Seite 1
T101 INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÝ MANUÁL BRUGSANVISNING BENUTZERHANDBUCH ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL KASUTUSJUHEND KORSNIČKE UPUTE FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ MANUALE D'USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOTĀJA INSTRUKCIJA MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING...
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ................ 4 CS UŽIVATELSKÝ MANUÁL ..............10 DA BRUGSANVISNING ................15 DE BENUTZERHANDBUCH ..............20 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................26 EN USER MANUAL ................31 ET KASUTUSJUHEND ................36 HR KORIŠNIČKE UPUTE ................. 41 HU FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ ............. 46 IT MANUALE D'USO ................
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wózek inwalidzki aluminiowy Kod produktu: T101 1. Wykonanie Wózek wykonany jest z aluminiowej ramy wzmocnionej krzyżakiem oraz wytrzymałego, nylonowo-bawełniane siedziska z dodatkową poduszką oraz pasem dla użytkownika. Wyposażony jest w hamulce dla osoby prowadzącej, uchylne podnóżki, profilowane i uchylne podłokietniki, kółka anty-wywrotne oraz łamane oparcie.
Seite 5
poprzez prowadzenie przez osobę towarzyszącą. Może być wykorzystywany zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz. 3. Montaż Krok 1. Rozłożenie wózka Wózek postawić na płaskim podłożu. Za pomocą uchwytów znajdujących się z tyłu oparcia rozłożyć wózek. Następnie docisnąć brzegi siedziska po bokach tak, aby wszystkie elementy wózka dopasowały się...
Seite 6
FUNKCJA POMPOWANIA KÓŁ • Wózek wyposażony został w pompowane lub pełne koła napędowe o wymiarze 24” oraz przednie koła skrętne PU (bezdętkowe) o wymiarze 8”. Należy pamiętać, aby systematycznie kontrolować wartość ciśnienia powietrza w obu kołach (wersja z kołami pompowanymi). Należy sprawdzać również...
Seite 7
FUNKCJA PASÓW DLA UŻYTKOWNIKA • Pas, który znajduje się w wyposażeniu standardowym służy do zabezpieczenia tułowia, w przypadkach gdy użytkownik zsuwa się z wózka lub nie potrafi utrzymać samodzielnie prawidłowej pozycji. FUNKCJA REGULACJI DLA OSÓB PO AMPUTACJI W OBRĘBIE KOŃCZYN DOLNYCH •...
Seite 8
5. Uwagi Timago Interna�onal Group nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe korzystanie z wyrobu, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa oraz za korzystanie niezgodne z przeznaczeniem. 6. Czyszczenie i konserwacja Należy systematycznie dokonywać konserwacji elementów wózka: • Tapicerka i poduszka może być czyszczona wodą zimną lub ciepłą przy pomocy zwilżonej (nie mokrej) szmatki oraz bez użycia detergentów.
Seite 9
Uwaga Zapoznaj się z instrukcją Producent dokonał oceny zgodności dotyczącymi wyrobów medycznych. Całość oferty dostępna jest dla Państwa u naszych dystrybutorów. Dowiedz się więcej na www.�mago.com. Dziękujemy za wybór Timago!
UŽIVATELSKÝ MANUÁL Hliníkový invalidní vozík Kód produktu: T101 1. Vlastnos� Vozík je vyroben z lehkého hliníkového rámu zesíleného příčnou tyčí. Má sedák z nylonu a bavlny s přídavným polštářem a bezpečnostním pásem pro uživatele. Vozík je vybaven rychloupínacím systémem, stabilizačními kolečky pro�...
Seite 11
3. Montáž Krok 1. Rozložení invalidního vozíku Postavte vozík na zem. Rozložte jej pomocí rukoje� umístěných na opěradle. Poté zatlačte na okraj sedáku tak, aby do sebe všechny prvky správně zapadly. Krok 2. Montáž podnožek Namontujte pravou a levou podnožku. Vložte montážní prvek do otvoru v přední čás�...
Seite 12
• Pro doplnění tlaku v pneuma�kách odšroubujte kryt ven�lku, nasaďte pumpičku na ven�lek (součást soupravy) a dohuštěte pneuma�ku. SKLÁPĚNÍ OPĚRADLA • Chcete-li sklopit opěradlo, současně stáhněte dolů skládací mechanismy umístěné pod rukojeťmi na zadní straně. PARKOVACÍ BRZDY Pro zajištění kol zatlačte páčku u zadního kola dopředu, dokud se kolo zcela nezablokuje (samostatně...
Seite 13
černá černá * závisí na šířce sedáku 5. Poznámky Timago Interna�onal Group nenese odpovědnost za nesprávné používání výrobku, nedodržování bezpečnostních předpisů ani za zneuži� výrobku. 6. Údržba Provádějte pravidelnou údržbu jednotlivých součás� invalidního vozíku: • Čalounění a polštář lze čis�t vlhkým (nikoli mokrým) hadříkem a studenou nebo teplou vodou, bez použi�...
