Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FS-KM Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS-KM:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FS-KM
2 - 34
Gebrauchsanleitung
34 - 68
Notice d'emploi
69 - 101
Handleiding
101 - 134
Istruzioni d'uso
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FS-KM

  • Seite 1 FS-KM 2 - 34 Gebrauchsanleitung 34 - 68 Notice d’emploi 69 - 101 Handleiding 101 - 134 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht Bildsymbole benutzt werden – Unfallgefahr! Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät ange‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre bracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät erklärt. zugelassen sind oder technisch gleichartige 0458-407-9421-C...
  • Seite 3: Bekleidung Und Ausrüstung

    Material tragen nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, (z. B. Leder). Draht usw.) schützen, die vom Schneidwerkzeug weggeschleudert werden. Diese Gegenstände STIHL bietet ein umfangreiches Programm an können irgendwo abprallen und dann den Benut‐ persönlicher Schutzausstattung an. zer treffen. Motorgerät transportieren Keine Änderungen am Gerät vornehmen –...
  • Seite 4: Vor Dem Starten

    deutsch 3 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff Handgriff des Griffrohres. sichern. 3.4.2 Bei Ausführungen mit Rundumgriff Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanlei‐ tungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten: –...
  • Seite 5: Verwendung Von Mähköpfen

    3 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten, tung des KombiMotors. STIHL empfiehlt den Schneidwerkzeug zum Abbremsen auf den STIHL Fachhändler. Boden drücken Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse gen, auf unebenem Gelände etc.
  • Seite 6: Verwendung Von Metall-Schneidwerkzeugen

    Nach der Arbeit Schneidwerkzeugen Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem Verlas‐ sen des Gerätes: Motor abstellen. STIHL empfiehlt STIHL Original Metall- Schneid‐ werkzeuge zu verwenden. Diese sind in ihren Das Schneidwerkzeug regelmäßig nach dem Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Arbeitsende von Staub, Schmutz, Erde und Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
  • Seite 7: Mähkopf Mit Mähfaden

    WARNUNG als Sonderzubehör erhältlich. Mähfaden nicht durch metallische Drähte oder Seile ersetzen – Verletzungsgefahr! 3.13 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! ► Traggurt verwenden ► Motorgerät mit laufendem Motor an den Trag‐...
  • Seite 8: Rückschlaggefahr Bei Metall-Schneidwerkzeugen

    deutsch 3 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Ist am Mähkopf PolyCut eine der Markierungen Erhöhte Rückschlaggefahr besteht, wenn das nach unten durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf Werkzeug im schwarzen Bereich auf ein Hinder‐ nicht mehr verwenden und durch neuen erset‐ nis trifft. zen! Verletzungsgefahr durch weg geschleuderte 3.15 Grasschneideblatt Werkzeugteile!
  • Seite 9: Zulässige Kombimotoren

    4 Zulässige KombiMotoren deutsch falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ messer – keine stärkeren Hölzer schneiden – fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) Unfallgefahr! 3.17 Kreissägeblatt Zum Schneiden von Sträuchern und Bäumen bis 4 cm Stammdurchmesser. Die beste Schnittleistung wird erzielt mit Vollgas und gleichmäßigem Vorschubdruck.
  • Seite 10: Motorsensen Mit Teilbarem

    Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit Motorsensen mit teilbarem folgenden KombiMotoren zulässig: Schaft STIHL KM 56 R, KM 85 R , KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KM 235, Das KombiWerkzeug kann auch an STIHL KM 235 R, KMA 130 R, KMA 135 R, KMA 80.0...
  • Seite 11: Zulässige Kombinationen Von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt

    5 Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Tragg… deutsch WARNUNG Zur Verwendung des Bügels (Schrittbegrenzer) die Gebrauchsanleitung des Gerätes beachten. Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt Schneidwerkzeug Schutz, Anschlag Griff Traggurt Zulässige Kombinationen Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! 0458-407-9421-C...
  • Seite 12 18 Schürze und Messer für Mähköpfe 1 STIHL SuperCut 20‑2 19 Schutz ohne Schürze und Messer für Metall- 2 STIHL AutoCut 27-2 Schneidwerkzeuge, Positionen 9 bis 14 3 STIHL AutoCut C 26-2 20 Anschlag für Kreissägeblätter 4 STIHL AutoCut 36-2 Griffe 5 STIHL DuroCut 20-2...
  • Seite 13: Kombiwerkzeug Anbauen

    6 KombiWerkzeug anbauen deutsch KombiWerkzeug anbauen Schutzvorrichtungen anbauen Schutz anbauen ► Zapfen (1) am Schaft bis zum Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein. 1 Schutz für Mähwerkzeuge ►...
  • Seite 14: Schneidwerkzeug Anbauen

    deutsch 8 Schneidwerkzeug anbauen Schürze und Messer anbauen ► Messer in die Führungsnut an der Schürze schieben ► Schraube eindrehen und festziehen WARNUNG Anschlag anbauen Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Gegenstände und Kontakt mit dem Schneidwerk‐ zeug. Schürze und Messer müssen bei Verwen‐ dung von Mähköpfen immer an den Schutz (1) angebaut werden.
  • Seite 15: Welle Blockieren

