Seite 1
ELITE-TIM INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÝ MANUÁL BRUGSANVISNING BENUTZERHANDBUCH ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL KASUTUSJUHEND KORSNIČKE UPUTE FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ MANUALE D'USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOTĀJA INSTRUKCIJA MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING...
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ............... 4 CS NÁVOD K OBSLUZE ................10 DA BRUGSANVISNING ................15 DE BENUTZERHANDBUCH ..............20 EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ................26 EN USER MANUAL ................31 ET KASUTUSJUHEND ................36 HR KORSNIČKE UPUTE ................41 HU FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ ............. 46 IT MANUALE D’USO ................
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wózek inwalidzki aluminiowy Kod produktu: ELITE-TIM 1. Wykonanie Wózek wykonany jest z lekkiej aluminiowej ramy. Posiada regulowane podłokietniki oraz opcjonalną, wymiękczoną tapicerkę z torbą, wykonaną z materiału umożliwiającego stały przepływ powietrza. Wózek został wyposażony w funkcję szybkiego demontażu kół, regulację środka ciężkości z przodu i z tyłu, hamulce dla osoby prowadzącej oraz łamane oparcie.
Seite 5
ograniczeniami ruchowymi. Napędzany jest siłą mięśni rąk użytkownika lub poprzez prowadzenie przez osobę towarzyszącą. Może być wykorzystywany zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz pomieszczeń. 3. Montaż Krok 1. Rozłożenie wózka Wózek należy postawić na podłożu. Za pomocą podłokietników należy rozłożyć wózek.
Seite 6
PONOWNE ZŁOŻENIE WÓZKA Wózek może być ponownie złożony w celu łatwiejszego transportu lub przechowywania. • Przed złożeniem ramy wózka należy odchylić płyty podnóżków pionowo do podłoża lub usunąć, odpiąć rzep oparcia znajdujący się pod siedziskiem a następnie podnieść siedzisko do góry, aż do złożenia ramy wózka. •...
Seite 7
4. CZYNNOŚCI PRZED KAŻDYM UŻYCIEM Krok 1. Sprawdzenie stanu wózka Należy sprawdzić sprawność hamulców, sprawność konstrukcyjną oraz stan ogumienia. Należy również zwrócić uwagę na poprawność zamontowanych elementów i ich prawidłową regulację. Uwaga! Nie należy używać wózka w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek lub braków.
Seite 8
120 kg Wymiary po złożeniu 83 x 26 x 77 cm 6. Uwagi i zalecenia Timago Interna�onal Group nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe poruszanie się na wózku, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa oraz za korzystanie niezgodne z przeznaczeniem. 7. Konserwacja Należy systematycznie dokonywać konserwacji elementów wózka: •...
Seite 9
Numer serii Data produkcji Numer seryjny Wyrób medyczny Uwaga Zapoznaj się z instrukcją Producent dokonał oceny zgodności z wymogami zasadniczymi dotyczącymi wyrobów medycznych. Całość oferty dostępna jest dla Państwa u naszych dystrybutorów. Dowiedz się więcej na www.�mago.com. Dziękujemy za wybór Timago!
NÁVOD K OBSLUZE Hliníkový invalidní vozík Kód produktu: ELITE-TIM 1. Charakteris�ka Invalidní vozík je vyroben z lehkého hliníkového rámu. Je vybaven sklopnými, výškově nastavitelnými područkami a odnímatelným čalouněním z prodyšné síťoviny. Vozík má systém rychlého upínání kol, možnost nastavení těžiště (vpředu i vzadu), brzdy pro doprovod a skládací...
Seite 11
uživatelem, ale může být také tlačen doprovodem. Je vhodný pro použi� uvnitř i venku. 3. Montáž Krok 1. Rozložení vozíku Položte vozík na zem. Rozložte rám pomocí područek. Poté zatlačte boky sedáku směrem dolů, aby došlo k úplnému rozevření. Krok 2. Opěrka zad a sedák Zvedněte opěrku zad a zajistěte ji zámky pod madly (3).
BRZDY PRO DOPROVOD Brzdové páky jsou umístěny za opěrkou zad, pod madly. • Pro zastavení vozíku s�skněte páku. Pro uvolnění brzdy ji pusťte. Brzděte plynule a přiměřenou silou. • Brzdy mají i funkci parkovacího zajištění – s�skněte horní páčku, dokud neuslyšíte cvaknu�.
Seite 13
Maximální nosnost 120 kg Rozměry ve složeném stavu 83 x 26 x 77 cm 6. Poznámky Společnost Timago Interna�onal Group nenese odpovědnost za nesprávné používání vozíku, nedodržování bezpečnostních pravidel nebo nevhodnou manipulaci. 7. Údržba Pravidelně provádějte údržbu jednotlivých čás�. • Čalounění a polstrování čistěte vlhkým (ne mokrým) hadříkem studenou nebo teplou vodou –...
