Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Witt GP 41 Montage- Und Betriebsanleitung

Offene kältemittelpumpen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GP 41:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GP
Offene
Kältemittelpumpen
Montage- und
Betriebsanleitung
Open
refrigerant pumps
Installation and
operating instructions
GP 41
GP 42
GP 51
GP 51A
GP 52

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Witt GP 41

  • Seite 1 Offene Kältemittelpumpen Montage- und Betriebsanleitung Open refrigerant pumps Installation and operating instructions GP 41 GP 42 GP 51 GP 51A GP 52...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    OIL IN THE PUMP ............43 VERSAND DER PUMPE ..........43 SHIPPING OF THE PUMP ........... 43 BESONDERE HINWEISE ..........43 WARNINGS ..............43 Hersteller / manufacturer TH. Witt Kältemaschinenfabrik GmbH Lukasstrasse 32, 52070 Aachen Tel. +49-241-18208-0, Fax. +49-241-18208-49 http://www.th-witt.com, info@th-witt.com W2161-6.01b_D/E-01/2017 Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 4: Einleitung

    Wartungsarbeiten durchführen wollen. VERWENDUNGSZWECK INTENDED USE The WITT refrigerant pump with flanged motor type GP is Die WITT Kältemittelpumpe mit Flanschmotor Typ GP ist ausschließlich zur Förderung eines Kältemittels im Siedezu- designed to deliver exclusively refrigerant liquid at its boil- stand bestimmt.
  • Seite 5: Haftungsausschluss

    Bei Austausch von Teilen bzw. für die Ersatzteilbeschaffung sind nur vom Hersteller freigegebene Originalersatzteile zu TH. WITT spare parts should be used. Statements in this verwenden. Betriebsmittel sind gemäß den Angaben der manual shall also apply to any service fluids.
  • Seite 6: Technische Information

    Six WITT refrigerant pumps with flanged motor are available: Flanschmotor lieferbar: GP 41, GP 42, GP 51, GP 51a, GP 52 und GP82. GP 41, GP 42, GP 51, GP 51a, GP 52 and GP82. Die Pumpen können sowohl mit als auch ohne Norm- Pumps can be delivered with or without standard Flanschmotor geliefert werden.
  • Seite 7: Bestellangaben

    Der Standard Motor für Modelle 4 und 5 ist ein The standard pumps models 4 and 5 are Motor mit 1500 min für NH -Förderung. fitted with 1500 RPM motor for use with Ammonia. Weitere Motoren können gemäß Motorenaus- The standard motor can be replaced by wahlblatt ersetzt werden.
  • Seite 8: TechnischeDaten

     TECHNISCHEDATEN TECHNICAL DATA ALLGEMEINE DATEN GENERAL INFORMATION SPEZIFIKATION Einheit GP 41 GP 42 GP 51 GP 51a GP 52 GP 82 DESCRIPTION Unit ltr. 1,75 1,85 4,10 4,10 5,25 7,72 Kältemittelinhalt Volume refrigerant side (Gal) (0.46) (0.49) (1.08) (1.08) (1.39)
  • Seite 9 GP 42 Frequenz Drehzah ρ Kältemittel Leistung Spannung Teile-Nr. Gewicht Hinweis Fre- Motor ρ Refrigerant Power Voltage Part no. Weight Remarks quency Speed size [min [Hz] [kg/m [Volt] [kg] [RPM] 220 – 240 Δ 1500 < 0,7 (NH STANDARD 380 – 420 Y <...
  • Seite 10 GP 51a Frequenz ρ Kältemittel Drehzahl Leistung Spannung Teile-Nr. Gewicht Hinweis Fre- Motor ρ Refrigerant Speed Power Voltage Part no. Weight Remarks quency size [min [Hz] [kg/m [Volt] [kg] [RPM] 220 – 240 Δ 1500 < 0,7 (NH 100L STANDARD 380 –...
  • Seite 11: Materialien

    GP 82 ρ Kältemittel Frequenz Drehzahl Leistung Spannung Teile-Nr. Gewicht Hinweis Motor ρ Refrigerant Frequency Speed Power Voltage Part no. Weight Remarks size [min [Hz] [kg/m [Volt] [kg] [RPM] 380 – 420 Δ 1500 < 0,7 (NH 132M* STANDARD 660 – 725 Y 460 Δ...
  • Seite 12: Abmessungen