Seite 14
Kód UDI Sériové číslo Zdravotnický prostředek Přečtěte si, prosím, návod Poznámka k použití. Výrobce ověřil shodu s podstatnými požadavky na zdravotnické prostředky. Naši kompletní nabídku produktů naleznete u našich distributorů. Více informací na www.�mago.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali Timago!
BRUGSANVISNING Aluminiumskørestol Produktkode: T101 1. Egenskaber Kørestolen er lavet af en let aluminiumsramme forstærket med en tværstang. Den har et sæde af nylon og bomuld med en ekstra pude og en sikkerhedssele �l brugeren. Kørestolen er udstyret med et quick-release-system, �p-sikre hjul, sammenklappeligt ryglæn, formede opklappelige armlæn, ledsagerbremser og...
Seite 16
3. Montage Trin 1. Udfoldning af kørestolen Placer kørestolen på jorden. Udfold den ved hjælp af håndtagene på ryglænet. Tryk dere�er sædets kant ned, så alle dele låser korrekt på plads. Trin 2. Montering af fodstøter Monter den højre og venstre fodstøte. Sæt monteringsdelen i åbningen foran på rammen, og drej fodstøten indad, ind�l håndtaget låser.
Seite 17
SAMMENKLAPNING AF RYGLÆN • For at klappe ryglænet ned, træk sam�digt ned i de to foldemekanismer under håndtagene bagpå. PARKERINGSBREMSER For at låse hjulene, skub håndtaget fremad, ind�l hjulet er helt blokeret (venstre og højre hjul justeres separat). Bemærk: parkeringsbremsen er kun beregnet �l at blokere hjulene, når kørestolen står s�lle.
Seite 18
* afhænger af sædebredden 5. Bemærkninger Timago Interna�onal Group påtager sig intet ansvar for ukorrekt brug, manglende overholdelse af sikkerhedsregler eller misbrug af produktet. 6. Vedligeholdelse Udfør regelmæssig vedligeholdelse af kørestolens komponenter: • Betræk og pude kan rengøres med en fug�g (ikke våd) klud og koldt eller varmt vand uden rengøringsmidler.
Seite 19
9. Mærkater Referencenummer Producent Batchnummer UDI-kode Serienummer Medicinsk udstyr Læs venligst Bemærk brugsanvisningen Producenten har kontrolleret overensstemmelsen med væsentlige krav til medicinsk udstyr. Vores komplete sor�ment af produkter fås hos vores distributører. Læs mere på: www.�mago.com. Tak fordi du valgte Timago!
BENUTZERHANDBUCH Aluminium-Rollstuhl Produktcode: T101 1. Eigenscha�en Der Rollstuhl besteht aus einem leichten Aluminiumrahmen, der durch eine Querstrebe verstärkt ist. Er verfügt über einen Sitz aus Nylon-Baumwoll-Gewebe mit zusätzlichem Kissen und Sicherheitsgurt. Der Rollstuhl ist mit einem Schnellspannsystem, Kippschutzrädern, einer klappbaren Rückenlehne,...
Seite 21
eingeschränkter Beweglichkeit. Dieser Selbs�ahrerrollstuhl kann auch von einer Begleitperson geschoben werden. Er eignet sich für den Innen- und Außenbereich. 3. Montage Schrit 1. Au�lappen des Rollstuhls Stellen Sie den Rollstuhl auf den Boden. Klappen Sie ihn über die an der Rückenlehne angebrachten Handgriffe auseinander.
• Zum Schließen drücken Sie die Armlehne nach unten und ziehen den Verriegelungshebel nach oben. AUFPUMPEN DER RÄDER • Wenn der Rollstuhl mit lu�berei�en oder massiven 24"-Hinterrädern sowie 8" PU-Vorderrädern (schlauchlos) ausgestatet ist, kontrollieren Sie regelmäßig den Lu�druck (bei Lu�reifen) sowie den Zustand der Reifen – achten Sie auf Abrieb, Schnite oder Abnutzung.
• Die Bremsen verfügen über Parkverriegelungen. Um diese zu ak�vieren, drücken Sie den oberen Hebel, bis ein Klick hörbar ist. Zum Lösen drücken Sie den unteren Hebel. EINSTELLUNG FÜR PATIENTEN NACH AMPUTATIONEN DER UNTEREN GLIEDMAßEN Achtung! Lassen Sie diese Einstellung durch Fachpersonal durchführen. Verändern Sie die Sitzneigung nicht selbst.
