Seite 1
EH 6341 EINBAU-DAMPFBACKOFEN BUILT-IN STEAM OVEN FOUR À VAPEUR ENCASTRABLE ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ С ФУНКЦИЕЙ ПАРА GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Seite 2
DEAR CUSTOMERS, we thank you for the acquisition of our technology. We are convinced that you have made a proper choice. This product which sat- isfies high quality demands and corre- sponds to world comprehensive stand- ards realizes your cookeries, and its modern appearance which has been de- veloped by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
Seite 3
благодарим Вас за приобретение нашей тех- wir danken Ihnen für den Erwerb unse- merci d’avoir acheté cet équipement de ники. rer Technik. marque Kaiser. Мы уверены, что Вы сделали правильный вы- Wir sind überzeug, dass Sie eine rich- Nous sommes convaincus que vous avez бор.
СЩТ CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL SAFETY TERMS OF USE CHILD SAFETY INSTALLATION INSTRUCTIONS BRIEF DESCRIPTION USAGE PRACTICAL ADVICE CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
С ОГЛАВЛЕНИЕ С INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ SICHERHEISHINWEISE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ТЕХНИЧЕСКАЯ TECHNISCHE SICHERHEIT SECURITE TECHNIQUE БЕЗОПАСТНОСТЬ ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ NUTZUNGSBEDINGUNGEN CONDITIONS D’UTILISA- TION БЕЗОПАСТНОСТЬ ДЕТЕЙ KINDERSICHERHEIT SÉCURITÉ DES ENFANTS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОН- FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ТАЖУ D'INSTALLATION КРАТКОЕ...
SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with statu- tory safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of acci- dents and damage of the appliance.
ТЕХНИКА SICHERHEITSHINWEISE INSTRUCTIONS DE БЕЗОПАСНОСТИ SÉCURITÉ Данный прибор соответствует Dieses Gerät entspricht den vorge- Cet appareil est conforme aux всем действующим нормам без- schriebenen Sicherheitsbestimmun- règles de sécurité prescrites. опасности. gen. Неправильное использование Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Toutefois, une utilisation inappro- прибора...
TECHNICAL SAFETY Installation of this appliance must be performed only by a licensed spe- cialist. Check the appliance for visible signs of damage before using it. If the ap- pliance has been damaged in transport, do not connect it. Never use a damaged appliance! It could be dangerous! Repairs should be performed by a li-...
ТЕХНИЧЕСКАЯ TECHNISCHE SICHERHEIT SÉCURITÉ TECHNIQUE БЕЗОПАСНОСТЬ Подключение и установка устрой- Das Gerät darf nur von einer qualifi- L’installation et le branchage de cet ства должно быть выполнено ква- zierten Fachperson eingebaut und appareil doivent être effectués uni- лифицированным специалистом. angeschlossen werden. quement par un spécialiste agréé.
TERMS OF USE This appliance is intended for use in domestic households, and it is not intended for outdoor use. Danger of burning. During use, the appliance interior surface becomes hot enough to cause burns. There is danger to burn yourself on the heat- ing elements, appliance interior, cooked food, appliance accessories or hot steam.
ПРАВИЛА NUTZUNGSBEDINGUNGEN CONDITIONS ЭКСПЛУАТАЦИИ D'UTILISATION Данное устройство предназна- Cet appareil est destiné à un usage Das Gerät ist nur für den privaten чено исключительно для домаш- privé et domestique uniquement. Haushalt und das häusliche Umfeld него использования. Risque de brûlures. Pendant l'utili- bestimmt.
Seite 12
Water in the heated cooking cham- ber can generate hot steam, which may damage the appliance. Do not pour water into a hot cooking cham- ber. Accumulated moisture in the cook- ing chamber may cause rust for- mation. After use, allow the chamber to dry completely by leaving the door open or using the drying function.
Seite 13
Вода, находящаяся в разогретой Wasser in der aufgeheizten Gar- L'eau dans la cavite de cuisson рабочей камере, может образовы- raum kann heißen Wasserdampf er- chauffee peut produire de la vapeur вать горячий водяной пар, что zeugen, was das Gerät beschädi- brulante, ce qui risque d'endomma- приведет...
Seite 14
The entry of hot water into the reser- voir may damage the steam system. Only fill the reservoir with cold water. At temperatures above 120°C, water that accumulates at the bottom of the cooking chamber may damage the enamel. Before turning on the appliance, ensure there is no water at the bottom of the chamber, and if necessary, wipe it dry.