Seite 14
Sériové číslo Zdravotnický prostředek Poznámka Seznamte se s pokyny Výrobce provedl posouzení shody se základními požadavky na zdravotnické prostředky. Celá nabídka je pro vás dostupná u naších distributorů. Více se můžete dozvědět na www.�mago.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali Timago!
BRUGSANVISNING Kørestol i aluminium Produktkode: ELITE-TIM 1. Egenskaber Kørestolen er frems�llet af en let aluminiumsramme. Den har opklappelige og justerbare armlæn samt a�ageligt polster i et åndbart netmateriale. Kørestolen er udstyret med en quick release-funk�on, justering af tyngdepunkt (for og bag), hjælperbremser og et sammenklappeligt ryglæn.
Seite 16
2. Anvendelse Kørestolen er designet �l personer, der har problemer med at bevæge sig uden hjælp, samt �l pa�enter med funk�onsnedsætelser og begrænset mobilitet. Denne selvkørende kørestol kan også skubbes af en ledsager. Kørestolen er egnet �l både indendørs og udendørs brug. 3.
Seite 17
FUNKTION TIL SAMMENKLAPNING AF RYGLÆN • For at folde ryglænet sammen skal du sam�dig trykke på låseelementerne, som er placeret under håndtagene bag på ryglænet, og trække ryglænet nedad. PARKERINGSBREMSE For at låse hjulene, skub håndtaget fremad, ind�l hjulet er helt blokeret (separat for venstre og højre hjul).
Seite 18
120 kg Sammenfoldet bredde 83 x 26 x 77 cm 6. Bemærkninger Timago Interna�onal Group påtager sig intet ansvar for forkert brug af kørestolen, manglende overholdelse af sikkerhedsregler eller misbrug. 7. Rengøring og vedligeholdelse Vedligehold kørestolens komponenter regelmæssigt: • Polstring og siddepude kan rengøres med en fug�g (ikke våd) klud og koldt eller lunkent vand –...
Seite 19
10. E�keter Referencenummer Producent LOT-nummer Produktionsdato Serienummer Medicinsk udstyr Læs venligst Bemærk brugsvejledningen Producenten har kontrolleret overensstemmelse med væsentlige krav til medicinsk udstyr. Vores komplete sor�ment af produkter fås hos vores distributører. Læs mere på: www.�mago.com. Tak fordi du valgte Timago!
BENUTZERHANDBUCH Rollstuhl aus Aluminium Produktcode: ELITE-TIM 1. Merkmale Der Rollstuhl besteht aus einem leichten Aluminiumrahmen. Er verfügt über hochklappbare, verstellbare Armlehnen sowie eine abnehmbare Polsterung aus atmungsak�vem Mesh-Material. Rollstuhl einer Schnellverschlussfunk�on, Schwerpunktverstellung (vorne hinten), Begleitpersonenbremsen und einer klappbaren Rückenlehne ausgestatet. Er besitzt Wadenstützriemen, Kippschutzräder, stabile 24"-Hinterräder und 8"-...
2. Anwendung Der Rollstuhl ist für Personen konzipiert, die sich nicht selbstständig fortbewegen können, sowie für Pa�enten mit Funk�onsstörungen und eingeschränkter Mobilität. Dieser selbs�ahrende Rollstuhl kann auch von einer Begleitperson geschoben werden. Der Rollstuhl ist sowohl für den Innen- als auch für den Außenbereich geeignet.
• Schwenken Sie die Fußplaten zur Seite und stellen Sie sie in eine ver�kale Posi�on oder en�ernen Sie sie. En�ernen Sie die Polsterung von Sitz und Rückenlehne mit der Tasche. Heben Sie den Sitz an, indem Sie ihn vorne und hinten greifen, bis der Rahmen des Rollstuhls vollständig zusammengefaltet ist.
Seite 23
Überprüfen Sie den Zustand der Bremsen, der Konstruk�on und der Reifen. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten korrekt mon�ert und eingestellt sind. Hinweis! Verwenden Sie den Rollstuhl nicht, wenn Mängel festgestellt werden. Schrit 2. Verwendung der Feststellbremse Sperren Sie die Räder, wenn Sie in den Rollstuhl ein- oder aussteigen. Schrit 3.
Seite 24
6. Hinweise Die Timago Interna�onal Group übernimmt keine Verantwortung für unsachgemäße Nutzung Rollstuhls, Nichteinhaltung Sicherheitsvorschri�en oder Missbrauch. 7. Reinigung und Wartung Führen Sie regelmäßig die Wartung der Rollstuhlkomponenten durch: • Die Polsterung und das Sitzkissen können mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch und kaltem oder warmem Wasser gereinigt werden –...
Seite 25
Hinweis Bitte lesen Sie die Anleitung Der Hersteller hat die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen für Medizinprodukte überprüft. Unser vollständiges Produktsor�ment ist bei unseren Vertriebspartnern erhältlich. Erfahren Sie mehr unter: www.�mago.com. Vielen Dank, dass Sie sich für Timago entschieden haben!