Seite 24
5. Hinweise Timago Interna�onal Group übernimmt keine Verantwortung für unsachgemäßen Gebrauch Produkts, Nichtbeachtung Sicherheitsvorschri�en oder Fehlanwendung. 6. Wartung Führen Sie regelmäßige Wartung aller Komponenten des Rollstuhls durch: • Polsterung und Kissen können mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch und kaltem oder warmem Wasser ohne Reinigungsmitel gereinigt werden.
Seite 25
Der Hersteller hat die Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen für Medizinprodukte überprüft. Unsere komplete Produktlinie ist bei unseren Vertriebspartnern erhältlich. Erfahren Sie mehr unter: www.�mago.com. Vielen Dank, dass Sie sich für Timago entschieden haben!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αναπηρικό αμαξίδιο αλουμινίου Κωδικός προϊόντος: T101 1. Χαρακτηριστικά Το αναπηρικό αμαξίδιο είναι κατασκευασμένο από ελαφρύ πλαίσιο αλουμινίου, ενισχυμένο με εγκάρσια ράβδο. Διαθέτει κάθισμα από νάιλον-βαμβάκι με πρόσθετο μαξιλάρι και ζώνη ασφαλείας για τον χρήστη. Το αμαξίδιο είναι εξοπλισμένο με σύστημα ταχείας απελευθέρωσης, αντι-ανατρεπτικούς τροχούς, αναδιπλούμενη...
Seite 27
αυτοκινούμενο αμαξίδιο μπορεί επίσης να ωθηθεί από συνοδό. Είναι κατάλληλο για χρήση σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. 3. Συναρμολόγηση Βήμα 1: Άνοιγμα του αμαξιδίου Τοποθετήστε το αμαξίδιο στο έδαφος. Ανοίξτε το χρησιμοποιώντας τις λαβές στην πλάτη. Στη συνέχεια, πιέστε την άκρη του καθίσματος προς τα κάτω μέχρι όλα...
Seite 28
• Αν το αμαξίδιο διαθέτει πνευματικούς ή συμπαγείς πίσω τροχούς 24" και περιστρεφόμενους μπροστινούς τροχούς PU 8", ελέγχετε τακτικά την πίεση (σε τροχούς με αέρα) και την κατάσταση των ελαστικών για φθορές ή κοψίματα. • Για εξισορρόπηση πίεσης: αφαιρέστε το καπάκι, τοποθετήστε την αντλία (περιλαμβάνεται) και...
Seite 29
μαύρο μαύρο ανάλογα με το πλάτος καθίσματος 5. Σημειώσεις Η Timago Interna�onal Group δεν φέρει ευθύνη για λανθασμένη χρήση του προϊόντος, μη τήρηση οδηγιών ασφαλείας ή κακή χρήση. 6. Συντήρηση Πραγματοποιείτε τακτική συντήρηση: • Το κάλυμμα και το μαξιλάρι καθαρίζονται με νωπό (όχι βρεγμένο) πανί και...
Seite 30
Ιατροτεχνολογικό προϊόν Παρακαλώ διαβάστε τις Σημείωση οδηγίες Ο κατασκευαστής επαλήθευσε τη συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Η πλήρης σειρά των προϊόντων μας είναι διαθέσιμη από τους διανομείς μας. Μάθετε περισσότερα στο: www.�mago.com. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την Timago!
USER MANUAL Aluminium wheelchair Product code: T101 1. Characteris�cs The wheelchair is made of a lightweight aluminum frame reinforced with a crossbar. It features a nylon-coton seat with an addi�onal cushion and a safety belt for the user. The wheelchair is equipped with a quick-release system, an�-�p wheels, a folding backrest, contoured flip-up armrests, atendant brakes, and...
Seite 32
3. Assembly Step 1. Unfolding the wheelchair Place the wheelchair on the ground. Unfold the wheelchair using the handgrips located at the backrest. Then, press the edge of the seat so that all the elements fit together. Step 2. Assembly of footrests Assemble the right and the le�...
Seite 33
pneuma�c wheels) and check the condi�on of the �res in search of abrasions, cuts or surface deple�on. • To balance the air pressure in the wheels, twist off the cap of the valve, insert the pump into the valve (included in the set), and pump the air. FOLDING BACKREST •...
* depends on seat width 5. Notes Timago Interna�onal Group does not bear responsibility of improper use of the product, failure to comply safety regula�ons and misuse. 6. Maintenance Carry out the maintenance of the wheelchair components regularly:...
Seite 35
LOT number Serial number Medical device Note Please read the instruction The manufacturer checked for compliance with essential medical devices requirements. Our complete line of products is available from our distributors. Learn more at: www.�mago.com. Thank you for choosing Timago!