    8 Schneidwerkzeug anbauen deutsch Welle blockieren Zum An- und Abbauen der Schneidwerkzeuge muss die Welle (2) mit dem Steckdorn (6) oder dem Winkel-Schraubendreher (6) blockiert wer‐ den. Die Teile sind im Lieferumfang enthalten und als Sonderzubehör erhältlich. ► Steckdorn (6) oder Winkel-Schraubendre‐ her (6) bis zum Anschlag in die Bohrung (7) im Getriebe schieben –...
  • Seite 16: Mähkopf Mit Gewindeanschluss Anbauen

    deutsch 8 Schneidwerkzeug anbauen Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch scharfe Schneidkanten. Zum Schneidwerkzeug passenden Schutz ver‐ wenden – siehe "Schutz anbauen". Immer nur ein Metall-Schneidwerkzeug anbauen! Mähkopf mit Gewindean‐ Schneidwerkzeug richtig auflegen schluss anbauen Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewah‐ ren.
  • Seite 17: Metall-Schneidwerkzeug Abbauen

    9 Traggurt anlegen deutsch WARNUNG WARNUNG Pfeil für die Drehrichtung auf der Innenseite des Leichtgängig gewordene Mutter ersetzen. Schutzes beachten. HINWEIS Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen. Metall-Schneidwerkzeug abbauen WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch scharfe Schneidkanten ► Welle blockieren ►...
  • Seite 18: Gerät Am Traggurt Einhängen

    deutsch 10 Gerät ausbalancieren Gerät am Traggurt aushängen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐ nerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet ► Gerät ausbalancieren – siehe "Gerät ausba‐ lancieren" Doppelschultergurt ► Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen Schnellabwurf WARNUNG...
  • Seite 19: Motor Starten / Abstellen

    11 Motor starten / abstellen deutsch Kreissägeblätter (B) ► sollen ca. 20 cm (8 in.) über dem Boden "schweben" Ist die richtige Pendellage erreicht, dann: ► Schraube an der Tragöse festziehen 11 Motor starten / abstellen 11.1 Motor starten Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshin‐ weise für den KombiMotor bzw.
  • Seite 20: Gerät Transportieren

    deutsch 12 Gerät transportieren HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! WARNUNG Wird der Motor angeworfen, kann direkt nach dem Anspringen das Schneidwerkzeug angetrie‐ ben werden – deshalb gleich nach dem Ansprin‐ gen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf.
  • Seite 21 12 Gerät transportieren deutsch ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ 12.4 Grasschneideblätter bis zeug anlegen 260 mm ► Spannbügel nach innen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen 12.5 Kreissägeblätter ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Spannbügel nach außen schwenken 0458-407-9421-C...
  • Seite 22: Getriebe Schmieren

    ► Falls an der Innenseite der Verschluss‐ schraube (1) kein Getriebefett sichtbar ist: ► Spannbügel nach innen schwenken Tube (2) mit STIHL Getriebefett (Sonderzube‐ ► Spannbügel am Transportschutz einhängen hör) eindrehen ► Maximal 5 g (1/5 oz.) Getriebefett aus der Tube (2) in das Getriebe drücken...
  • Seite 23: Gerät Aufbewahren

    ► Oft schärfen, wenig wegnehmen: für das ein‐ derzubehör) auf Unwucht prüfen und aus‐ fache Nachschärfen genügen meist zwei bis wuchten oder vom Fachhändler durchführen drei Feilenstriche lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ händler 16 Mähkopf warten 16.1 Motorgerät ablegen ►...
  • Seite 24: Mähfaden Erneuern

    Der Mähfaden wird nachfolgend kurz "Faden" Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ genannt. gehängt werden. Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich STIHL DuroCut, STIHL PolyCut eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Fäden zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mäh‐ WARNUNG kopf gut aufbewahren.
  • Seite 25: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐ weise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐...
  • Seite 26: Technische Daten

    Zur Ermittlung der Schall‑ und Vibrationswerte mit Mähkopf werden bei Motorgeräten mit KombiWerkzeug KM 85 R mit Rundumgriff: 110 dB(A) FS-KM die Betriebszustände Leerlauf und nomi‐ mit Metall-Mähwerkzeug nelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berück‐ KM 85 R mit Rundumgriff: 109 dB(A) sichtigt.
  • Seite 27 20 Technische Daten deutsch KM 235.0 mit Zweihandgriff: 108 dB(A) mit Metall-Mähwerk‐ Handgriff Handgriff KM 235.0 R mit Rundumgriff: 108 dB(A) zeug links rechts FR 235.0 T: 108 dB(A) KM 94 R mit Run‐ 4,7 m/s 5,4 m/s mit Metall-Mähwerkzeug dumgriff: KM 235.0 mit Zweihandgriff: 109 dB(A)
  • Seite 28: Reparaturhinweise

    2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht und in Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Übereinstimmung mit den jeweils zum Produkti‐ von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind onsdatum gültigen Versionen der folgenden Nor‐ oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ men entwickelt und gefertigt worden ist: tige Ersatzteile verwenden.
  • Seite 29: Ukca-Konformitätserklärung