    ABMESSUNGEN Fig. 2a DIMENSIONS GP 41 / GP 42 Angaben in mm und (inch) All dimensions in mm and (inch)
  • Seite 13 4.5 ABMESSUNGEN Fig. 2b 4.5 DIMENSIONS GP 51 / GP 51a / GP 52 Angaben in mm und (inch) All dimensions in mm and (inch)
  • Seite 14 4.5 ABMESSUNGEN Fig. 2c 4.5 DIMENSIONS GP 82 [17.91] Angaben in mm und (inch) All dimensions in mm and (inch)
  • Seite 15: 4.6 Schnittzeichnungen

    4.6 SCHNITTZEICHNUNGEN Fig 3a 4.6 -SECTIONAL VIEWS Darstellung einer GP 52, andere Pumpen analog GP 52 is shown, other pumps are similar...
  • Seite 16 Fig 3b Darstellung einer GP 82 GP 82 is shown...
  • Seite 17 Schnittzeichnung von Details Sectional View of details Detaildarstellung Lager Fig. 3c Detail of the bearing Detail Kupplung und Motoranschluss Fig. 3d Detail coupling and motor connection...
  • Seite 18 Schnittzeichnung von Details Sectional View of details Detaildarstellung Wellenabdichtung Fig. 3e Detail of the shaft seal 3-D sketch of the shaft seal 3-D Ansicht Wellenabdichtung Fig. 3f...
  • Seite 19: Teileliste

    5151.AHA100 5151.AHA100 5151.AHA100 Hexagon nut Innensechskantschraube zu GP 41/51 M16 x 100 5112.BHA1CR M16 x 150 5112.BHA1E5 Hexagon socket screw for GP 41/51 Innensechskantschraube zu GP42/52/82 M16 x 140 5112.BHA1DV M16 x 220 5112.BHA1G3 M16 x 300 5112.BHA3IB Hexagon socket screw for GP 42/52/82...
  • Seite 20 Kreiselrad Ø130 2161.001243 Ø165 2161.001285 1170 Ø165 2161.180101 1170 Impeller Welle GP 41 / GP 51 Ø23 x 370 2161.001210 1085 Ø30 x 400 2161.001251 1875 Ø30 x 400 1875 Shaft GP 41 / GP 51 Welle GP 42 / GP 52 / GP 82 Ø23 x 410...
  • Seite 21 Teileliste Parts List GP 41/ GP 42 GP 51/ GP 51a/ GP 52 GP82 Teil Dimension Artikel-Nr. Gewicht Dimension Artikel-Nr. Gewicht Dimension Artikel-Nr. Gewicht part Dimension Code - No Weight Dimension Code - No Weight Dimension Code - No Weight Zwischenstück E...
  • Seite 22 Detailzeichnung Schmutzfilter KS-P Fig. 3f Detail of strainer KS-P KS 40-P / KS 50-P KS 80-P GP 41/ GP 42 GP 51/ GP 51a/ GP 52 GP 82 KS 40-P KS 50-P KS 80-P Dimension Artikel-Nr. Gewicht Dimension Artikel-Nr. Gewicht Dimension Artikel-Nr.
  • Seite 23: Funktionsbeschreibung

    Absperrventil vorzusehen. Das WITT Rückschlagventil ERA wird mit einem Entga- The WITT stop/return valve ERA is provided with a purge connection pipe DN 10 and a hand regulating valve EE6, sungsanschluß DN 10 und lose beigestelltem Einstellventil EE6 geliefert.
  • Seite 24: Planungshinweise

    In industrial refrigeration systems pumps are used to In größeren Kälteanlagen werden Pumpen benötigt, die das Kältemittel zu den Verdampfern fördern. Speziell hierfür sind deliver refrigerant to the evaporators. WITT refrigerant die WITT Kältemittelpumpen bestimmt. pumps are designed especially for this purpose. The Das Prinzip des Pumpenkreislaufs ist in Abb.
  • Seite 25: Einsatzgrenzen