KASUTUSJUHEND Alumiiniumist ratastool Tootekood: T101 1. Omadused Ratastool on valmistatud kergest alumiiniumraamist, mida tugevdab ristala. Istmel on nailon-puuvillane kate, lisapadi ja turvavöö. Ratastoolil on kiirvabastussüsteem, ümberminekukaitse ratad, kokkuklapitav seljatugi, ergonoomilised ülesklapitavad käetoed, saatjapidurid ja küljele pööratavad jalatoed. Ratastooli saab tellida kas pneumaa�liste või täiskummist 24"...
Seite 37
3. Kokkupanek 1. samm – Ratastooli avamine Asetage ratastool põrandale. Avage see, kasutades seljatoe taga olevaid käepidemeid. Seejärel suruge istme serv alla, kuni kõik osad lukustuvad õiges�. 2. samm – Jalatoe paigaldamine Paigaldage parem ja vasak jalatugi. Sisestage kinnituselement raami esiosas olevasse avasse ja pöörake jalatugi sissepoole, kuni hoob lukustub.
Seite 38
SELJATOE KOKKUKLAPPIMINE Seljatoe kokkuklappimiseks tõmmake samaaegselt alla kaks mehhanismi, mis asuvad käepidemete all. PARKIMISPIDURID Rataste lukustamiseks lükake pidurihooba etepoole, kuni ratas on täielikult blokeeritud (parem ja vasak eraldi). Pange tähele, et parkimispidur on mõeldud ainult ratastooli fikseerimiseks seismise ajal. PARKIMISPIDURI REGULEERIMINE Piduri õige toimimine sõltub selle asendist ja reguleerimisest.
Seite 39
* sõltub istme laiusest 5. Märkused Timago Interna�onal Group ei vastuta toote ebaõige kasutamise, ohutusnõuete eiramise ega väärkasutuse eest. 6. Hooldus Tehke ratastooli komponen�de regulaarset hooldust: • Istmekatet ja patja võib puhastada niiske (mite märja) lapiga ning külma või sooja veega ilma puhastusvahenditeta.
Seite 40
9. Sildid Viitenumber Tootja Partii number UDI kood Seerianumber Meditsiiniseade Märkus Palun lugege juhiseid Tootja on kontrollinud vastavust meditsiiniseadmete olulistele nõuetele. Meie toodete täielik valik on saadaval meie edasimüüjatelt. Lisateavet leiate: www.�mago.com. Täname, et valisite Timago!
KORIŠNIČKE UPUTE Invalidska kolica od aluminija Šifra proizvoda: T101 1. Karakteris�ke Invalidska kolica izrađena su od laganog aluminijskog okvira ojačanog poprečnom šipkom. Sjedalo je izrađeno od najlonsko-pamučne tkanine, s dodatnim jastukom i sigurnosnim pojasom za korisnika. Kolica su opremljena sustavom brzog otpuštanja, kotačima pro�v prevrtanja, sklopivim naslonom za leđa,...
Seite 42
3. Montaža Korak 1: Rasklapanje kolica Postavite kolica na ravnu podlogu. Rasklopite ih pomoću ručki na naslonu za leđa. Za�m pri�snite rub sjedala prema dolje dok svi elemen� ne sjednu na svoje mjesto. Korak 2: Montaža oslonaca za noge Mon�rajte desni i lijevi oslonac za noge. Umetnite montažni element u otvor na prednjem dijelu okvira i zakrenite oslonac prema unutra dok se poluga ne zaključa.
Seite 43
• Za izjednačavanje tlaka zraka odvrnite poklopac ven�la, postavite pumpu (uključenu u set) i napumpajte kotač. SKLAPANJE NASLONA ZA LEĐA • Za sklapanje naslona istovremeno povucite prema dolje dva mehanizma smještena ispod ručki. PARKIRNE KOČNICE To lock the wheels, push the lever forward un�l the wheel is fully blocked (separately for le�...
Seite 44
* ovisi o širini sjedala 5. Napomene Timago Interna�onal Group ne snosi odgovornost za nepravilnu uporabu proizvoda, nepoš�vanje sigurnosnih pravila ili zlouporabu proizvoda. 6. Održavanje Redovito provodite održavanje pojedinih dijelova invalidskih kolica: • Presvlake i jastuk čis�te vlažnom (ne mokrom) krpom i hladnom ili toplom vodom bez deterdženata.
Seite 45
LOT broj UDI kod Serijski broj Medicinski uređaj Napomena Molimo pročitajte upute Proizvođač je provjerio usklađenost s osnovnim zahtjevima za medicinske uređaje. Naša cjelokupna linija proizvoda dostupna je kod naših distributera. Saznajte više na: www.�mago.com. Hvala što ste odabrali Timago!
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ Alumínium kerekesszék Termékkód: T101 1. Jellemzők A kerekesszék könnyű alumíniumból készült vázból áll, amelyet keresztmerevítő erősít. A nylon-pamut ülés további párnával és biztonsági övvel rendelkezik. A kerekesszék gyorskioldó rendszerrel, borulásgátló kerekekkel, összecsukható hátámlával, ergonomikus felhajtható kartámaszokkal, kísérőfékkel és oldalra kihajtható...