Seite 15
Попадание горячей воды в резер- Das Eindringen von heißem Wasser L'entrée d'eau chaude dans le réser- вуар может повредить паровую Reservoir kann voir peut endommager le système систему. Заполняйте резервуар Dampfsystem beschädigen. Füllen de vapeur. Ne remplissez le réser- только холодной водой. Sie das Reservoir nur mit kaltem voir qu'avec de l'eau froide.
Do not put bakeware on the opened door of the appliance. If a cooking time is not entered, the appliance will shut itself off after a while. Plastic dishes which are not heat- and steam-resistant melt at high temperatures and can damage the appliance.
Не ставьте посуду на открытую Stellen Sie kein Geschirr auf die ge- Ne posez pas de vaisselle sur la дверь устройства. öffnete Tür des Gerätes. porte ouverte de l'appareil. Если время приготовления не Wenn keine Kochzeit angegeben Si aucun temps de cuisson n'est было...
It is not allowed to climb, stand, lean or sit on any part of the appliance. This can damage the appliance, and the device may tip over, potentially causing severe injury. Children and pets should not be left alone or unattended in the area where the appliance is in use.
Стоять, сидеть, подниматься или Es ist untersagt, auf den verschiede- Il est interdit de grimper, de se tenir опираться на разные части nen Teilen des Geräts zu stehen, zu debout, pencher, устройства запрещается. Это мо- sitzen, auf sie zu klettern oder an sie s'asseoir ou de s'accrocher à...
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and com- pliant with applicable regulations.
В случае подсоединения непо- Wenn ein direkter Netzanschluss Si l 'appareil doit être raccordé direc- средственно к эл. сети, необхо- gewünscht wird, muss ein allpoliger tement aux bornes du secteur, ins- димо использовать специальный Schalter mit Kontaktöffnung von taller un interrupteur omnipolaire автоматический...
Seite 22
PREPARATION Clean the oven thoroughly with soap water and rinse well. Put trays and other accesso- ries on side racks. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create un- pleasant odours when cooking.
ПОДГОТОВКА VORBEREITUNG PRÉPARATION Перед первым пользованием тща- Vor dem ersten Gebrauch muss der Avant d'utiliser le four pour la pre- тельно очистить духовой шкаф Backofen gründlich mit dem Seifen- mière fois, il faut le nettoyer soigneu- мыльным раствором и хорошо wasser gesäubert und anschließend sement à...
BRIEF DESCRIPTION ARRANGEMENT OF FUNCTIONAL AS- SEMBLIES 1. Electronic programmer 2. Control panel 3. Oven door 4. Knob ON/OFF 5. Water container CONTROL PANEL See chapter USING...
USAGE EQUIPMENT OPERATIONAL CONTROL OF A MULTIFUNCTIONARY OVEN The oven is turned on by simply touch- ing the ON/OFF touch button 1. Caution! If the ON/OFF 1 button is pressed too long, the oven switches off com- pletely and must be repro- grammed.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ BENUTZUNG UTILISATION ОБОРУДОВАНИЕ AUSSTATTUNG ÉQUIPEMENT УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ МНО- BEDIENUNG DES MULTIFUNKTI- COMMANDES DU FOUR MULTI- ГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХО- ONSBACKOFENS FONCTION ВОГО ШКАФА Включение устройства осуществ- Das Gerät wird durch einfaches Be- Le four est mis en marche par simple ляется посредством простого каса- rühren EIN/AUS-Touch-Taste contact...
WATER CONTAINER The water reservoir is located on the front panel A. 1. Water filling hole 2. Lid 3. Wave breaker 4. Container body 5. Maximum fill level indicator 6. Front side 7. Inlet valve To remove the container: • Gently press it A.
Seite 29
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ВОДЫ WASSERBEHÄLTER RÉSERVOIR D'EAU Резервуар для воды находится на лице- Der Wasserbehälter befindet sich an Le réservoir d'eau est situé sur le вой панели A. der Vorderseite A. panneau avant A. 1. Отверстие для наполнения водой 1. Wassereinfüllöffnung 1.
Seite 30
It is necessary to remove the container and drain the water after each use. (See DESCALING). Important! Use only fresh drinking water for cooking with steam. Other liquids may damage the oven. Important! During steam in- jection, condensation will form on the inner side of the door.
