.
устойчивого положения.
2 Отрегулировать угол
пульта.
вниз.
3 Оставить пульт в
прежнем положении.
регулировки длины
ножек штатива-треноги.
D 調整昇降器的高度
한국어
G 리모컨의 각도를 변경하기
1
팬 핸들의 리모컨을 들어 올립니
1 旋鬆昇降器鎖定旋鈕。
다.
주요 특징
2 移動鏡頭搖動裝置以調整高
리모컨을 좌우로 돌아갑니다.
度。
각도를 조절합니다.
VCT-D580RM은 비디오 카메라 레
2
3 旋緊昇降器鎖定旋鈕。
리모컨을 원래대로 해 놓습니다.
코더/디지털 스틸 카메라용 삼각대입
3
니다.
팬 핸들을 내장한 리모컨을 사용해서
H 촬영
E搖鏡頭和俯仰鏡頭
Sony 비디오 카메라 레코더/디지털
스틸 카메라를 조작할 수 있습니다.
비디오 카메라 레코더:
要搖鏡頭或俯仰鏡頭之前,一
팬의 POWER 스위치(a)를 ON으로
定請先確認昇降器鎖定旋鈕是
설정합니다.
셔터/PHOTO 버튼과 START/
否已鎖穩固。如果鬆著,將使
STOP 버튼이 오렌지색으로 점등됩
照相機發生抖動。
니다.
이 마크는 본 제품이 Sony 비디오 제
품의 순정 액세서리임을 나타냅니다.
• 동영상을 촬영하려면
搖鏡頭
Sony 비디오 제품을 구입하실 때에
START/STOP(c) 버튼을 누르
1 鬆開搖鏡頭鎖定旋鈕。
는 이 "GENUINE VIDEO
면 START/STOP 버튼이 적색으
2 移動搖鏡頭手柄以調整照相
ACCESSORIES" 마크가 있는 액
로 변경됩니다.
機的位置。
세서리를 구입하실 것을 권장합니다.
촬영을 중지하려면 START/
3 旋緊搖鏡頭鎖定旋鈕。
STOP(c) 버튼을 다시 한 번 누릅
주의점
니다.
俯仰鏡頭
비디오 카메라 레코더는 스탠바이
삼각대는 절대로 비디오 카메라 레코
4 鬆開搖鏡頭手柄。
모드로 설정되고 START/STOP
더/디지털 스틸 카메라를 장착한 채
5 移動搖鏡頭手柄以調整照相
버튼이 오렌지색으로 되돌아옵니다.
운반하지 마십시오.
機的位置。
數字靜像照相
• 정지영상을 촬영하려면
손질법
6 旋緊搖鏡頭手柄。
1
셔터/PHOTO(b)를 반쯤 누르
• 삼각대는 묽은 중성 세제로 살짝 적
고 정지영상을 확인합니다.
신 부드러운 헝겊으로 닦아주십시
영상은 아직 촬영되지 않습니다.
오.
F改變三腳架頭的角度
셔터/PHOTO(b)를 완전히 누
2
• 삼각대를 바닷바람을 맞는 장소에
릅니다.
서 사용했을 때에는 반드시 마른 헝
照相機的水平拍攝位置能改變
START/STOP 버튼이 적색으
겊으로 닦아주십시오.
成垂直拍攝的位置。
로 점등되고 촬영이 종료됩니다.
디지털 스틸 카메라:
• 旋鬆三腳架頭鎖定旋鈕,令
주요 제원
1
팬의 POWER 스위치(a)를 ON
三腳架頭固定於右邊,然後
으로 설정합니다.
최대 부하
旋緊三腳架頭鎖定旋鈕。
셔터/PHOTO 버튼이 오렌지색
3 kg
으로 점등됩니다.
패닝 각
셔터/PHOTO(b) 버튼을 살짝
2
使用遙控器
360도
눌러서 정지영상을 확인합니다.
틸트 각
영상은 아직 촬영되지 않습니다.
아랫방향 90도
詳細內容,請參考攝影機
3
셔터/PHOTO(b)를 완전히 누
윗방향 65도
字靜像照相機的使用說明書。
릅니다.
다리 신축 단수
촬영됩니다.
3단
操作前
리모컨
주의점
기능 : POWER ON/OFF 스위치,
把照相機設定為備用模式。
• 일부 카메라에서는 정지영상을 확
셔터/PHOTO *
1
버튼, START/
인할 수 없습니다.
詳細內容,請參考攝影機
STOP 버튼*
2
, 줌 버튼(W/T)
• 일부 비디오 카메라 레코더에서는
字靜像照相機的使用說明書。
*1 비디오 카메라 레코더에서는
사진 촬영을 할 수 없습니다.
PHOTO, 디지털 스틸 카메
• 카메라를 스탠바이 모드로 한 동안
라에서는 셔터가 됩니다.