    EINSATZGRENZEN OPERATIONAL LIMITATIONS GP Kältemittelpumpen sind für alle gängigen Kältemittel GP refrigerant pumps are suitable for operation with all geeignet. refrigerants. GP 52 sind für Betrieb mit NH bis zu 1450 min GP 52 can be operated with ammonia up to 1450 min .
  • Seite 26 Wenn der geforderte Volumenstrom nicht mit den Kennlinien If the required liquid flow does not correspond with the der zur Verfügung stehenden Pumpen übereinstimmt, können available pump capacity then the liquid flow to the sys- die folgenden Maßnahmen ergriffen werden: tem can be adjusted as follows: Pumpenvolumenstrom zu groß: pump capacity too large:...
  • Seite 27: Installationsvorschriften

    INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN INSTALLATION INSTRUCTIONS Um einen reibungslosen Betrieb der Kältemittelpumpen To ensure trouble free operation some basic rules zu gewährleisten, sind einige Regeln bei der Installation need to be applied to the installation of the refrigerant zu beachten. pumps PUMPENANORDNUNG PUMP ARRANGEMENT Die Montage der Pumpe muss unter Berücksichti- The installation must be designed as compact as possible below the separator or low-pressure...
  • Seite 28: Gestaltung Des Pumpenzulaufs

    Montageanordnung mit 2 Pumpen Application with two pumps in operation Fig. 6 GESTALTUNG DES PUMPENZULAUFS DOWNLEG DESIGN Die Pumpe ist über eine vertikale Leitung mit dem Abschei- The pump shall be connected using a vertical pipeline to der zu verbinden. Jede Pumpe ist einzeln anzuschließen, um the separator.
  • Seite 29: Pumpendruckleitung

    Saugleitung mindestens eingehalten the table below. werden! Erforderlicher Durchmesser der Pumpen-Zulaufleitung Required diameter of the downleg to the pump GP 41 GP 42 GP 51a GP 51 GP 52 GP 82 DN 80 (3”)
  • Seite 30: Elektrischer Anschluss / Absicherung

    0,2 m/s. verhindern. See WITT information sheet W 4652-0.01. Siehe hierzu auch WITT Informationsblatt W 4652-0.01  Wenn ein Minimalstandbegrenzer am Abscheider vor-  If a minimum level cut out switch is mounted on handen ist,sollte dieser auch zur Abschaltung der Pumpe the separator, it shall be used to switch the pump off in bei Kältemittelmangel genutzt werden (Trockenlaufschutz).
  • Seite 31: Transport Und Lagerung

     Q-min / Q-max Blenden sind nicht erforderlich!  Q-min / Q-max orfices are nor required! Eine Q-max Blende ist nicht erforderlich, da bei maximalem A Q-max orifice is unnecessary, because at maximum Volumenstrom die Leistungsaufnahme gering ist. volume flow the consumed current is low There is no need for a Q-min orifice, because on overflow Eine Q-min Blende ist ebenfalls überflüssig, da ein Über- strömventil vorgesehen wird und bei Einsatz eines Rück-...
  • Seite 32: Montage Der Pumpe

    Augenmerk muss auf die Schrumpfung der Leitungen bei to the expected pipe contraction at low temperatures. tiefen Temperaturen gerichtet werden. When welding to WITT stop valves, the valves should be in a half open position with wet cloths aoround the valve Schweißarbeiten an WITT-Absperrventilen müssen mit halbof- fener Stellung unter Kühlung der Stopfbuchse erfolgen.
  • Seite 33: Vorbereitung Der Inbetriebnahme

    VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME PRIOR TO COMMISSIONING - Die Kälteanlage muss druckgeprüft, vakuumentleert und - the refrigeration system must be pressure tested, vacuum mit Kältemittel gefüllt sein. tested and be fully charged with refrigerant. - the suction- and discharge valves must be fully open - Die Saug- und Druckventile müssen geöffnet sein.
  • Seite 34: Pumpe Im Stillstand (Stand-By)

    Pumpen vor Ort durch geschultes Personal zu warten oder Reparaturen durchzuführen. nel. Es sollten ausschließlich Orginal-Ersatzteile Only genuine WITT spare parts should be used for eingesetzt werden. any repairs to ensure proper operation. Sollte die Pumpe zur Reparatur zum Lieferan- If the pump is sent in to the supplier for repair you may obtain an exchange pump.
  • Seite 35: Kontrolle Des Ölstandes