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Αναπηρικό καροτσάκι αλουμινίου Κωδικός προϊόντος: ELITE-TIM 1. Χαρακτηριστικά Το αναπηρικό καροτσάκι είναι κατασκευασμένο από ελαφρύ πλαίσιο αλουμινίου. Διαθέτει αναδιπλούμενα και ρυθμιζόμενα μπράτσα και αφαιρούμενη ταπετσαρία από διαπνέον πλέγμα. Είναι εξοπλισμένο με μηχανισμό ταχείας απελευθέρωσης, ρύθμιση του κέντρου βάρους (μπροστά και...
Seite 27
2. Χρήση Το αναπηρικό καροτσάκι προορίζεται για άτομα με δυσκολίες στην αυτόνομη μετακίνηση και για ασθενείς με δυσλειτουργίες ή περιορισμένη κινητικότητα. Το καροτσάκι είναι αυτοπροωθούμενο, αλλά μπορεί επίσης να το ωθεί συνοδός. Είναι κατάλληλο για χρήση σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. 3.
Seite 28
με την τσάντα. Ανασηκώστε το κάθισμα, πιάνοντάς το μπροστά και πίσω, μέχρι να διπλωθεί πλήρως το πλαίσιο του καροτσιού. • Για να αναδιπλώσετε την πλάτη, πιέστε ταυτόχρονα τα στοιχεία κλειδώματος που βρίσκονται κάτω από τις χειρολαβές στο πίσω μέρος της πλάτης...
Seite 29
Πλάτος όταν είναι διπλωμένο 83 x 26 x 77 cm 6. Παρατηρήσεις Η Timago Interna�onal Group δεν φέρει καμία ευθύνη για ακατάλληλη χρήση, μη τήρηση των κανονισμών ασφαλείας ή κακή συντήρηση. 7. Καθαρισμός και συντήρηση Διεξάγετε τακτικά συντήρηση των εξαρτημάτων του καροτσιού:...
Seite 30
Σειριακός αριθμός Ιατρική συσκευή Παρακαλούμε διαβάστε τις Σημείωση οδηγίες Ο κατασκευαστής έχει ελέγξει τη συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις ιατρικών συσκευών. Η πλήρης γκάμα των προϊόντων μας διατίθεται στους διανομείς μας. Μάθετε περισσότερα στο: www.�mago.com. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε Timago!
USER MANUAL Aluminium wheelchair Product code: ELITE-TIM 1. Characteris�cs The wheelchair is made of a lightweight aluminum frame. It features flip-up, adjustable armrests and detachable upholstery made of a breathable mesh material. The wheelchair is equipped with a quick release func�on, center of gravity adjustment (front and back), atendant brakes and a foldable backrest.
Seite 32
wheelchair can also be pushed by an accompanying person. The wheelchair is suitable for indoor and outdoor use. 3. Assembly Step 1. Unfolding the wheelchair Place the wheelchair on the ground. Unfold the wheelchair using the armrests. Then press the sides of the seat so that all the elements fit together. Step 2.
PARKING BRAKE To lock the wheels, push the lever forward un�l the wheel is fully blocked (separately for le� and right wheel). Please, note that the parking brake only serves to lock the wheels when the wheelchair is at a complete stop. ATTENDANT BRAKES The levers of the brakes are located behind the backrest, under both grips.
Seite 34
Folded width 83 x 26 x 77 cm 6. Notes Timago Interna�onal Group does not bear responsibility of improper moving in the wheelchair, failure to comply safety regula�ons and misuse. 7. Cleaning and maintenance Carry out the maintenance of the wheelchair components regularly: •...
Seite 35
Manufacture date Serial number Medical device Note Please read the instruction The manufacturer checked for compliance with essential medical devices requirements. Our complete line of products is available from our distributors. Learn more at: www.�mago.com. Thank you for choosing Timago!
KASUTUSJUHEND Alumiiniumist ratastool Tootekood: ELITE-TIM 1. Omadused Ratastool on valmistatud kergest alumiiniumraamist. Sellel on ülesklapitavad ja reguleeritavad käetoed ning eemaldatav hingavast võrkkangast polsterdus. Ratastool on varustatud kiirvabastusmehhanismi, raskuskeskme reguleerimisega (ees ja taga), saatjapidurite ning kokkuklapitava seljatoega. Lisaks on olemas säärerihmad, kallutusvastased ratad, täiskummist 24-tollised tagaratad ja 8- tollised pöörlevad esiratad.
Seite 37
2. Kasutamine Ratastool on mõeldud inimestele, kellel on liikumisraskused või vähene liikuvus. Seda iseliikuvat ratastooli saab lükata ka saatja. Ratastool sobib kasutamiseks nii siseruumides kui ka väli�ngimustes. 3. Kokku panek Samm 1. Ratastooli lah�võtmine Asetage ratastool põrandale. Avage ratastool, kasutades käetugesid. Seejärel vajutage istme külgedelt, kuni kõik osad haakuvad omavahel õiges�.