Seite 31
Необходимо вытаскивать контейнер и Der Behälter muss nach jeder Ver- Il est nécessaire de retirer le réser- сливать воду после каждого использова- wendung entnommen und das Was- voir et de vider l'eau après chaque ния. (См. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ) entleert werden. (Siehe utilisation.
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ HAUPTFUNKTIONEN FONCTIONS PRINCIPALES Верхний + нижний нагрев Obere + untere Heizung Chauffage par le haut + par le bas Гриль Grillen Cuisson au grill Гриль с обдувом Grill + Umluft Grill et ventilateur Пицца Pizza Pizza Запекание Backen Cuire au four Быстрое...
OPERATING FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven once cook- ing temperature has been reached, i.e., when the heating indicator goes out.
Seite 35
ОБЩИЕ РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ BETRIEBSFUNKTIONEN DES MODES DE FONCTIONNEMENT ДУХОВОГО ШКАФА BACKOFENS PRINCIPAUX DU FOUR ВЕРХНИЙ И НИЖНИЙ НАГРЕВ OBER + UNTERHITZE CUISSON CLASSIQUE Классическая система, при кото- Ein klassisches System, das in der Un système classique dans lequel рой применяется верхний или Verwendung der Unter- oder Ober- le chauffage haut et bas sont utili- нижний...
GRILL COOKING This function is used to grill or brown foods. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the temperature regulator to a temper- ature between 50 °C and 250 °C.
Seite 37
ГРИЛЬ GRILLEN CUISSON AU GRIL Этот режим используется для Diese Funktionen werden zum Gril- Cette fonction est utilisée pour griller приготовления на гриле или под- len oder Bräunen von Speisen be- ou faire dorer les aliments. румянивания блюд. nutzt. Решетка с...
Seite 38
AIR FRY The principle of this mode is to heat the air streams and circulate them thanks to a fan. The speed is con- stantly changing - this is necessary so that overcooking does not occur. Place the dish in a special mesh bas- ket and put in the oven.
АЭРОГРИЛЬ HEIßLUFTGRILL AIR FRY Принцип этого режима заключается Das Prinzip dieser Betriebsfunktion Le principe de ce mode est de chauf- в нагревании воздушных потоков и besteht darin, die Luftströme zu er- fer les flux d’air et de les faire circuler их...
Seite 40
STEAM FUNCTIONS Steam convection heat Steam full grill Steam fan plus Steam fan grill Steam mode Sous Vide Steam reheat In a few easy steps you can start the cooking process. Turn on the oven by touching the dis- play. •...
Seite 41
ФУНКЦИИ В РЕЖИМЕ ПРИГОТОВЛЕ- DAMPF-FUNKTIONEN FONCTIONS VAPEUR НИЯ С ПАРОМ Верхний + Нижний нагрев с паром Ober + Unterhitze mit Dampf Cuisson vapeur Гриль с паром Grill mit Dampf Combiné vapeur grill Combiné vapeur chaleur Выпечка с паром Backen mit Dampf tournante Гриль...
STEAM COOKING Steam ensures particularly gentle cooking. You can choose steam heat- ing modes or add steam to certain heating functions. Before using any steam mode, check that there is enough water in the con- tainer. Steam heating modes generate a large amount of steam.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ПАРОМ DAMPFGAREN CUISSON À LA VAPEUR Благодаря пару блюда готовятся Dampf sorgt für besonders schonendes La vapeur permet une cuisson parti- особенно бережно. Можно выбрать Garen. Sie können Dampfheizarten culièrement douce. Vous pouvez режимы нагрева с паром или доба- wählen oder die Dampffunktion zu be- choisir des modes de chauffage à...
Seite 44
Steam-Assisted Heating This function combines traditional heating with steam injections, ensuring more even cooking. Steam helps retain moisture in food, making it juicy and tender, while also improving the texture of baked goods by creating a crispy crust and a soft, airy crumb. Ideal for roasting meat, fish, vegeta- bles, and baked goods, ensuring uni- form heating and preventing drying out.
Seite 45
Нагрев с паровой поддержкой Heizen mit Dampfunterstützung Chauffage assisté par vapeur Эта функция сочетает традиционный Diese Funktion kombiniert traditionelle Cette fonction associe un chauffage нагрев с подачей пара, что способ- Erwärmung mit Dampfinjektion, was traditionnel à l'injection de vapeur, ствует более равномерному приго- eine gleichmäßigere Zubereitung der assurant une cuisson plus homo- товлению...