Seite 47
3. Összeszerelés 1. lépés – A kerekesszék kinyitása Helyezze a kerekesszéket a talajra. Nyissa szét a hátámlán található fogantyúk használatával. Ezután nyomja le az ülés szélét, amíg minden elem megfelelően a helyére nem katant. 2. lépés – A lábtartók felszerelése Szerelje fel a jobb és bal lábtartót.
Seite 48
ellenőrizze a légnyomást (pneuma�kus kerekek esetén) és az abroncsok állapotát (kopás, sérülés). • A légnyomás beállításához csavarja le a szelep kupakját, helyezze fel a pumpát (a készlet része), majd pumpáljon levegőt a kerékbe. A HÁTTÁMLA ÖSSZECSUKÁSA • A hátámla összecsukásához egyidejűleg húzza lefelé a fogantyúk alat található...
Seite 49
* az ülés szélességétől függően 5. Megjegyzések A Timago Interna�onal Group nem vállal felelősséget a termék helytelen használatáért, a biztonsági előírások be nem tartásáért vagy a nem rendeltetésszerű használatért. 6. Karbantartás A kerekesszék egyes elemeit rendszeresen karban kell tartani: •...
Seite 50
9. Jelölések Referencia szám Gyártó Tételszám UDI kód Sorozatszám Orvostechnikai eszköz Kérjük, olvassa el a Megjegyzés használati útmutatót A gyártó ellenőrizte az orvostechnikai eszközökre vonatkozó alapvető követelmények betartását. Teljes termékválasztékunk elérhető forgalmazóinktól. További információ: www.�mago.com. Köszönjük, hogy a Timago-t választota!
MANUALE D'USO Carrozzina in alluminio Codice prodoto: T101 1. Carateris�che La carrozzina è realizzata con un telaio leggero in alluminio rinforzato da una traversa. È dotata di una seduta in tessuto misto nylon-cotone, con cuscino aggiun�vo e cintura di sicurezza. La carrozzina è equipaggiata con sistema di sgancio rapido, ruo�ne an�ribaltamento, schienale ribaltabile, braccioli...
Seite 52
essere u�lizzata anche da un accompagnatore. È adata sia all’uso interno che esterno. 3. Montaggio Passo 1 – Apertura della carrozzina Posizionare la carrozzina sul pavimento. Aprirla u�lizzando le impugnature poste sullo schienale. Premere poi il bordo della seduta verso il basso affinché tu� gli elemen�...
Seite 53
GONFIAGGIO DELLE RUOTE • Se la carrozzina è dotata di ruote posteriori pneuma�che o piene da 24" e di ruote anteriori girevoli in PU da 8" (senza camera d’aria), controllare regolarmente la pressione dell’aria (nei modelli con ruote pneuma�che) e lo stato degli pneuma�ci.
Seite 54
* in base alla larghezza della seduta 5. Note Timago Interna�onal Group non si assume responsabilità per uso improprio del prodoto, mancato rispeto delle norme di sicurezza o u�lizzo non conforme. 6. Manutenzione Eseguire regolarmente la manutenzione dei componen� della carrozzina: •...
Seite 55
Si prega di leggere le Nota istruzioni Il produttore ha verificato la conformità ai requisiti essenziali per i dispositivi medici. La nostra gamma completa di prodo� è disponibile presso i nostri distributori. Scopri di più su: www.�mago.com. Grazie per aver scelto Timago!
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Aliumininis vežimėlis Produkto kodas: T101 1. Charakteris�kos Vežimėlis pagamintas iš lengvo aliuminio rėmo, sutvir�nto skersine juosta. Jame yra nailono ir medvilnės sėdynė su papildomu pagalvėliu ir saugos diržu. Vežimėlis turi greitojo atlaisvinimo sistemą, apsauginius nuo apsiver�mo ratukus, sulankstomą atlošą, ergonomiškus atverčiamus porankius, lydinčio asmens stabdžius ir į...
Seite 57
varomą vežimėlį gali stum� ir lydin�s asmuo. Tinka naudojimui �ek patalpose, �ek lauke. 3. Surinkimas 1 žingsnis – Vežimėlio išskleidimas Pastatykite vežimėlį ant grindų. Išskleiskite, laikydami už rankenų ant atlošo. Paspauskite sėdynės kraštą žemyn, kad visi elementai �nkamai susijungtų. 2 žingsnis – Pakojų surinkimas Sumontuokite dešinį...