    Schallleistungspegels wurde nach UK- Verordnung Noise Emission in the Environment Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: by Equipment for use Outdoors Regulations ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2001, Schedule 8, unter Anwendung der Norm Produktzulassung ISO 10884 verfahren. Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben.
  • Seite 30: Anschriften

    25 Anschriften Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. STIHL Hauptverwaltung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und ANDREAS STIHL AG & Co. KG Anweisungen für die Zukunft auf. Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐...
  • Seite 31: Sicherheit Von Personen

    26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Seite 32: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeuges

    deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 33 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch oder Sägeblatt und die Schneid- oder Säge‐ n) Achten Sie immer auf festen Stand und einheit nicht beschädigt sind. Beschädigte benutzen Sie die Maschine nur, wenn Sie Teile erhöhen das Verletzungsrisiko. auf dem Boden stehen. Rutschiger Unter‐ grund oder instabile Standflächen können e) Befolgen Sie die Anweisungen für das zum Verlust des Gleichgewichts oder zum...
  • Seite 34 français die Wahrscheinlichkeit eines zufälligen Kon‐ Ermitteln und beheben Sie die Ursache für takts mit dem rotierenden Sägeblatt. das Verklemmen des Sägeblattes. w) Beim Transport oder Lagerung der Maschine c) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä‐ setzen Sie immer die Schutzkappe auf das digten Sägeblätter.
  • Seite 35: Combisystème

    Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pier‐ La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le res, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) pro‐ développement continu de toutes ses machines jetés par l'outil de coupe.
  • Seite 36: Transport De La Machine

    (par ex. en sée d'outil de coupe, de capot protecteur, de cuir). poignée et de harnais ; toutes les pièces doi‐ vent être montées impeccablement. STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 0458-407-9421-C...
  • Seite 37: Pendant Le Travail

    3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français – Outil de coupe : monté correctement, bien 3.4.2 Sur les versions à poignée circulaire serré et dans un état impeccable. – Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés.
  • Seite 38 – voir la Notice d'emploi du moteur Combi‐ Il faut prendre des précautions particulières en Système. STIHL recommande de s'adresser au travaillant sur des terrains difficiles, à végétation revendeur spécialisé STIHL. dense.
  • Seite 39: Après Le Travail

    ! Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son Utilisation d'outils de coupe épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun métalliques...
  • Seite 40 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les teur avec des scies circulaires. revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à...
  • Seite 41 L'utilisation d'outils de coupe métalli‐ 3.13 Tête faucheuse avec couteaux ques présente un risque de rebond, si en matière synthétique – STIHL l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche PolyCut d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière –...
  • Seite 42 français 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident ! Un risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné...
  • Seite 43: Scie Circulaire

    CombiSystème suivants : formément aux instructions – des dents émous‐ sées peuvent entraîner une fissuration et, par la STIHL KM 56 R, KM 85 R , KM 94 R, suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident !
  • Seite 44: Combinaisons Autorisées D'outil De Coupe, De Capot Protecteur, De Poignée Et De Harn- Ais

    français 5 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de… AVERTISSEMENT Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'outil électrique pour savoir comment utiliser la bar‐ rière de protection. Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protec‐ teur, de poignée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur, Poignée...
  • Seite 45: Outils De Coupe

    1 STIHL SuperCut 20‑2 cheuses 2 STIHL AutoCut 27-2 19 Capot protecteur sans tablier ni couteau 3 STIHL AutoCut C 26-2 rogneur, pour outils de coupe métalliques, 4 STIHL AutoCut 36-2 pièces 9 à 14 20 Butée pour scies circulaires...
  • Seite 46: Montage De L'outil Combisystème

    français 6 Montage de l'outil CombiSystème Montage de l'outil Combi‐ Montage des dispositifs de Système sécurité Montage du capot protecteur ► Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; Après l'emmanchement correct, la ligne rouge 1 Capot protecteur pour outils de fauchage (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement.
  • Seite 47: Montage De La Butée

    8 Montage de l'outil de coupe français Montage du tablier et du cou‐ Montage du couteau teau AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le cou‐ teau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1).
  • Seite 48 français 8 Montage de l'outil de coupe Pièces de fixation pour outils Il est seulement possible de monter des têtes de coupe faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de Blocage de l'arbre coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré...
  • Seite 49 8 Montage de l'outil de coupe français ► Desserrer l'écrou (2) en tournant dans le sens AVIS des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (1) et l'enlever. Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. ► Enlever la rondelle de pression (3) de l'ar‐ bre (4), le disque de pression (5) ne doit pas Démontage de la tête fau‐...
  • Seite 50: Utilisation Du Harnais

    français 9 Utilisation du harnais AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Respecter le sens de rotation indiqué par la flè‐ S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit che estampée sur la face intérieure du capot pro‐ être remplacé. tecteur. AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Démontage d'un outil de coupe métallique AVERTISSEMENT...
  • Seite 51 9 Utilisation du harnais français Harnais simple ► régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la han‐ che droite ; ► équilibrer la machine – voir « Équilibrage ». Accrochage de la machine au harnais ►...
  • Seite 52: Équilibrage

    français 10 Équilibrage Dégagement rapide ► desserrer la vis (3) ; ► faire coulisser l'anneau de suspension ; ► serrer légèrement la vis ; AVERTISSEMENT ► laisser la machine s'équilibrer ; En cas de danger imminent, il faut se dégager ►...
  • Seite 53: Transport De L'appareil