방치하면 카메라가 자동으로 꺼집
G 改變遙控器的角度
*2 비디오 카메라 레코더만의 기
니다. 스탠바이 모드로 되돌리려면
능입니다.
1 舉起搖鏡頭手柄上的搖控
팬의 POWER 스위치를 일단 OFF
1
, START/
외형치수
로 설정했다가 ON으로 설정합니
器。
최고 높이: 약 1,140 mm
다.
2
遙控器可左右轉動。
(다리를 펼치고 엘리베이터 사용
• 테이프 사진 촬영 중에 어떤 문제가
2 調整角度。
시)
발생되면 START/STOP 버튼이
최저 높이: 약 450 mm
3 令遙控器放置如前。
점멸하는 경우가 있습니다.
字靜像照相機用 Shutter
코드 길이: 약 490 mm
그런 경우에는 캠코더의 사용설명
按鈕。
팬 핸들 길이: 약 270 mm
서를 참조하여 주십시오.
H 錄影
엘리베이터 신축 길이:
• 메모리 사진 촬영 중에 "Memory
약 240 mm
Stick"에러가 발생하면 START/
攝影機:
중량
STOP 버튼이 점멸됩니다.
把搖鏡頭上的 POWER 開關(a)設
약 1.1 kg
• "Memory Stick"에 정지영상을 기
부속품
록하고 있는 동안에는 START/
定於 ON(打開)。
휴대용 케이스(1),
STOP 버튼이 점등됩니다.
Shutter/PHOTO(快門 像片)
사용설명서(1)
• 외장 플래시의 사용 중에 PHOTO
和START/STOP (起動 停止) 按
를 계속 누른 채 있으면 플래시가 터
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경
鈕即點亮橙色。
지지 않을 경우가 있습니다.
하는 경우가 있습니다.
• 要錄動像時,請按 START/
촬영이 끝난 후에는
STOP (c)。 START/STOP 按鈕
A 각 부분 명칭
팬의 POWER 스위치를 OFF으로 설
即變成紅色。
정합니다. 비디오 카메라 레코더/디
지털 스틸 카메라를 끕니다.
1
카메라 장착 슈
要停止錄影時,請再按一次
카메라 장착용 나사와 손잡이
2
START/STOP (c)。攝影機即設
3
삼각대 헤드
定為待機模式。
4
팬 잠금 손잡이
망원(피사체가 가깝게 보임)인 경우
5
START/STOP 按鈕燈即將恢復
는 팬의 줌 버튼(d)을 T 방향으로 누
6
엘리베이터
橙色。
엘리베이터 잠금 손잡이
르고 광각(피사체가 멀리 보임)인 경
7
• 要錄靜像時
다리
우는 W 방향으로 누릅니다. 사용 비
8
디오 카메라 레코더/디지털 스틸 카
받침대
1 請輕按 Shutter/PHOTO
9
10 카메라 장착 슈 잠금 레버
메라의 종류에 따라서는 줌 버튼을 좀
(b)。
더 누르면 줌이 빨라집니다.
11 삼각대 헤드 잠금 손잡이
此時,靜像還沒有錄影。
12 리모컨용 플러그
2 深按 Shutter/PHOTO (b)。
13 리모컨용 플러그 홀더
리모컨을 사용하지 않을 때에는
錄影即告完成。
14 셔터/PHOTO 버튼
15 START/STOP 버튼
리모컨용 플러그가 손상되는 것을 방
지하기 위하여 리모컨용 플러그 홀더
16 POWER 스위치
數字靜像照相機:
17 줌 버튼
안으로 넣어 주십시오.
1 把搖鏡頭上的 P O W E R 開關
18 팬 핸들
(a)設定於 ON(打開)。
19 다리 길이 조절 잠금 레버
Shutter/PHOTO(快門 照
片)按鈕即點亮橙色。
B 삼각대를 세트하기
2 輕按 Shutter/PHOTO 按鈕
1
다리를 펼치고 삼각대를 안정시
(b)以檢查靜像。
켜 놓습니다.
靜像還沒有被錄影。
받침대를 눌러 놓습니다.
2
3 深按 Shutter/PHOTO (b)。
3
다리 길이 조절 잠금 레버의 잠금
을 해제합니다.
錄影即告完成。
다리 길이를 조절합니다.
4
다리 길이 조절 잠금 레버를 잠급
5
니다.
• 一部分照相機是不能檢查靜
像的。
C 카메라를 장착하기
• 一部分攝影機是不能記錄照
片的。
삼각대를 장착하기 전에 카메라에 배
• 如果讓照相機成待機模式地
터리 팩, "Memory Stick", 비디오
카세트를 비디오 카메라 레코더/디지
放置片刻,照相機即將自動
털 스틸 카메라에 장착하여 주십시오.