Seite 58
• Oro slėgiu suvienodinimui atsukite vožtuvo dangtelį, uždėkite pompą (pridedama komplekte) ir pripūskite ratą. ATLOŠO SULANKSTYMAS • Norint sulanksty� atlošą, vienu metu patraukite žemyn abu mechanizmus po rankenomis. STOVĖJIMO STABDŽIAI Ratams užblokuo� pastumkite svir� į priekį, kol ratas visiškai užsiblokuos (kairysis ir dešinysis reguliuojami atskirai).
Seite 59
* priklauso nuo sėdynės pločio 5. Pastabos Timago Interna�onal Group neatsako už ne�nkamą gaminio naudojimą, saugos reikalavimų nesilaikymą ar neteisingą eksploatavimą. 6. Priežiūra Reguliariai atlikite vežimėlio dalių priežiūrą: • Apmušalus ir pagalvėlę valykite drėgna (ne šlapia) šluoste, naudojant šaltą...
Seite 60
įrodymas (kvitas arba sąskaita faktūra). 9. E�ketės Nuorodos numeris Gamintojas Partijos numeris UDI kodas Serijos numeris Medicinos prietaisas Pastaba Perskaitykite instrukciją Gamintojas patikrino atitikimą pagrindiniams medicinos prietaisų reikalavimams. Mūsų visa produktų linija prieinama pas mūsų pla�ntojus. Daugiau informacijos: www.�mago.com. Dėkojame, kad pasirinkote Timago!
LIETOTĀJA INSTRUKCIJA Alumīnija ra�ņkrēsls Produkta kods: T101 1. Raksturojums Ra�ņkrēsls ir izgatavots no viegla alumīnija rāmja, kas pas�prināts ar šķērssiju. Sēdeklis ir no neilona–kokvilnas auduma, ar papildu spilvenu un drošības jostu. Ra�ņkrēsls ir aprīkots ar ātrās atvienošanas mehānismu, pretapgāšanās riteņiem, salokāmu atzveltni, ergonomiskiem atlokāmiem roku bals�em, pavadošās...
Seite 62
pašpiedziņas ra�ņkrēslu var virzīt arī pavadošā persona. Piemērots lietošanai gan telpās, gan ārpus tām. 3. Montāža 1. solis – Ra�ņkrēsla atvēršana Novietojiet ra�ņkrēslu uz grīdas. Atveriet to, izmantojot rokturus pie atzveltnes. Piespiediet sēdekļa malu uz leju, līdz visi elemen� s�ngri savienojas. 2.
Seite 63
• Lai izlīdzinātu gaisa spiedienu, noskrūvējiet ven�ļa vāciņu, uzlieciet pumpi (iekļauta komplektā) un piepumpējiet. ATZVELTNES SALOCĪŠANA • Lai salocītu atzveltni, vienlaikus pavelciet uz leju divus mehānismus zem rokturiem. STĀVBREMZES Lai nobloķētu riteņus, spiediet sviru uz priekšu, līdz ritenis pilnībā nos�prinās (atsevišķi labajam un kreisajam ritenim).
Seite 64
Rāmja krāsa melna melna * atkarīgs no sēdekļa platuma 5. Piezīmes Timago Interna�onal Group neuzņemas atbildību par nepareizu produkta lietošanu, drošības noteikumu neievērošanu vai produkta izmantošanu neatbilstoši tā paredzētajam mērķim. 6. Apkope Veiciet regulāru ra�ņkrēsla detaļu apkopi: • Sēdekļa pārvalku un spilvenu �riet ar mitru (ne slapju) audumu un aukstu vai siltu ūdeni bez mazgāšanas līdzekļiem.
Seite 65
Partijas numurs UDI kods (LOT) Sērijas numurs Medicīniska ierīce Lūdzu, izlasiet lietošanas Piezīme instrukciju Ražotājs ir pārbaudījis produkta atbilstību medicīnisko ierīču būtiskajām prasībām. Mūsu pilns produktu klāsts ir pieejams pie mūsu izpla�tājiem. Uzziniet vairāk: www.�mago.com. Paldies, ka izvēlējā�es Timago!
MANUAL DO UTILIZADOR Cadeira de rodas em alumínio Código do produto: T101 1. Caracterís�cas A cadeira de rodas é fabricada com uma estrutura leve de alumínio reforçada com uma barra transversal. Possui um assento em tecido de nylon e algodão, com almofada adicional e cinto de segurança.
Seite 67
propulsionada pelo u�lizador ou empurrada por um acompanhante. Adequada para uso interior e exterior. 3. Montagem Passo 1 – Desdobrar a cadeira de rodas Coloque a cadeira no chão. Desdobre-a u�lizando as pegas situadas no encosto. Depois, pressione a borda do assento para baixo até que todos os componentes encaixem corretamente.
Seite 68
ENCHER AS RODAS • Se a cadeira �ver rodas traseiras pneumá�cas ou maciças de 24" e rodas dianteiras PU de 8" (sem câmara de ar), verifique regularmente a pressão do ar (modelo com rodas pneumá�cas) e o estado dos pneus. •...
