Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

UMG 30/80
I
FR
Instructions d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
I
57200051
V3
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst UMG 30/80

  • Seite 1 UMG 30/80 Instructions d'emploi Bedienungsanleitung 57200051...
  • Seite 2 UMG 30/80 Instructions d'emploi 57200051 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Devoir de contrôle .......................... 18 Informations concernant la plaque signalétique ................18 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 19 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............19 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Seite 4: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire : Erdmannhausen, 27.05.2025................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Seite 5: Généralités

    Généralités Généralités Utilisation conforme L‘appareil UMG (pince à anneaux à préhension interne) sert à soulever des piles d’anneaux (de dimensions adaptées) pour les empiler dans le magasin. Attention à ne pas dépasser la charge maximale de l’appareil. ATTENTION: Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol (→ chapitre « Sécurité en cours de fonctionnement «...
  • Seite 6: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure Œillet de suspension Plaque à bride Machine à changer Bras de préhension Partie inférieure Partie supérieure Réglage de la plage de préhension par les trous de réglage Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique.
  • Seite 7: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Seite 8: Signalisation De Sécurité

    Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 29040209 Ø50 mm Danger de mort ! 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211...
  • Seite 9: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité PANNEAUX OBLIGATION Symbole Signification Réf. Taille 29040665 Ø 30 mm Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions 29040666 Ø 50 mm de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Le guidage manuel de l’appareil n’est autorisé...
  • Seite 10: Protection Contre Les Accidents

    Sécurité Protection contre les accidents • Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des enfants. • Attention en cas d’orage - danger de foudre! En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire. •...
  • Seite 11: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 3.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Seite 12: Installation

    Installation Montage mécanique N'utiliser que des accessoires Probst d'origine ; en cas de doute, consulter le fabricant. La capacité de charge de l'appareil porteur/du palan ne doit pas être dépassée par la charge de l'appareil, des accessoires optionnels (moteur de rotation, poche de rangement, flèche de grue, etc.) et la charge supplémentaire des objets à...
  • Seite 13: Fourreaux (En Option)

    Installation 4.1.4 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
  • Seite 14: Réglage

    Réglage Réglage Réglage de l’ouverture nominale Avant utilisation, l’appareil doit être réglé en fonction de l’ouverture nominale (diamètre intérieur) des matériaux à transporter (rondelles acier). • Retirez les goupilles rabattables (1) et les goupilles enfichables (2) dans la partie inférieure. •...
  • Seite 15: Maniement

    Maniement Maniement Maniement généralités • Utiliser l’œillet d’accrochage pour fixer l’appareil à l’engin porteur. • Poser l’appareil par le haut sur la pile d’anneaux jusqu’à ce que la partie inférieure repose sur le matériau à transporter ou que les bras entrent en contact avec le sol. •...
  • Seite 16 Maniement Sinon, il existe un risque de provoquer de faux contacts et par conséquent une déformation voire une destruction du mécanisme de changement lors de la dépose de la charge. Il est interdit de lever ou abaisser brutalement l’appareil et de rouler à vitesse élevée avec l'engin de préhension/levage sur un terrain accidenté.
  • Seite 17: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Seite 18: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée. • •...
  • Seite 19: Devoir De Contrôle

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Seite 20: Remarque Concernant La Location/Le Prêt Des Engins Probst

    Elimination / recyclage des appareils et des machines Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Seite 21 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Seite 23 UMG 30/80 Betriebsanleitung 57200051 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 24 Störungsbeseitigung ........................17 Reparaturen ........................... 17 Prüfungspflicht ..........................18 Hinweis zum Typenschild ....................... 19 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............19 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............19 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 57200051...
  • Seite 25: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 27.05.2025..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 57200051...
  • Seite 26: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät UMG (Untermuffengreifer) dient zum Aufnehmen von Untermuffenstapeln (entsprechender Abmessungen) zur Einstapelung in das Magazin. Hierbei ist zu beachten, dass die Tragfähigkeit des Gerätes nicht überschritten wird. ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔...
  • Seite 27: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse Flanschplatte Wechselautomat Greifarm Unterteil Steckbolzen Oberteil Greifbereichseinstellung über Verstelllöcher Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 57200051 5 / 19...
  • Seite 28: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 29: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Seite 30: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040665 Ø 30 mm Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit 29040666 Ø 50 mm den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten 29040226 Ø...
  • Seite 31: Unfallschutz