Seite 38
PARKIMISPIDUR Rataste lukustamiseks suruge pidurihoob etepoole, kuni ratas on täielikult blokeeritud (vasak ja parem ratas eraldi). Tähelepanu! Parkimispidur on mõeldud rataste lukustamiseks ainult siis, kui ratastool on täielikult peatatud. SAATJAPIDURID Pidurite hoovad asuvad seljatoe taga, mõlema käepideme all. • Ratastooli peatamiseks pigistage pidurihooba. Piduri vabastamiseks laske hoovast lah�.
Seite 39
120 kg Kokkupanduna mõõtmed 83 x 26 x 77 cm 6. Märkused Timago Interna�onal Group ei vastuta ratastooli ebaõige kasutamise, ohutusnõuete eiramise ega väärkasutuse eest. 7. Puhastamine ja hooldus Ratastooli osi tuleks regulaarselt hooldada: • Polsterdust ja istmepatja võib puhastada niiske (mite märja) lapiga, kasutades külma või sooja vet, ilma puhastusvahenditeta.
Seite 40
(kviitung või arve). 10. Labels Viitenumber Tootja Partii number (LOT) Tootmiskuupäev Seerianumber Meditsiiniseade Palun lugege Märkus kasutusjuhendit Tootja on kontrollinud vastavust olulistele meditsiiniseadmete nõuetele Meie täielik tootevalik on saadaval meie edasimüüjatelt. Lisateabe saamiseks külastage: www.�mago.com. Aitäh, et valisite Timago!
KORSNIČKE UPUTE Aluminijska invalidska kolica Šifra proizvoda: ELITE-TIM 1. Značajke Kolica su izrađena od laganog aluminijskog okvira. Imaju podizne i podesive naslone za ruke te uklonjivu presvlaku od prozračne mrežaste tkanine. Opremljena su mehanizmom za brzo otpuštanje, podešavanjem težišta (sprijeda i straga), kočnicama za pra�telja i sklopivim naslonom.
Seite 42
2. Namjena Invalidska kolica su namijenjena osobama s poteškoćama pri samostalnom kretanju i pacijen�ma s oštećenjima i smanjenom pokretljivošću. Kolica se mogu samostalno pokreta�, ali ih može gura� i pra�telj. Pogodna su za korištenje u zatvorenim i otvorenim prostorima. 3. Sastavljanje Korak 1.
Seite 43
• Za sklapanje naslona istovremeno pri�snite elemente za zaključavanje koji se nalaze ispod rukohvata na stražnjoj strani naslona i povucite naslon prema dolje. PARKIRNA KOČNICA Za blokiranje kotača gurnite ručicu prema naprijed sve dok kotač nije potpuno blokiran (posebno za lijevi i desni kotač). Napominjemo da parkirna kočnica služi isključivo za blokiranje kotača kad su kolica potpuno zaustavljena.
Seite 44
Maksimalna nosivost 120 kg Dimenzije sklopljenih kolica 83 x 26 x 77 cm 6. Napomene Timago Interna�onal Group ne snosi odgovornost za nepravilno rukovanje invalidskim kolicima, nepridržavanje sigurnosnih propisa ili nepravilnu upotrebu. 7. Čišćenje i održavanje Redovito održavajte komponente invalidskih kolica: •...
Seite 45
Datum proizvodnje Serijski broj Medicinski proizvod Napomena Molimo pročitajte upute Proizvođač je provjerio usklađenost s osnovnim zahtjevima za medicinske proizvode Cjelokupna linija naših proizvoda dostupna je kod naših distributera. Više informacija potražite na stranici: www.�mago.com. Hvala što ste odabrali Timago!
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ Alumínium kerekesszék Termékkód: ELITE-TIM 1. Jellemzők A kerekesszék könnyű alumínium vázból készült. Felhajtható, állítható magasságú kartámaszokkal és levehető, légáteresztő hálós kárpital rendelkezik. A kerekesszék gyorskioldó funkcióval, súlypont állítási lehetőséggel (elöl-hátul), kísérőfékkel és lehajtható hátámlával felszerelt. Tartalmaz lábszárvédő pántokat, borulásgátló...
Seite 47
3. Összeszerelés 1. lépés: Kerekesszék kinyitása Helyezze a kerekesszéket a földre. Nyissa ki a kartámaszok segítségével. Majd nyomja lefelé az ülés két oldalát, hogy az elemek a helyükre kerüljenek. 2. lépés: Hátámla és ülés Emelje fel a hátámlát, majd rögzítse a fogantyúk alat található zárral (3). Helyezze fel a kárpitot a táskával együt.
• A kerekesszék megállításához szorítsa meg a fékkar felső részét. A fék oldásához engedje el a kart. A műveletet egyenletesen és megfelelő erővel végezze. • A fékek parkolózárral vannak ellátva. Használatához szorítsa meg a fékkar felső részét, amíg „katanó” hangot nem hall. A parkolófék oldásához szorítsa meg az alsó...