    12 Transport de l'appareil français ploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. 11.2 Arrêt du moteur ► Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSys‐ tème ou de la machine de base. 12 Transport de l'appareil 12.1 Utilisation du protecteur de transport...
  • Seite 54 français 12 Transport de l'appareil 12.3 Couteau à taillis 250 mm 12.4 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; 0458-407-9421-C...
  • Seite 55 12 Transport de l'appareil français ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ; ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; ► faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; ►...
  • Seite 56: Graissage Du Réducteur

    25 heures de fonctionnement et, si lisé – STIHL recommande de s'adresser au nécessaire, faire l'appoint de graisse ; revendeur spécialisé STIHL ;...
  • Seite 57: Entretien De La Tête Faucheuse

    ; coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur ► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine spécialisé – STIHL recommande de s'adresser débite une certaine longueur de fil de coupe et au revendeur spécialisé STIHL.
  • Seite 58: Remplacement Des Couteaux

    ► Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le coupé à la longueur requise. travail et après chaque plein de carburant ► Remplacement en cas de détérioration STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► Affûtage des outils de coupe métalliques avant de commencer le travail et selon besoin AVERTISSEMENT Graissage du réducteur (seulement sur les ver‐...
  • Seite 59: Opérations De Maintenance

    Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ 1 Tube tions de maintenance et les réparations exclusi‐ 2 Tête faucheuse vement chez le revendeur spécialisé...
  • Seite 60: Niveaux Sonores Et Taux De Vibrations

    KMA 135 R à poignée circulaire : 79 dB(A) des taux de vibrations, sur les machines avec KMA 200.0 R à poignée circu‐ 81 dB(A) outil CombiSystème FS-KM, le ralenti et le laire : régime maximal nominal sont pris en compte à 20.3.5 Niveau de puissance acoustique L parts égales.
  • Seite 61 : respect du règlement REACH N° (CE) KM 235.0 à guidon : 4,0 m/s 3,1 m/s 1907/2006, voir KM 235.0 R à poi‐ 5,0 m/s 5,1 m/s www.stihl.com/reach gnée circulaire FR 131 T : 3,9 m/s 2,9 m/s 0458-407-9421-C...
  • Seite 62: Instructions Pour Les Réparations

    Les pièces de rechange d'origine STlHL sont son avec les machines KM indiquées) reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 50636-2-91 (en échéant, au symbole d'identification des pièces combinaison avec les machines KMA 130 R) de rechange STlHL K (les petites pièces ne...
  • Seite 63: Déclaration De Conformité Ukca

    Conservation des documents techniques : garanti a été effectué suivant une procédure ANDREAS STIHL AG & Co. KG conforme au règlement UK Noise Emission in Produktzulassung the Environment by Equipment for use Outdoors L'année de fabrication est indiquée sur la...
  • Seite 64: Adresses

    25 Adresses L'année de fabrication est indiquée sur la STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à machine. mot. Waiblingen, le 01/12/2023 Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ phe « Sécurité relative au système électrique » ANDREAS STIHL AG & Co. KG pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐...
  • Seite 65: Sécurité Des Personnes

    26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français l'utilisateur est relié à la terre, cela présente ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait un plus grand risque de choc électrique. de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐ c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à...
  • Seite 66: Service Après-Vente

    français 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐ accumulateurs. fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐ b) Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que ger les outils de travail, ou de ranger l'outil les accumulateurs spécialement prévus pour électroportatif.
  • Seite 67 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français par des ateliers de service après-vente À l'utilisation de la machine, toujours porter agréés par le fabricant. des chaussures de sécurité. Ne jamais tra‐ vailler pieds nus ou en sandales. Cela réduit 26.8 Consignes de sécurité...
  • Seite 68 Nederlands 26.9 Consignes de sécurité concer‐ tion pour se blesser ou blesser d'autres per‐ sonnes. nant le contrecoup Ne pas utiliser la machine à une hauteur Un contrecoup est un brusque mouvement de la supérieure à la taille de l'utilisateur. Cela machine, vers le côté, vers l'avant ou vers l'ar‐...
  • Seite 69: Combisysteem

    – kans op ongelukken! handleiding Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Symbolen die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alle symbolen die op het apparaat zijn aange‐ Bij vragen hierover contact opnemen met een bracht worden in deze handleiding toegelicht.
  • Seite 70: Kleding En Uitrusting

    Deze voorwer‐ pen kunnen ergens afketsen en vervolgens de gebruiker treffen. STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ soonlijke beschermuitrusting. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden Motorapparaat vervoeren gebracht.
  • Seite 71: Voor Het Starten