Seite 46
Fan-Assisted Grill + Steam This mode combines intense grill heat- ing with fan circulation and steam injec- tion, ensuring even cooking and browning while maintaining the juici- ness of the food. The fan evenly distrib- utes heat, while steam prevents drying out.
Seite 47
Гриль с вентилятором + Пар Grill mit Ventilator + Dampf Gril ventilé + Vapeur Этот режим сочетает интенсивный Dieser Modus kombiniert intensive Ce mode associe une chaleur in- нагрев гриля с вентиляцией и подачей Grillhitze mit Ventilation und Damp- tense du gril avec la ventilation et пара, что...
LANGUAGE SETTING Turn on the device by tapping on the display. The display will show the Home page. • Find the "Settings" 1 symbol and select it by tapping with your fin- gers. • Find the “Language” 2 symbol and select it by tapping with your fingers.
ВЫБОР ЯЗЫКА SPRACHEINSTELLUNG RÉGLAGE DE LA LANGUE Включите устройство путём каса- Schalten sie das Gerät ein, indem sie Allumez l'appareil en appuyant sur ния дисплея. На дисплее отобра- auf das Display tippen. Auf dem Dis- l'écran. La page d'accueil s'affiche à зится...
TEMPERATURE UNITS SETTING Turn on the device by touching the display. The display will show the Home page. • Find the "Settings" 1 symbol and select it by tapping with your fin- gers. • Find "Temperature Unit" in the Settings menu and select it by tapping with your fingers.
Seite 51
УСТАНОВКА ШКАЛЫ ТЕМПЕРА- EINSTELLUNG DER RÉGLAGE DES UNITÉS DE TEM- ТУР TEMPERATUREINHEITEN PÉRATURE Включите устройство путём каса- Schalten Sie das Gerät durch Berüh- Allumez l'appareil en touchant l'écran. ния дисплея. На дисплее отобра- ren des Displays ein. Auf dem Display page d'accueil s'affiche...
Seite 52
Water hardness in mmol/l If the water hardness level is set incor- Wasserhärte in mmol/l rectly, the appliance may not remind Dureté de l'eau en mmol/l you to descale it in time. Make sure to Жесткость воды в ммоль/л set the water hardness correctly. Calcium deposit / Kal- Calcium deposit / Kal- Water classification /...
Seite 53
Если уровень жесткости воды уста- Wenn der Wasserhärtegrad falsch Si le niveau de dureté de l’eau est mal новлен неправильно, прибор мо- eingestellt ist, erinnert das Gerät réglé, l’appareil peut ne pas rappeler жет не напомнить о необходимости möglicherweise nicht rechtzeitig an le détartrage à...
Seite 54
SETTING THE STANDBY MODE Turn on the device by touching the display. The display will show the Home page. • Find the "Settings" symbol and select it by tapping with your fin- ger. • Find and touch the “Standby time” 1 symbol. By moving the slider on the display, set the desired number of minutes af- ter which the device that is not in use...
НАСТРОЙКА РЕЖИМА ОЖИДА- EINSTELLEN DES STANDBY-MO- RÉGLER LE MODE VEILLE НИЯ Включите устройство путём каса- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie Allumez l'appareil en touchant l'écran. ния дисплея. На дисплее отобра- das Display berühren. Auf dem Dis- page d'accueil s'affiche à...
SYSTEM UPDATE Turn on the device by touching the display. The display will show the Home page. Find the "Settings" symbol and select it by tapping with your fingers. • Find the "System update" symbol and select it by tapping with your fingers.
ОБНОВЛЕНИЕ СИСТЕМЫ SYSTEMAKTUALISIERUNG MISE À JOUR DU SYSTÈME Включите устройство путём каса- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie Allumez l'appareil en touchant l'écran. ния дисплея. На дисплее отобра- das Display berühren. Auf dem Dis- page d'accueil s'affiche à зится Домашняя страница. play wird die Startseite angezeigt.
Seite 58
Setting the temperature and the cooking time The oven should switch off automati- cally at the end of the specified cook- ing time. • Before setting the cooking time, the oven operating function must be selected. Basic default cooking parameters are set for each mode.