Seite 69
* dependendo da largura do assento 5. Notas A Timago Interna�onal Group não se responsabiliza pela u�lização incorreta do produto, pelo incumprimento das normas de segurança ou pelo uso inadequado. 6. Manutenção Realize regularmente a manutenção dos componentes da cadeira: •...
Seite 70
Dispositivo médico Por favor, leia as Nota instruções O fabricante verificou a conformidade com os requisitos essenciais para dispositivos médicos. Nossa linha completa de produtos está disponível através dos nossos distribuidores. Saiba mais em: www.�mago.com. Obrigado por escolher a Timago!
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Scaun cu ro�le din aluminiu Cod produs: T101 1. Caracteris�ci Scaunul cu ro�le este realizat dintr-un cadru ușor de aluminiu, întărit cu o bară transversală. Are un șezut din material tex�l (nailon–bumbac) cu pernă suplimentară și centură de siguranță. Este echipat cu sistem de eliberare rapidă, roți an�-răsturnare, spătar rabatabil, brațe ergonomice rabatabile, frâne pentru...
Seite 72
3. Asamblare Pasul 1 – Deschiderea scaunului cu ro�le Așezați scaunul pe podea. Deschideți-l u�lizând mânerele de pe spătar. Apoi apăsați marginea șezutului în jos până când toate elementele se fixează corect. Pasul 2 – Montarea suporturilor pentru picioare Montați suportul drept și stâng. Introduceți elementul de montare în orificiul din partea frontală...
Seite 73
RABATAREA SPĂTARULUI • Pentru a plia spătarul, trageți simultan în jos cele două mecanisme aflate sub mânerele din spate. FRÂNE DE STAȚIONARE Pentru blocarea roților, împingeți maneta înainte până când roata este complet blocată (separat pentru dreapta și stânga). Atenție: frâna de staționare servește doar pentru blocarea scaunului atunci când este oprit.
Seite 74
* în funcție de lățimea șezutului 5. Note Timago Interna�onal Group nu este responsabilă pentru u�lizarea necorespunzătoare a produsului, nerespectarea normelor de siguranță sau folosirea acestuia în alte scopuri decât cele prevăzute. 6. Întreținere Efectuați periodic întreținerea componentelor scaunului cu ro�le: •...
Seite 75
Număr de serie Dispozitiv medical Vă rugăm să citiți Notă instrucțiunile Producătorul a verificat conformitatea cu cerințele esențiale pentru dispozitive medicale. Gama completă de produse este disponibilă la distribuitorii noștri. Aflați mai multe la: www.�mago.com. Vă mulțumim că ați ales Timago!
NÁVOD NA POUŽITIE Hliníkový invalidný vozík Kód produktu: T101 1. Charakteris�ka Invalidný vozík je vyrobený z ľahkého hliníkového rámu vystuženého priečnou výstuhou. Má sedadlo z nylonovo-bavlnenej tkaniny s doplnkovým vankúšom a bezpečnostným pásom. Vozík je vybavený rýchloupínacím systémom, pro� prevráteniu zabezpečenými...
Seite 77
samostatne poháňaný vozík môže tlačiť aj sprievodná osoba. Je vhodný na používanie v interiéri aj exteriéri. 3. Montáž Krok 1 – Rozloženie vozíka Umiestnite vozík na zem. Rozložte ho pomocou rukovä� umiestnených na operadle. Potom zatlačte okraj sedadla nadol, aby sa všetky prvky správne zasunuli.
Seite 78
• Na vyrovnanie tlaku odskrutkujte ven�lovú čiapočku, nasaďte pumpu (dodávanú v súprave) a koleso dofúkajte. SKLADANIE OPERADLA • Na sklopenie operadla s�ahnite súčasne nadol oba mechanizmy umiestnené pod rukoväťami. PARKOVACIE BRZDY Na zablokovanie kolies posuňte páčku dopredu, kým sa koleso úplne nezablokuje (zvlášť...
Seite 79
Farba rámu čierna čierna * podľa šírky sedadla 5. Poznámky Timago Interna�onal Group nenesie zodpovednosť za nesprávne používanie produktu, nedodržiavanie bezpečnostných pokynov ani za používanie výrobku iným spôsobom, než je určené. 6. Údržba Pravidelne vykonávajte údržbu jednotlivých súčas� vozíka: • Čalúnenie a vankúš čis�te vlhkou (nie mokrou) handričkou a studenou alebo teplou vodou bez použi�a čis�acich prostriedkov.
Seite 80
UDI kód Sériové číslo Zdravotnícke zariadenie Poznámka Prosím, prečítajte si návod Výrobca overil zhodu s podstatnými požiadavkami na zdravotnícke zariadenia. Naša kompletná ponuka produktov je dostupná u našich distribútorov. Viac informácií nájdete na: www.�mago.com. Ďakujeme, že ste si vybrali Timago!