    Sicherheit Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter – Gefahr durch Blitzschlag! Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen. • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen! Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes.
  • Seite 32: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 3.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Seite 33: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Seite 34: Normflanschplatte

    Installation 4.1.3 Normflanschplatte Das Gerät wird mittels einer Normflanschplatte oder einer nach Kundenwunsch ausgeführten Flanschplatte an das Trägergerät angebaut. Bei der mechanischen Installation des Gerätes ist darauf zu achten, dass alle örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Beim Anbau des Gerätes an einen Gabelstapler muss die Platte mit Transportring von der Flanschplatte abgeschraubt werden.
  • Seite 35: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Einstellung der Nennweite Vor dem Gebrauch muss das Gerät auf die Nennweite (Innendurchmesser) der Greifgüter (Untermuffen) eingestellt werden. • Klappsplinte (1) und Steckbolzen (2) im Unterteil entfernen • Alle drei Greifarme (3) des Gerätes entsprechend der Größe der Greifgüter (Untermuffen) verschieben. •...
  • Seite 36: Bedienung

    Bedienung Bedienung Bedienung allgemein • Das Gerät mit der Einhängeöse an das Trägergerät befestigen. • Das Gerät von oben in den Muffenstapel einfahren, bis das Unterteil auf dem Greifgut aufliegt oder die Greifarme den Boden berühren. • Sobald das Gerät entlastet wird, entriegelt die Wechselautomatik und schließt beim anschließenden Anheben.
  • Seite 37 Bedienung 1) Sonst kann es zu Fehlschaltungen und dann beim Absetzen der Last zur Verformung oder Zerstörung der Wechselautomatik kommen. Ruckartiges Anheben oder Absenken des Gerätes, sowie auch schnelles Fahren mit dem Trägergerät/ Hebezeug über unebenes Gelände ist verboten! Beim Auswechseln einer defekten Wechselautomatik ist unbedingt darauf zu achten, dass die Schlitze der beiden Spannstifte immer nach unten zeigen.
  • Seite 38: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 39: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht • • Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern • • Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren • Greifbereich entsprechend auf die • Greifbereichseinstellung Es ist der falsche Greifbereich zu transportierenden Greifgüter (sofern vorhanden) eingestellt...
  • Seite 40: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 41: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 42 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 43 47430008 20000034 47430007 40110033 siehe separate Liste see separate list 30320065 20540001 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Untermuffengreifer UMG 30/80 Erst. 11.11.2003 Pannier Gepr. Et.1200; NW 300-800 22.01.2024 R.Seidel Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E57200051 Rev. Urspr.
  • Seite 44 Fehlende Maße sind dem 3D-Modell zu entnehmen. Fertigteil ist Maßgebend © all rights reserved conform to ISO 16016 Das Dokument ist Freigegeben Werkstoff: Gewicht (kg): 12,5 kg Oberflächenbehandlung: Benennung Greiferarm zu UMG 30/80 Farbe: Et.1200 NW 300-800 Datum Name Erst. Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt 1 von 1 10.11.2003...
  • Seite 45 20530019 40110040 siehe separate Liste see separate list 20530038 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Wechselautomatik WA-L Erst. 10.11.2003 Pannier Gepr. 13.7.2016 R.Hoffmann Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110033 Zust. Urspr. N236-1 Ers. f. Ers. d.
  • Seite 46 20530050 40110154 40110054 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-L,komplett Erst. 24.08.2011 Perumal.Hurth Gepr. 12.05.2025 J.Werner Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110040 Rev. Urspr. N236-1 Ers. f. Ers. d.
  • Seite 47 A57200051 UMG-30/80 29040220 29040209 29040666 Auf allen drei Armen / Auf allen drei Armen / Auf allen drei Armen / on all three arms on all three arms on all three arms 29040015 Auf allen drei Armen / 29040056 on all three arms Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet:...
  • Seite 48 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.

Diese Anleitung auch für:

57200051

Inhaltsverzeichnis