    Isolate the pump by switching off and locking off Schalten Sie die elektrische Spannungszufuhr the electrical supply and the electrical controls. A und die elektronischen Überwachungen aus. label should be fixed to control panel to indicate Eine Markierung sollte am Steuerschrank an- pumps are switched off and are being worked on.
  • Seite 36: Ölwechsel

    Sollte trotz ausgewechselter Gleitringdichtung wie- If the shaft seal has been replaced and you observe der ein Ölverlust auftreten ist zu überprüfen, dass again a lack of oil, you should check whether hand das Handrad (85) vollständig geöffnet ist/war, auch wheel (85) is/was turned open the whole time, also when working on the pump side (except when filling bei Wartungsarbeiten auf der Pumpenseite!
  • Seite 37 Das Handrad (85) muss voll geöffnet sein, damit Lassen Sie das Öl in ein geeignetes Gefäß ab. ein Druckausgleich mit dem Pumpenraum sicher- gestellt wird. The hand wheel (85) must be completely open to Drain oil in a suitable container. ensure that the pressure may equalize between oil and pump chamber.
  • Seite 38 Motorseitige (äußere) Abdichtung: Der O-Ring soll den Gleitring fest auf die Welle drücken. Feder (16)+ Druckring (15) zusammenbauen und Nut im Dazu losen Gleitflansch (11) als Hilfswerkzeug benutzen. Druckring leicht einölen. O-Ring (13) beim Einbau vor schar- fen Kanten der Keilnuten schützen! Gleitring (12) einbauen The O-ring must press the slide ring tightly onto the shaft.
  • Seite 39 Bei GP 50 Pumpen 1 Filzring bzw. bei GP 40 Pumpen 2 Ölen Sie etwas die Nut in den Zwischenstücken Filzringe (78.5) einbauen und Teil (78) montieren. Lightly oil the grooves of the intermediate rings. Fit for GP 50 pumps 1 felt ring respective for GP 40 pumps 2 felt rings (78.5) and assemble part 78.
  • Seite 40: Auswechseln Der Lager

    GP 40 Assemble the intermediate rings and gaskets (33) in such Zwischenring und Dichtung (33) so montieren, dass die Markierungen eine Linie bilden. a way that the marks align. Schrauben über Kreuz anziehen. Tighten the screws crosswise. AUSWECHSELN DER LAGER CHANGING THE BEARINGS Die Schrauben (21) des Spannringes lösen und dabei mit Der Seeger Ring läßt sich nur abziehen, wenn die...
  • Seite 41 Mit einem Plastik Hammer Welle + inneres Lager durch das Kugellager austauschen. Gehäuse treiben. Replace the bearing. Push out shaft and inner bearing with a plastic hammer trough the housing. GP40 GP50 Montage des inneren Lagers im Schraubstock. Bei GP 50 Pumpen liegt das Lager hinten auf und wird mit einem Seeger Ring fixiert.
  • Seite 42 Der Seeger-Ring kann nur montiert werden, wenn You can only install the snap (Seeger) ring if die Schrauben des Spannringes gelöst sind! the screws of the tightening ring are loose! Die Re-Montage wird in der umgekehrten Reihenfolge The Re-building shall be executed in the reverse order vorgenommen.
  • Seite 43: Öl In Der Pumpe

    Pumpe gelangen, ist die Funktion der Pumpe properly or may be damaged. beeinträchtigt, oder die Pumpe wird beschädigt. Oil can be removed through a WITT Öl kann über ein WITT EA 10 GÜ/GB Absperrventil, welches EA 10 GÜ/GB stop valve which can...
  • Seite 44 STÖRUNGSANALYSE TROUBLE SHOOTING Erscheinung Ursachen und Behebung symptom possible causes - Keine Stromzufuhr zum Motor - No power connectiom Pumpe läuft nicht - Differenzdruckschalter hat angesprochen Pump does not run - Differential pressure switch has been activated - Kupplung defekt - Damaged coupling Pumpe kommt nicht auf - Ventil in der Entgasungsleitung geschlossen...
  • Seite 45 TH.WITT Kältemaschinenfabrik GmbH Lukasstraße 32 52070 Aachen, Germany • Tel. +49(0)241 18208 - 0 Fax +49(0)241 18208 - 490 info @ th-witt.com...

Diese Anleitung auch für:

Gp 42Gp 51Gp 51aGp 52

Inhaltsverzeichnis