Seite 59
Установка температуры и про- Einstellen der Temperatur und der Réglage de la température et de la должительности приготовления Betriebsdauer durée de fonctionnement Духовой шкаф должен автоматиче- Der Backofen sollte sich am Ende der Le four doit s'éteindre automatique- ски отключиться по истечении же- eingestellten Betriebsdauer automa- ment à...
Seite 60
Setting cooking time and finish time You can combine the cooking time and finish time functions to specify the desired on and off time of the oven. This allows you to program the cooking function while you are away, or the defrosting function ready for you to cook when you return home.
Seite 61
Установка продолжительности и Einstellen der Betriebsdauer und Réglage du temps de cuisson et времени окончания приготовле- Endzeit de l'heure de fin ния Вы можете комбинировать функции Sie können die Funktionen „Betriebs- Vous pouvez combiner les fonctions времени приготовления и вре- dauer“...
Seite 62
Pre-programmed recipes For your comfort the oven is equipped with pre-programmed recipes for dif- ferent dishes.To select a recipe: • Select "Recipe" 1 on the Home page. • Select the dish that you want to cook (for example, a Cakes 2) from the suggested recipes.
Seite 63
Запрограммированные Vorprogrammierte Rezepte Recettes préprogrammées рецепты Для вашего удобства духовой Zu Ihrem Komfort ist der Backofen Pour votre confort, le four est équipé шкаф имеет запрограмированные mit vorprogrammierten Rezepten für de recettes préprogrammées pour рецепты на различные блюда. verschiedene Gerichte ausgestattet. différents plats.
Seite 64
User programs In addition to the pre-programmed standard recipes, you can also pro- gram your own recipes and use them the next time you cook your fa- vorite dish. • For this purpose, the "Add to my favorite" 1 option is always available on the display, when you have finished cooking.
Пользовательские программы Benutzerprogramme Programmes utilisateur Дополнительно к запрограммиро- Zusätzlich zu den vorprogrammier- En plus des recettes préprogram- ванным стандартным рецептам, ten Rezepten können Sie auch Ihre mées, vous pouvez également pro- Вы можете занести в память eigenen Rezepte programmieren grammer vos propres recettes et les Ваши...
Seite 66
ALARM AND TIMER FUNCTIONS The alarm and timer functions work in- dependently of all other functions. They can be used even when the ap- pliance is switched off. Slide your finger from the top to the bottom of the display to access the menu with additional functions 1.
ФУНКЦИИ БУДИЛЬНИКА И ТАЙ- WECKER- ZEITSCHALT- FONCTIONS D'ALARME ET DE МЕРА UHRFUNKTIONEN MINUTERIE Функции будильника и таймера Die Wecker- und Zeitschaltuhrfunk- Les fonctions d'alarme et de minute- работают независимо от других tionen arbeiten unabhängig von al- rie fonctionnent indépendamment функций. Ими можно пользо- len anderen Funktionen.
CHILD-PROOF LOCK This device has a lock function that prevents children from meddling and accidentally turning on the oven. You can activate this function at any time. Activating the child-proof lock Slide your finger from the top to the bottom of the display to access the menu with additional functions.
ЗАЩИТА ДЕТЕЙ KINDERSICHERUNG CONTRÔLE PARENTAL Данное устройство имеет функ- Dieses Gerät verfügt über eine Cet appareil est équipé d'un disposi- цию блокировки, которая предот- Sperrfunktion, die versehentliches tif de sécurité qui empêche les en- вращает вмешательство детей и Einschalten des Backofens durch fants d'allumer le four par inadver- случайное...
COOLING FAN The cooling fan* is positioned on the upper part of the oven and creates a circle of cooling air on the inside of the furniture and through the door of the oven. It is turned on automatically when the temperature of the outer shell of the oven exceeds 60 °C.
ТАНГЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЕНТИЛЯ- QUERSTROMLÜFTER VENTILATEUR DE ТОР REFROIDISSEMENT Охлаждающий вентилятор* нахо- Das Kühlgebläse* befindet sich auf Le ventilateur de refroidissement * дится на верхней части духовки и der oberen Seite des Backofens est placé sur la partie supérieure du служит для охлаждения...
FOOD PROBE* The food probe is a thermometer which is being inserted in the food. By that thermometer you can control the internal temperature (core tem- perature) to determine the end of the cooking time. It can happen for ex- ample that the meat appears well done on the outside, but is, however, still bloody inside!