    3 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Voor het starten 3.4.1 Bij uitvoeringen met dubbele hand‐ greep Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen: – De combinatie van snijgarnituur, bescherm‐ kap, handgreep en draagstel/draagriem moet zijn goedgekeurd, alle onderdelen correct gemonteerd...
  • Seite 72 – De motor afzetten, het apparaat stevig vast‐ ler laten afstellen – zie handleiding van de com‐ houden, het snijgarnituur op de grond drukken bimotor. STIHL adviseert de STIHL dealer. om dit af te remmen – Op goede staat en vastzitten controleren, op...
  • Seite 73: Na Het Werk

    – kans op letsel door gescheurde of STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ gebroken delen! zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Metalen snijgarnituur na elk contact met harde uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig voorwerpen (bijv. stenen, rotsblokken, metalen geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 74 Nederlands 3 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek 3.10 Symbolen op de beschermkap‐ pen/aanslagen Enkele van de volgende symbolen zijn aange‐ bracht op de buitenzijde van de beschermkap en verwijzen naar de vrijgegeven combinatie snij‐ garnituur/beschermkap. De beschermkap mag samen met maaikoppen worden gebruikt. De beschermkap mag niet in combi‐...
  • Seite 75: Stihl Polycut

    De maaidraden niet vervangen door metaaldraad of andere soorten draden – kans op letsel! 3.13 Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐ bare obstakels). Op de slijtage-indicatoren letten! Er is een hogere kans op terugslag als het snij‐...
  • Seite 76 3 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert van jonge aanplant met een maximale stamdia‐ dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) meter van 2 cm – geen dikkere stammen zagen – kans op ongevallen! 3.17...
  • Seite 77: Vrijgegeven Combimotoren

    Motorzeisen met deelbare steel op het hoofdstuk "Vrijgegeven combinaties van Het combigereedschap kan ook worden gemon‐ snijgarnituur, beschermkap, handgreep en teerd op de STIHL motorzeisen met deelbare draagriem" letten. steel (T-modellen) (basismotorapparaten). Het gebruik van dit combigereedschap is alleen Het gebruik van dit combigereedschap is daar‐...
  • Seite 78: Vrijgegeven Combinaties Van Zaaggarnituur, Beschermkap/Aanslag, Handgreep En Draagstel

    Nederlands 5 Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, h… WAARSCHUWING Voor gebruik van de beugel (loopbegrenzer) de handleiding van het apparaat in acht nemen. Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/ aanslag, handgreep en draagstel Snijgarnituur Beschermkap, aan‐ Handgreep Draagriem slag Toegestane combinaties Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐...
  • Seite 79 18 Schort en mes voor maaikoppen 1 STIHL SuperCut 20‑2 19 Beschermkap zonder schort en mes voor 2 STIHL AutoCut 27-2 metalen snijgarnituren, posities 9 tot 14 3 STIHL AutoCut C 26-2 20 Aanslag voor cirkelzaagbladen 4 STIHL AutoCut 36-2 Handgrepen 5 STIHL DuroCut 20-2...
  • Seite 80: Combigereedschap Monteren

    Nederlands 6 Combigereedschap monteren Combigereedschap monte‐ Beschermkappen monte‐ Beschermkap monteren ► Nok (1) op de steel tot aan de aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven Correct hierin geschoven moet de rode lijn 1 Beschermkap voor maaigarnituren (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppe‐ lingsmof.
  • Seite 81: Snijgarnituur Monteren

    8 Snijgarnituur monteren Nederlands Schort en mes monteren ► Mes in de geleidegroef van het schort schui‐ ► Bout aanbrengen en vastdraaien WAARSCHUWING Aanslag monteren Kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen en contact met het snijgarnituur. Het schort en het mes moeten bij het gebruik van maaikoppen altijd in de beschermkap (1) worden gemonteerd.
  • Seite 82 Nederlands 8 Snijgarnituur monteren As blokkeren 8.2.1 Leveringsomvang met bevestigingson‐ derdelen Er kunnen maaikoppen en metalen snijgarnituren worden gemonteerd. Voor het monteren en demonteren van snijgarni‐ turen moet de as (2) met behulp van de blok‐ keerpen (6) of de haakse schroevendraaier (6) worden geblokkeerd.
  • Seite 83 8 Snijgarnituur monteren Nederlands ► Drukring (3) van de as (4) trekken, de druk‐ WAARSCHUWING schotel (5) niet wegnemen Snijgarnituur monteren Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe snijkanten. WAARSCHUWING Altijd slechts één metalen snijgarnituur monte‐ ren! De bij het snijgarnituur passende beschermkap monteren –...
  • Seite 84: Draagstel Omdoen

    Nederlands 9 Draagstel omdoen WAARSCHUWING WAARSCHUWING Op de pijl voor de draairichting aan de binnen‐ Een te gemakkelijk draaiende moer vervangen. zijde van de beschermkap letten. LET OP Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. Metalen snijgarnituur demonte‐ WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken –...
  • Seite 85: Apparaat Uitbalanceren

    10 Apparaat uitbalanceren Nederlands Het apparaat bij het draagstel ► Enkele schouderriem (1) omdoen ► De riemlengte zo afstellen dat de karabijn‐ loshaken haak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt ► Apparaat uitbalanceren – zie "Apparaat uitba‐ lanceren" Dubbele schouderriem ►...
  • Seite 86: Motor Starten/Afzetten