NAVODILA ZA UPORABO Aluminijas� invalidski voziček Koda izdelka: T101 1. Značilnos� Invalidski voziček je izdelan iz lahkega aluminijastega okvirja, ojačanega s prečko. Opremljen je z sedežem iz najlonsko-bombažne tkanine, dodatno blazino in varnostnim pasom. Voziček ima hitro snemljiv mehanizem, kolesa pro�...
Seite 82
3. Sestavljanje 1. korak – Razpiranje vozička Postavite voziček na tla. Razprite ga s pomočjo ročajev na naslonu. Nato pri�snite rob sedeža navzdol, da se vsi elemen� pravilno zaskočijo. 2. korak – Names�tev opor za noge Names�te desno in levo oporo za noge. Vstavite montažni element v odpr�no v sprednjem delu okvirja in zavr�te oporo navznoter, dokler se ročica ne zaskoči.
Seite 83
PARKIRNE ZAVORE Za blokado koles po�snite ročico naprej, dokler se kolo ne zablokira (za desno in levo kolo posebej). Parkirna zavora je namenjena le za fiksiranje vozička v mirovanju. PRILAGODITEV PARKIRNE ZAVORE Pravilno delovanje zavore je odvisno od pravilne nastavitve. Ročica mora bi� v takšnem položaju, da zavorni čevelj dobro blokira kolo brez pre�ranega upora.
Seite 84
črna črna * odvisno od širine sedeža 5. Opombe Timago Interna�onal Group ne prevzema odgovornos� za nepravilno uporabo izdelka, neupoštevanje varnostnih navodil ali nenamensko rabo. 6. Vzdrževanje Redno izvajajte vzdrževanje posameznih delov invalidskega vozička: • Prevleko sedeža in blazino čis�te z vlažno (ne mokro) krpo ter s hladno ali toplo vodo brez detergentov.
Seite 85
Serijska številka Medicinski pripomoček Prosimo, preberite Opomba navodila za uporabo Proizvajalec je preveril skladnost izdelka z bistvenimi zahtevami za medicinske pripomočke. Celotna ponudba izdelkov je na voljo pri naših distributerjih. Več informacij: www.�mago.com. Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali Timago!
BRUKSANVISNING Rullstol av aluminium Produktkod: T101 1. Egenskaper Rullstolen är �llverkad av en lät aluminiumram förstärkt med et tvärstag. Den har en sits av nylon-bomullstyg med extra kudde och säkerhetsbälte. Rullstolen är utrustad med snabbkopplingssystem, �ppskydd, fällbart ryggstöd, ergonomiska uppfällbara armstöd, ledsagarbromsar och sidosvängbara fotstöd. Den levereras med pneuma�ska eller massiva 24-tums bakhjul (med drivringar) samt massiva 8-...
Seite 87
Placera rullstolen på golvet. Fäll upp den med hjälp av handtagen vid ryggstödet. Tryck sedan ned sitsens kant �lls alla delar låses på plats. Steg 2 – Montering av fotstöd Montera höger och vänster fotstöd. För in monteringsdelen i öppningen på ramens framsida och vrid fotstödet inåt �lls spaken låser.
Seite 88
PARKERINGSBROMSAR För at låsa hjulen, skjut bromsspaken framåt �lls hjulet är helt blockerat (separat för höger och vänster hjul). Observera at parkeringsbromsen endast är avsedd at användas när rullstolen står s�ll. JUSTERING AV PARKERINGSBROMS Korrekt funk�on beror på bromsens justering och posi�on. Bromsskon ska blockera hjulet ordentligt utan at spaken erbjuder överdrivet motstånd.
Seite 89
* beroende på sitsbredd 5. Anmärkningar Timago Interna�onal Group ansvarar inte för felak�g användning av produkten, bristande e�erlevnad av säkerhetsföreskri�er eller felak�g hantering. 6. Underhåll U�ör regelbundet underhåll av rullstolens komponenter: • Klädseln och kudden kan rengöras med en fuk�g (inte blöt) trasa och kallt eller varmt vaten utan rengöringsmedel.
Seite 90
Partinummer UDI-kod Serienummer Medicinteknisk produkt Obs! Vänligen läs instruktionen Tillverkaren har kontrollerat att kraven för medicintekniska produkter uppfylls. Vårt kompleta sor�ment finns �llgängligt via våra distributörer. Läs mer på: www.�mago.com. Tack för at du valt Timago!
Seite 92
Timago International Group Ossowski Sp. k. ul. Karpacka 24/12 43-316 Bielsko-Biała, Poland T.: +48 33 499 50 00 F.: +48 33 499 50 11 11/2025 (II) E.: info@timago.com...