Seite 49
120 kg Összecsukot méretek 83 x 26 x 77 cm 6. Megjegyzések A Timago Interna�onal Group nem vállal felelősséget a kerekesszék nem megfelelő használatáért, a biztonsági előírások be nem tartásáért és a nem rendeltetésszerű használatért. 7. Tisz�tás és karbantartás A kerekesszék elemeinek karbantartását rendszeresen végezze el: •...
Seite 50
Cikkszám Gyártó LOT szám Gyártási dátum Sorozatszám Orvostechnikai eszköz Kérjük, olvassa el a Megjegyzés használati útmutatót A gyártó ellenőrizte az orvostechnikai eszközökre vonatkozó alapvető követelmények teljesítését. Termékeink teljes választéka elérhető forgalmazóinknál. Tudjon meg többet: www.�mago.com. Köszönjük, hogy a Timago-t választota!
MANUALE D’USO Sedia a rotelle in alluminio Codice prodoto: ELITE-TIM 1. Carateris�che La sedia a rotelle è realizzata con un telaio in alluminio leggero. È dotata di braccioli ribaltabili e regolabili, oltre a un rives�mento rimovibile in materiale a rete traspirante. La sedia dispone di un sistema di sgancio rapido, regolazione del centro di gravità...
Seite 52
2. U�lizzo La sedia a rotelle è progetata per persone con difficoltà di deambulazione autonoma e per pazien� con disfunzioni o mobilità ridota. Questa sedia a rotelle autospinta può essere u�lizzata anche con l’assistenza di un accompagnatore. È adata sia per uso interno che esterno. 3.
• Per richiudere lo schienale, premere contemporaneamente gli elemen� di blocco situa� soto le impugnature nella parte posteriore dello schienale e �rare lo schienale verso il basso. FRENO DI STAZIONAMENTO Per bloccare le ruote, spingere la leva in avan� finché la ruota non è completamente bloccata (separatamente per la ruota sinistra e destra).
Seite 54
Dimensioni da chiusa 83 x 26 x 77 cm 6. Note Timago Interna�onal Group non si assume la responsabilità per l’uso improprio della sedia a rotelle, il mancato rispeto delle norme di sicurezza e l’uso scorreto del disposi�vo. 7. Pulizia e manutenzione Effetuare regolarmente la manutenzione dei componen�...
Seite 55
Si prega di leggere le Nota istruzioni Il produttore ha verificato la conformità ai requisiti essenziali per i dispositivi medici. La nostra gamma completa di prodo� è disponibile presso i nostri distributori. Scopri di più su: www.�mago.com. Grazie per aver scelto Timago!
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Aliumininiai neįgaliojo vežimėliai Gaminio kodas: ELITE-TIM 1. Savybės Vežimėlio rėmas pagamintas iš lengvo aliuminio. Jis turi pakeliamus, reguliuojamo aukščio porankius ir nuimamą sėdynės apmušalą iš kvėpuojančio �nklelio audinio. Vežimėlis yra su greito atleidimo funkcija, svorio centro reguliavimu (priekis / galas), stabdžiais lydinčiajam asmeniui ir sulankstomu atlošu.
Seite 57
2. Naudojimas Vežimėlis skirtas žmonėms, turin�ems judėjimo sutrikimų ar negalin�ems judė� savarankiškai, taip pat pacientams su ribotu mobilumu. Šis savarankiškai stumiamas vežimėlis taip pat gali bū� stumiamas lydinčiojo asmens. Tinkamas naudo� �ek patalpose, �ek lauke. 3. Surinkimas 1 žingsnis. Vežimėlio išskleidimas Padėkite vežimėlį...
STOVĖJIMO STABDIS Norėdami užfiksuo� ratus, stumkite stabdžio svir� į priekį, kol ratas bus visiškai užblokuotas (kiekvienam ratui atskirai). Pastaba: stovėjimo stabdys skirtas �k ratų užfiksavimui, kai vežimėlis yra visiškai sustabdytas. Stabdžiai lydinčiajam asmeniui Stabdžių svirtelės yra už atlošo, po rankenomis. •...
Seite 59
120 kg Išlankstyto vežimėlio matmenys 83 x 26 x 77 cm 6. Pastabos Timago Interna�onal Group neatsako už ne�nkamą vežimėlio naudojimą, saugos reikalavimų nesilaikymą ar piktnaudžiavimą gaminiu. 7. Valymas ir priežiūra Reguliariai atlikite vežimėlio komponentų priežiūrą: • Apmušalus ir pagalvėlę galima valy� drėgna (bet ne šlapia) šluoste, naudojant šaltą...