    Nederlands 11 Motor starten/afzetten Cirkelzaagbladen (B) ► moeten ca. 20 cm (8 inch) boven de grond "zweven" Als de juiste pendelstand is bereikt: ► De bout op het draagoog vastdraaien 11 Motor starten/afzetten 11.1 Motor starten Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp.
  • Seite 87: Apparaat Vervoeren

    12 Apparaat vervoeren Nederlands LET OP De voet of de knie niet op de steel/maaiboom plaatsen! WAARSCHUWING Als de motor wordt gestart, kan het snijgarnituur direct na het aanslaan worden aangedreven – daarom gelijk na het aanslaan de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien.
  • Seite 88 Nederlands 12 Apparaat vervoeren ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op 12.4 Grassnijbladen tot 260 mm het snijgarnituur plaatsen ► Spanbeugel naar binnen zwenken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap vasthaken 12.5 Cirkelzaagbladen ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel naar buiten zwenken 0458-407-9421-C...
  • Seite 89: Aandrijfmechanisme Smeren

    ► Aftapplug (1) losdraaien ► Als er aan de binnenzijde van de aftapplug (1) geen vet zichtbaar is: tube (2) met STIHL tandwielvet (speciaal toebehoren) in de boring schroeven ► Maximaal 5 g (1/5 oz.) tandwielvet uit de ► Spanbeugel naar binnen zwenken tube (2) in de aandrijfkop drukken ►...
  • Seite 90: Apparaat Opslaan

    15.1 Uitbalanceren 14 Apparaat opslaan ► Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het snijgarni‐ tuur met behulp van het STIHL balanceerap‐ Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 30 dagen paraat (speciaal toebehoren) op onbalans ► Snijgarnituur demonteren, schoonmaken en controleren en uitbalanceren of dit door een controleren.
  • Seite 91: Mes Vervangen

    17 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands (2 1/2 inch) lang is – door het mes op de STIHL DuroCut, STIHL PolyCut beschermkap worden te lange draden op de optimale lengte afgesneden. WAARSCHUWING STIHL AutoCut Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien ►...
  • Seite 92: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    3 Beschermkap (alleen voor maaikoppen) STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 4 Mes (voor maaidraad) zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten 5 Beschermkap (voor alle maaigarnituren) uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 93: Technische Gegevens

    KMA 130 R met beugelhand‐ 83 dB(A) greep: Max. toerental van de aandrijfas voor het snijgar‐ Met metalen maaigarnituur KMA 130 R met beugelhand‐ 79 dB(A) nituur bij STIHL motorzeisen met deelbare steel greep: (T‑modellen): 20.3.4 Geluiddrukniveau L volgens FR 131 T: 7150 1/min FR 235.0 T:...
  • Seite 94 Nederlands 20 Technische gegevens KM 111 R met beugelhandgreep: 108 dB(A) Met metalen maai‐ Handgreep Hand‐ KM 131 met dubbele handgreep: 109 dB(A) garnituur links greep KM 131 R met beugelhandgreep: 109 dB(A) rechts FR 131 T: 109 dB(A) KM 85 R met beu‐ 5,2 m/s 6,2 m/s gelhandgreep:...
  • Seite 95: Reparatierichtlijnen

    Machinecategorie: grastrimmer, bos‐ maaier STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Merk: STIHL zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Type: FS-KM Serie-identificatie: 4180 uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ voldoet aan de betreffende bepalingen van de nische informaties.
  • Seite 96: Ukca-Conformiteitsverklaring

    IEC 62841-4-4, EN 60335-1 en ring EN 50636‑2‑91 (in combinatie met KMA 80.0 R, KMA 120.0 R of KMA 135 R, KMA 200.0 R) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 EN ISO 12100, ISO 11806-2 (in combinatie met D-71336 Waiblingen...
  • Seite 97: Adressen

    25 Adressen Nederlands met KM 131/131 R: 109 dB(A) schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ met KM 235.0: 112 dB(A) ducten. met KM 235.0 R: 111 dB(A) met KMA 130 R: 93 dB(A) WAARSCHUWING met KMA 135 R: 94 dB(A) met KMA 80.0 R:...
  • Seite 98: Veiligheid Van Personen

    Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of kans op een elektrische schok. een sleutel dat/die in een draaiend deel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐ tot letsel.
  • Seite 99 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands trisch gereedschap is gevaarlijk als dit door als de accuvloeistof in de ogen komt. Weg‐ onervaren personen wordt gebruikt. lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirri‐ taties of brandwonden. e) Elektrisch gereedschap en toebehoren zorg‐ vuldig onderhouden.
  • Seite 100 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… schadigd zijn. Beschadigde onderdelen ver‐ staat. Door een gladde ondergrond en een groten de kans op letsel. instabiel draagvlak kunt u uw evenwicht en de controle over de machine verliezen. e) Volg de aanwijzingen voor het verwisselen van de gebruikte gereedschappen.
  • Seite 101: Sistema Kombi

    Sistema Kombi zolang het zaagblad zich nog beweegt; anders kan er een terugslag optreden. Spoor Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in de oorzaak van het vastklemmen van het un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi zaagblad op en verhelp deze.
  • Seite 102: Per Queste Istruzioni D'uso