地關掉電源。想要恢復待機
카메라 장착 슈 잠금 레버를 오른
模 式 時 , 可 把 搖 鏡 頭 上 的
1
쪽으로 끝까지 잡아 당기고, 삼각
POWER 開關先設定一次為 OFF
대 헤드에서 카메라 장착 슈를 뺍
(關掉),然後再設定於 O N
니다.
카메라 장착 슈를 카메라에 장착
(打開)。
2
합니다. 나사를 꼭 조입니다.
• 磁帶照片記錄時,如果發生
비디오 카메라 레코더를 장착했
某種故障, START/STOP 按鈕
을 때에는 핀을 위치 고정구(a)
可能會起閃爍。
에 맞춥니다.
카메라 장착 슈 잠금 레버를 오른
此時,請參考您的攝影機的
3
쪽으로 끝까지 잡아 당기면서 카
使用說明書。
메라를 삼각대 헤드에 장착한 채
• 存儲器照片記錄中,如果發
카메라 장착 슈를 원래 위치로 되
生 "Memory Stick" 錯誤時,
돌려 놓습니다.
START/STOP 按鈕將起閃爍。
다음에 카메라 장착 슈 잠금 레버
• 當把靜像錄在"Memory
를 왼쪽으로 눌러서 잠급니다.
리모컨용 플러그를 비디오 카메
4
Stick"時, START/STOP 按
라 레코더의 LANC
단자 또는
鈕將點亮。
디지털 스틸 카메라의 ACC 단자
• 使用外部閃燈時,如果按住
에 단단히 접속합니다.
PHOTO 太久,閃燈可能不能
發出選通脈衝。
D 엘리베이터 높이를 조
절하기
錄影後
請把搖鏡頭上的 POWER 開關設
엘리베이터 잠금 손잡이를 풉니
1
다.
定於 OFF 。即關掉數字靜像照
2
팬 틸터를 움직여서 높이를 조절
相機 攝影機的電源。
합니다.
3
엘리베이터 잠금 손잡이를 조입
變焦
니다.
把搖鏡頭上的變焦按鈕(d)按向
E 패닝과 틸팅
T的一邊用於望遠拍攝 (被攝體
靠近) ,按向W的一邊用於廣角
패닝과 틸팅을 하기 전에 엘리베이터
잠금 손잡이가 단단히 잠그어져 있는
拍攝 (被攝體遠離) 。又根據您
지 확인하여 주십시오. 잠금이 해제되
插孔或數字
的攝影機
數字靜像照相機的
어 있으면 카메라가 흔들리게 됩니다.
型 式 , 如 果 更 加 按 了 變 焦 按
패닝
鈕,也有變焦將變得更快的。
팬 잠금 손잡이를 풉니다.
1
2
팬 핸들을 움직여서 카메라 위치
當不用遙控器時
를 조절합니다.
팬 잠금 손잡이를 조입니다.
3
請把遙控插頭確實地插入遙控
틸팅
插 頭 座 中 以 防 遙 控 插 頭 受 損
4
팬 핸들을 풉니다.
壞。
팬 핸들을 움직여서 카메라 위치
5
를 조절합니다.
6
팬 핸들을 풉니다.
F 삼각대 헤드의 각도를
변경하기
카메라를 가로 방향에서 세로 방향으
로 변경할 수 있습니다.
• 삼각대 헤드 잠금 손잡이를 왼쪽으
로 풀고 삼각대 헤드를 오른쪽으로
세웁니다.
리모컨을 사용하기
자세한 것은 비디오 카메라 레코더/
디지털 스틸 카메라의 사용설명서를
참조하여 주십시오.
조작하기 전에
카메라를 스텐바이 모드로 설정합니
다.
자세한 것은 비디오 카메라 레코더/
디지털 스틸 카메라의 사용설명서를
참조하여 주십시오.
¯ ¯
¯
D
(d)
T
VCT-D580RM
W
¯
E
ï
¯
"GENUINE VIDEO
ACCESSORIES"
ï
¯
F
¯
ï
kg
¯
¯
POWER ON/OFF
ï
¯
G
*PHOTO
*START/STOP
T
W
*
PHOTO
*
mm
H
:
¯
(a)
POWER
mm
ON
mm
PHOTO
mm
START/STOP
mm
(c)
START/STOP
kg
START/STOP
(c)
START/STOP
START/STOP
¯ ¯
A
(b)
PHOTO
(b)
PHOTO
START/STOP
:
¯
¯
(a)
POWER
ON
PHOTO
PHOTO
START/STOP
POWER
(b)
PHOTO
B
(b)
PHOTO
¯
¯ ¯
C
POWER
ON
OFF
"Memory Stick"
START/
STOP
START/STOP
"Memory Stick"
START/STOP
"Memory Stick"
(a)
PHOTO
POWER
OFF
LANC
ACC

Werbung

loading