Seite 60
Nuorodos numeris Gamintojas Partijos (LOT) Gamybos data numeris Serijos numeris Medicinos prietaisas Prašome perskaityti Pastaba instrukciją Gamintojas patvirtino, kad gaminys atitinka pagrindinius medicinos prietaisų reikalavimus. Visą mūsų gaminių asor�mentą galite ras� pas mūsų pla�ntojus. Daugiau informacijos: www.�mago.com. Dėkojame, kad pasirinkote Timago!
LIETOTĀJA INSTRUKCIJA Alumīnija ra�ņkrēsls Produkta kods: ELITE-TIM 1. Raksturojums Ra�ņkrēsls ir izgatavots no viegla alumīnija rāmja. Tam ir atverami, regulējami roku bals� un noņemams polsterējums no elpojoša sieta materiāla. Ra�ņkrēslam ir ātrās atbrīvošanas funkcija, smaguma centra regulēšana (priekšā un aizmugurē), pavadoņa bremzes un salokāms atzveltnes balsts.
Seite 62
2. Pielietojums Ra�ņkrēsls ir paredzēts personām, kurām ir grū�bas pārvieto�es patstāvīgi, kā arī pacien�em ar funkcionāliem traucējumiem un kus�bu ierobežojumiem. Šo pašpiedziņas ra�ņkrēslu var izmantot arī ar pavadošās personas palīdzību. Ra�ņkrēsls ir piemērots lietošanai gan iekštelpās, gan ārā. 3. Montāža 1.
STĀVBREMZE Lai nobloķētu riteņus, spiediet bremzes sviru uz priekšu, līdz ritenis ir pilnībā bloķēts (atsevišķi katram ritenim – kreisajam un labajam). Lūdzu, ņemiet vērā, ka stāvbremze ir paredzēta �kai ra�ņkrēsla fiksēšanai pilnīgas apstāšanās laikā. PAVADOŅA BREMZES Bremžu sviras atrodas aiz atzveltnes, zem abiem rokturiem. •...
Seite 64
120 kg Salocī�e izmēri 83 x 26 x 77 cm 6. Piezīmes Timago Interna�onal Group neuzņemas atbildību par nepareizu pārvietošanos ra�ņkrēslā, drošības noteikumu neievērošanu vai nepareizu lietošanu. 7. Tīrīšana un apkope Veiciet regulāru ra�ņkrēsla detaļu apkopi: • Polsterējumu un spilvenu var �rīt ar mitru (ne slapju) drānu un aukstu vai siltu ūdeni, neizmantojot mazgāšanas līdzekļus.
Seite 65
Ražotājs Partijas numurs Ražošanas datums Sērijas numurs Medicīniskā ierīce Lūdzu, izlasiet lietošanas Piezīme instrukciju. Ražotājs ir pārbaudījis atbilstību būtiskajām prasībām attiecībā uz medicīniskajām ierīcēm. Mūsu pilns produktu klāsts ir pieejams pie mūsu izpla�tājiem. Uzziniet vairāk: www.�mago.com. Paldies, ka izvēlējā�es Timago!
MANUAL DO UTILIZADOR Cadeira de rodas em alumínio Código do produto: ELITE-TIM 1. Caracterís�cas A cadeira de rodas é fabricada com uma estrutura leve em alumínio. Dispõe de apoios de braços reba�veis e ajustáveis em altura, bem como estofos removíveis em tecido de malha respirável.
Seite 67
2. Aplicação A cadeira de rodas foi concebida para pessoas com dificuldades de locomoção autónoma, bem como para pacientes com disfunções e mobilidade reduzida. Esta cadeira de rodas autopropulsionada também pode ser empurrada por um acompanhante. É adequada para u�lização tanto em interiores como no exterior. 3.
• Para dobrar o encosto, pressione simultaneamente os elementos de bloqueio localizados por baixo das pegas e puxe o encosto para baixo. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO Para bloquear as rodas, empurre a alavanca para a frente até que a roda fique totalmente travada (individualmente para a roda esquerda e direita).
Seite 69
120 kg Dimensões quando dobrada 83 x 26 x 77 cm 6. Notas A Timago Interna�onal Group não se responsabiliza por u�lizações indevidas da cadeira de rodas, incumprimento das normas de segurança ou má u�lização do equipamento. 7. Limpeza e manutenção Realize regularmente a manutenção dos componentes da cadeira de rodas:...
Seite 70
Leia atentamente este Nota manual antes da utilização. O fabricante declarou a conformidade com os requisitos essenciais para dispositivos médicos. A nossa gama completa de produtos está disponível através dos nossos distribuidores. Saiba mais em: www.�mago.com. Obrigado por escolher a Timago!
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Scaun rulant din aluminiu Cod produs: ELITE-TIM 1. Caracteris�ci Scaunul rulant este fabricat dintr-un cadru ușor din aluminiu. Este prevăzut cu suporturi pentru brațe rabatabile și reglabile pe înălțime, precum și cu tapițerie detașabilă din material �p plasă respirabilă. Scaunul este echipat cu sistem de eliberare rapidă, reglare a centrului de greutate (față...