    Sviluppo tecnico continuo Non alterare l'apparecchiatura, si rischia di com‐ prometterne la sicurezza. STIHL declina ogni STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ responsabilità per i danni a persone e cose deri‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi vanti dall'uso di attrezzi accessori non consentiti.
  • Seite 103: Prima Di Iniziare

    (ad es. pelle). rettamente – Attrezzo di taglio: montaggio corretto, accop‐ piamento fisso e condizioni perfette STIHL offre un’ampia dotazione protettiva perso‐ – controllare che i dispositivi di protezione nalizzata. (ad es. il riparo per l’attrezzo di taglio, il piat‐...
  • Seite 104: Durante Il Lavoro

    – ved. le Istruzioni d’uso 3.4.2 Sulle versioni con impugnatura circo‐ del KombiMotore. STIHL consiglia il rivendi‐ lare tore STIHL. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. –...
  • Seite 105 15 cm, per evitare di mettere in Uso di attrezzi di taglio metallici pericolo gli animali. STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ Controllare periodicamente l’attrezzo di taglio, a lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono brevi intervalli e subito qualora si avvertano alte‐...
  • Seite 106: Dopo Il Lavoro

    Il riparo non deve essere usato con le Un attrezzo di taglio metallico non prodotto teste falcianti. da STIHL non deve essere più pesante, più spesso, di forma diversa e di diametro maggiore dell’attrezzo di taglio metallico più grande omolo‐...
  • Seite 107 – in 3.13 Testa falciante con lame di pla‐ senso opposto alla direzione rotativa dell’attrezzo. stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura! 0458-407-9421-C...
  • Seite 108 – Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente Per tagliare erba stopposa, diradare vegetazione il filo; riequilibrarlo se necessario (STIHL con‐ selvatica e sterpaglia nonché alberelli con dia‐ siglia il rivenditore STIHL) metro massimo di 2 cm – non tagliare legno più...
  • Seite 109: Motori Kombi Ammessi

    AVVERTENZA KombiMotori Evitare in modo assoluto che la sega tocchi sassi Usare solo KombiMotori forniti da STIHL o e terra – pericolo di formazione di incrinature. espressamente omologati per l’applicazione. Affilare a tempo debito e a regola d’arte – denti senza filo possono causare incrinature, con con‐...
  • Seite 110: Combinazioni Ammesse Fra Attrezzo Di Taglio, Riparo, Impugnatura, Tracolla

    italiano 5 Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura,… AVVERTENZA Per utilizzare la staffa (limitatore di taglio) osser‐ vare le istruzioni d’uso dell’apparecchiatura. Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugna‐ tura, tracolla Attrezzo di taglio Riparo, arresto Impugnatura Tracolla semplice Combinazioni ammesse Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in...
  • Seite 111: Attrezzi Di Taglio

    1 STIHL SuperCut 20‑2 19 Riparo senza grembiule e coltello per attrezzi 2 STIHL AutoCut 27-2 di taglio metallici, voci da 9 a 14 3 STIHL AutoCut C 26-2 20 Arresto per lame per seghe circolari 4 STIHL AutoCut 36-2 Impugnature...
  • Seite 112: Montaggio Dei Dispositivi Di Protezione

    italiano 6 Montaggio dell’attrezzo Kombi Montaggio dell’attrezzo Montaggio dei dispositivi di Kombi protezione Montaggio del riparo ► spingere il perno (1) sullo stelo nella scanala‐ tura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione Se inserito correttamente, la linea rossa 1 Riparo per attrezzi di falciatura (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto.
  • Seite 113: Montaggio Dell'attrezzo Di Taglio

    8 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Montaggio di grembiule e col‐ Montaggio della lama tello AVVERTENZA Pericolo di lesioni per oggetti proiettati interno e per il contatto con l'attrezzo di taglio. Se si usano teste falcianti, si devono sempre montare sul riparo (1) il grembiule e la lama.
  • Seite 114 italiano 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio ► Spegnere il motore 8.2.3 Fornitura senza fissaggi ► Sistemare l’apparecchiatura con la sede del‐ l’attrezzo di taglio rivolta in alto Fissaggi per attrezzi di taglio Secondo l’attrezzo di taglio fornito con la dota‐ zione di una nuova apparecchiatura, la fornitura può...
  • Seite 115 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano Smontaggio dei particolari di fissaggio ► Applicare il piattello ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante fino all’appoggio sull’albero (1) ► Bloccaggio dell’albero ► Bloccaggio l’albero ► Con la chiave universale (1) allentare e svitare ►...
  • Seite 116 italiano 8 Montaggio dell'attrezzo di taglio Applicare correttamente l’attrezzo di taglio AVVERTENZA Attenzione alla freccia del senso di rotazione situata all’interno del riparo. Gli attrezzi di taglio (2, 4, 5,) possono essere rivolti in qualsiasi direzione – invertire periodica‐ mente questi attrezzi per impedirne l’usura unila‐ terale.
  • Seite 117: Addossamento Della Tracolla

    9 Addossamento della tracolla italiano Tracolla semplice AVVERTENZA Sostituire il dado diventato lasco. AVVISO Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio dell’al‐ bero. Smontaggio dell’attrezzo di taglio metallico AVVERTENZA portare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i becchi taglienti acuminati ►...
  • Seite 118: Bilanciamento Dell'apparecchiatura

    italiano 10 Bilanciamento dell’apparecchiatura Scaricamento rapido ► Regolare la lunghezza finché il moschet‐ tone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra AVVERTENZA ► Bilanciare l’apparecchiatura – ved. "Bilancia‐ mento dell’apparecchiatura" In caso di pericolo incombente, gettare rapida‐ mente a terra l’apparecchiatura.
  • Seite 119: Avviamento/Arresto Del Motore

    11 Avviamento/arresto del motore italiano ► Lasciare oscillare l’apparecchiatura ► Controllare il punto di oscillazione Punti di oscillazione ► sistemare bene l’apparecchiatura sul terreno: il supporto del motore e il riparo dell’attrezzo di taglio formano l’appoggio. ► Se presente: togliere il riparo di trasporto dal‐ l’attrezzo di taglio Attrezzi per falciare (A), come teste falcianti, lame tagliaerba e coltelli da boscaglia...
  • Seite 120 italiano 12 Trasporto dell’apparecchiatura 12.2 Lame tagliaerba 230 mm 12.3 Lame tagliaerba 230 mm 0458-407-9421-C...
  • Seite 121 12 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 12.4 Coltello da boscaglia 260 mm ► Girare la staffa verso l’interno ► Agganciare la staffa di serraggio sul riparo di trasporto 12.5 Seghe circolari ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Girare la staffa verso l’esterno ►...
  • Seite 122: Lubrificazione Del Riduttore

    ► Se all'interno del tappo a vite (1) non è visibile del grasso: Applicare il tubetto (2) con grasso STIHL per riduttori (accessorio speciale) ► Premere dal tubetto (2) al massimo 5 g (1/5 oz.) di grasso per riduttori nel riduttore AVVISO ►...
  • Seite 123: Affilatura Degli Attrezzi Di Taglio Metallici

    ► Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati con una lima (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivol‐ gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐...
  • Seite 124: Sostituzione Del Filo

    ► Sostituire in caso di danneggiamento anche essere agganciato un filo tagliato a ► Affilatura degli attrezzi di taglio metallici prima misura. dell’inizio lavoro e se necessario STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Lubrificazione riduttore (solo versioni di riduttori con tappo a vite) AVVERTENZA ► Controllo settimanale ►...
  • Seite 125: Operazioni Di Manutenzione

    Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivendi‐ tore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche.
  • Seite 126: Valori Acustici E Vibratori

    Valori acustici e vibratori con testa falciante Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle KMA 130 R con impugnatura cir‐ 83 dB(A) apparecchiature con KombiAttrezzo FS-KM si colare: con attrezzo di falciatura metal‐ considerano le condizioni di funzionamento al lico minimo e al regime massimo nominale in parti KMA 130 R con impugnatura cir‐...
  • Seite 127 20 Dati tecnici italiano 20.3.10 Valore vibratorio a secondo con attrezzo di falciatura metal‐ hv,eq ISO 7916 lico KM 56 R con impugnatura circo‐ 106 dB(A) con testa falciante Impugnatura Impu‐ lare: sinistra gnatura KM 94 R con impugnatura circo‐ 107 dB(A) destra lare:...
  • Seite 128: Avvertenze Per La Riparazione

    Impugnatura Impu‐ da rivenditori. sinistra gnatura STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di destra manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ KMA 80.0 R con 5,0 m/s 2,7 m/s impugnatura circo‐...
  • Seite 129: Dichiarazione Di Conformità

    23 Dichiarazione di conformità UE italiano ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, con FR 131 T: 110 dB(A) nel rispetto delle norme locali in materia con FR 235.0 T: 111 dB(A) presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
  • Seite 130 113 dB(A) Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", Documentazione tecnica conservata presso: non sono applicabili ai prodotti a batteria STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchia‐ tura.
  • Seite 131: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐ AVVERTENZA chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ elettrica. zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corredato e) Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, il presente attrezzo elettrico.
  • Seite 132: Impiego E Maneggio Dell'attrezzo Elettrico

    italiano 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi g) Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli possono essere afferrati da parti in movi‐ attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti mento. istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ rative e dell’attività...
  • Seite 133 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 26.7 Assistenza questo modo si riduce il rischio di lesioni ai piedi in caso di contatto con la sega rotante. a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐ nici specializzati e solo con ricambi originali. Indossare sempre scarpe antinfortunistiche Con questo si garantisce che la sicurezza durante l'uso della macchina.
  • Seite 134: Avvertenze Di Sicurezza In Merito Al Contraccolpo

    italiano 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Non usare la macchina oltre l'altezza della Il contraccolpo e i pericoli che comporta possono vita. In questo modo si evita un contatto essere evitati adottando idonee misure preven‐ involontario con il filo da taglio o la lama tive, come descritto di seguito.
  • Seite 135 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 0458-407-9421-C...
  • Seite 136 *04584079421C* 0458-407-9421-C...

Inhaltsverzeichnis