Seite 72
2. U�lizare Scaunul rulant este des�nat persoanelor care au dificultăți de deplasare autonomă și pacienților cu disfuncții sau mobilitate redusă. Acest scaun rulant autopropulsat poate fi de asemenea împins de un însoțitor. Este adecvat pentru u�lizare atât în interior, cât și în exterior. 3.
Seite 73
FRÂNĂ DE PARCARE Pentru a bloca roțile, împingeți maneta înainte până când roata este complet blocată (separat pentru roata stângă și cea dreaptă). Notă: Frâna de parcare este des�nată exclusiv blocării roților atunci când scaunul rulant este complet oprit. FRÂNE PENTRU ÎNSOȚITOR Manetele frânelor se află...
Seite 74
120 kg Dimensiuni pliat 83 x 26 x 77 cm 6. Note Timago Interna�onal Group nu își asumă responsabilitatea pentru u�lizarea incorectă a scaunului rulant, nerespectarea regulilor de siguranță sau folosirea necorespunzătoare a produsului. 7. Curățare și întreținere Efectuați regulat întreținerea componentelor scaunului rulant: •...
Seite 75
Dispozitiv medical Vă rugăm să citiți Notă instrucțiunile înainte de utilizare Producătorul a verificat conformitatea cu cerințele esențiale pentru dispozitive medicale. Întreaga gamă de produse este disponibilă prin distribuitorii noștri. Aflați mai multe la: www.�mago.com. Vă mulțumim că ați ales Timago!
NÁVOD NA POUŽITIE Hliníkový invalidný vozík Kód produktu: ELITE-TIM 1. Vlastnos� Invalidný vozík je vyrobený z ľahkého hliníkového rámu. Je vybavený výklopnými a výškovo nastaviteľnými opierkami na ruky a odnímateľným čalúnením z priedušného sieťovaného materiálu. Vozík má systém rýchleho uvoľnenia kolies, možnosť...
Seite 77
2. Použi�e Invalidný vozík je určený pre osoby, ktoré majú problémy s pohybom bez pomoci, ako aj pre pacientov s poruchami pohyblivos�. Tento vozík je samopoháňací, ale môže byť tlačený aj sprievodcom. Je vhodný na používanie v interiéri aj exteriéri. 3.
Seite 78
PARKOVACIA BRZDA Na zablokovanie kolies zatlačte páku dopredu, kým sa koleso úplne nezablokuje (samostatne pre ľavé a pravé koleso). Upozornenie: Parkovacia brzda slúži výlučne na zablokovanie kolies, keď je vozík úplne zastavený. BRZDY PRE SPRIEVODCU Brzdové páčky sa nachádzajú za operadlom, pod oboma rukoväťami. •...
Seite 79
120 kg Rozmery v zloženom stave 83 x 26 x 77 cm 6. Poznámky Spoločnosť Timago Interna�onal Group nenesie zodpovednosť za nesprávne používanie invalidného vozíka, nedodržiavanie bezpečnostných predpisov alebo zneuži�e výrobku. 7. Čistenie a údržba Pravidelne vykonávajte údržbu jednotlivých čas� vozíka: •...
Seite 80
Pred použitím si, prosím, Poznámka prečítajte návod na použitie. Výrobca overil zhodu s požiadavkami pre základné požiadavky na zdravotnícke pomôcky. Kompletný sor�ment našich produktov je dostupný u našich distribútorov. Viac informácií nájdete na: www.�mago.com. Ďakujeme, že ste si vybrali Timago!
Seite 81
NÁVOD NA POUŽITIE Hliníkový invalidný vozík Kód produktu: ELITE-TIM 1. Vlastnos� Invalidný vozík je vyrobený z ľahkého hliníkového rámu. Je vybavený výklopnými a výškovo nastaviteľnými opierkami na ruky a odnímateľným čalúnením z priedušného sieťovaného materiálu. Vozík má systém rýchleho uvoľnenia kolies, možnosť...
Seite 82
2. Použi�e Invalidný vozík je určený pre osoby, ktoré majú problémy s pohybom bez pomoci, ako aj pre pacientov s poruchami pohyblivos�. Tento vozík je samopoháňací, ale môže byť tlačený aj sprievodcom. Je vhodný na používanie v interiéri aj exteriéri. 3.
Seite 83
PARKOVACIA BRZDA Na zablokovanie kolies zatlačte páku dopredu, kým sa koleso úplne nezablokuje (samostatne pre ľavé a pravé koleso). Upozornenie: Parkovacia brzda slúži výlučne na zablokovanie kolies, keď je vozík úplne zastavený. BRZDY PRE SPRIEVODCU Brzdové páčky sa nachádzajú za operadlom, pod oboma rukoväťami. •...
Seite 84
120 kg Rozmery v zloženom stave 83 x 26 x 77 cm 6. Poznámky Spoločnosť Timago Interna�onal Group nenesie zodpovednosť za nesprávne používanie invalidného vozíka, nedodržiavanie bezpečnostných predpisov alebo zneuži�e výrobku. 7. Čistenie a údržba Pravidelne vykonávajte údržbu jednotlivých čas� vozíka: •...
Seite 85
Pred použitím si, prosím, Poznámka prečítajte návod na použitie. Výrobca overil zhodu s požiadavkami pre základné požiadavky na zdravotnícke pomôcky. Kompletný sor�ment našich produktov je dostupný u našich distribútorov. Viac informácií nájdete na: www.�mago.com. Ďakujeme, že ste si vybrali Timago!
NAVODILA ZA UPORABO Aluminijas� invalidski voziček Šifra izdelka: ELITE-TIM 1. Lastnos� Invalidski voziček je izdelan iz lahkega aluminijastega ogrodja. Ima dvižne, nastavljive naslone za roke in snemljivo oblazinjenje iz zračnega mrežastega materiala. Voziček je opremljen s hitro snemljivo funkcijo, možnostjo nastavitve težišča (spredaj in zadaj), spremljevalnimi zavorami in zložljivim naslonom.
Seite 87
lahko uporablja tudi s pomočjo spremljevalca. Voziček je primeren za uporabo v notranjih in zunanjih prostorih. 3. Montaža Korak 1: Razpiranje vozička Voziček postavite na tla. Razprite ga z uporabo naslonov za roke. Nato pritisnite stranice sedeža, da se vsi deli pravilno zložijo skupaj. Korak 2: Naslonjalo in sedež...
Seite 88
ZAVORE ZA SPREMLJEVALCA Ročice zavor se nahajajo za naslonjalom, pod obema ročajema. • Za zaustavitev vozička s�snite zavorno ročico. Če želite zavore spros��, ročico izpus�te. To storite gladko in z ustrezno silo. • Zavore so opremljene s parkirnimi zaporami. Če jih želite uporabi�, s�snite zgornjo ročico, dokler ne zaslišite »klik«.
Seite 89
120 kg Dimenzije v zloženem stanju 83 x 26 x 77 cm 6. Opombe Podjetje Timago Interna�onal Group ne prevzema odgovornos� za nepravilno uporabo vozička, neupoštevanje varnostnih navodil ali zlorabo izdelka. 7. Čiščenje in vzdrževanje Redno vzdržujte posamezne dele invalidskega vozička: •...
Seite 90
Serijska številka Medicinski pripomoček Pred uporabo natančno Opomba preberite navodila za uporabo. Proizvajalec je preveril skladnost z bistvenimi zahtevami za medicinske pripomočke. Naša celotna linija izdelkov je na voljo pri naših distributerjih. Več informacij na: www.�mago.com. Hvala, ker ste izbrali Timago!
BRUKSANVISNING Rullstol i aluminium Produktkod: ELITE-TIM 1. Egenskaper Rullstolen är �llverkad av en lät aluminiumram. Den har uppfällbara och justerbara armstöd samt avtagbar klädsel i et ven�lerande nätmaterial. Rullstolen är utrustad med snabbkoppling, justerbar tyngdpunkt (fram och bak), ledsagarbromsar och fällbart ryggstöd. Den har skyddsband för vaderna, �ppskyddshjul, massiva 24-tums bakhjul och 8-tums svängbara framhjul.
Seite 92
3. Montering Steg 1: Fälla upp rullstolen Placera rullstolen på golvet. Fäll upp rullstolen genom att använda armstöden. Tryck sedan ner sidorna av sitsen så att alla delar låses på plats. Steg 2: Ryggstöd och sits Lyft ryggstödet uppåt och lås det med ryggstödslåsen som sitter under handtagen (3).
Seite 93
• För at bromsa rullstolen, tryck in bromshandtaget. Släpp handtaget för at lossa bromsen. U�ör deta mjukt och med lagom kra�. • Bromsarna är utrustade med parkeringslås. För at ak�vera dem, tryck in den övre bromsspak �lls du hör et "klick". För at släppa parkeringsläget, tryck in den undre bromsspak.
Seite 94
Måt i hopfällt läge 83 x 26 x 77 cm 6. Anmärkningar Timago Interna�onal Group ansvarar inte för felak�g användning av rullstolen, bristande e�erlevnad av säkerhetsföreskri�er eller missbruk av produkten. 7. Rengöring och underhåll U�ör regelbundet underhåll av rullstolens delar: •...
Seite 95
Partinummer (LOT) Tillverkningsdatum Serienummer Medicinteknisk produkt Läs bruksanvisningen före Observera användning. Tillverkaren har kontrollerat att produkten uppfyller de grundläggande kraven för medicintekniska produkter. Vårt kompleta sor�ment finns hos våra återförsäljare. Läs mer på: www.�mago.com. Tack för at du valde Timago!
Seite 96
Timago International Group Ossowski Sp. k. ul. Karpacka 24/12 43-316 Bielsko-Biała, Poland T.: +48 33 499 50 00 F.: +48 33 499 50 11 E.: info@timago.com 05/2025 (I)