Seite 73
ТЕРМОЗОНД* TEMPERATURSONDE* LA SONDE ALIMENTAIRE* Термозонд — это термометр, ко- Die Temperatursonde (Bratenther- La sonde alimentaire est un thermo- торый помещается в приготовля- mometer) ist ein Thermometer, das mètre à insérer dans la nourriture en емое блюдо и с помощью кото- in das Gericht gesteckt wird und mit cuisson.
Seite 74
• Marinate food in the refrigerator, not with at indoor temperature. • Use a meat thermometer to check the temperature of meat, fish and poultry if they are thicker than 5 cm. In this way you ensure that the minimum cooking tem- peratures are reached.
Seite 75
Маринуйте пищу в холодильнике, • • • Marinieren Sie Gerichte im Kühl- Faire mariner les aliments au ré- а не при комнатной температуре. schrank und nicht bei Raumtem- frigérateur, pas à la température peratur. ambiante dans la cuisine. Используйте термозонд для кон- •...
Seite 76
Innentemp. ºC, Mini- Food Intern t ºC, Lebensmittel minimum Gerichte aus Hackfleisch Mincemeat Hamburger 71 °C Hamburger 71 °C Rind, Kalb, Lamm, 74 °C Beaf, veal, lamb, pork 74 °C Schwein Huhn, Truthahn 74 °C Poultry, turkey 74 °C Rind, Kalb, Lamm Beef, veal, lamb Braten und Steaks: Roast andsteaks:...
Seite 77
Продукт Внутренняя T ºC, Temp. interne ºC, mini- Aliments мин. Блюда из фарша Viande hachée Гамбургер Hamburger 71 °C 71 °C Говядина, телятина, Bœuf, veau, agneau, 74 °C 74 °C баранина, свинина porc Курица, индейка Volaille, dinde 74 °C 74 °C Говядина, телятина, баранина...
PIZZA STONE* The stone retains the heat for a long time, transfers it evenly to the dough and absorbs the moisture. The pas- try whis has been baked on the stone is airy and has a crispy crust. • Place the stone on the grill grate in the middle or lower levels.
Seite 79
КАМЕНЬ ДЛЯ ПИЦЦЫ* PIZZASTEIN* PIERRE À PIZZA* Камень долго удерживает тепло, Der Stein behält die Wärme für La pierre conserve longtemps la равномерно передавая его тесту lange Zeit, überträgt sie gleichmäßig chaleur, la transfère uniformément à и поглощая из него влагу. Вы- auf den Teig und nimmt die Feuch- la pâte et absorbe l'humidité.
PRACTICAL ADVICE Baking It is recommended to bake pastry and cakes on the baking trays, which are provided as oven equipment. Choose a matching tray height. Depending on model the ovens have 4 or 5 heights. You also can bake on customary bak- ing trays, which are to be placed on the grate.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ PRAKTISCHE EMPFEHLUN- RECOMMANDATIONS PRA- TIQUES Выпечка кондитерских изде- Backen Cuisson au four лий Рекомендуется выпечка теста на Es wird empfohlen, die Gebäcke Il est recommandé de cuire les pâ- противнях, поставляющихся вме- und Kuchen auf den Backblechen tisseries et les gâteaux sur les grilles сте...
Seite 82
Параметры выпечки Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie с конвенционным for conventional heating Nutzung konventioneller pour le chauffage нагревом Beheizung conventionnel Таблица 1 Table 1 Tabelle 1 Tableau 1 Kind of pastry Height Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Höhe Temperatur, °C Backzeit, min.
Seite 83
Параметры выпечки с Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie термоциркуляцией for thermocirculation Nutzung der Heißluft pour le chauffage (Umluft) conventionnel Таблица 2 Table 2 Tabelle 2 Tableau 2 Kind of pastry Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Temperatur, °C Backzeit, min. Type de pâtisserie Température,°C Durée de cuisson, min.
Seite 84
Roasting and stewing of meat The following is recommended: • Roasting and stewing of meat over 1 kg in the oven. Smaller pieces are to be prepared on the cooking zones. • For roasting meat on the grid is ad- vised to place a plate with water on the lowest level under the grid with the dish and refill water while prepar-...
Seite 85
Жарение и тушение мяса Braten Schmoren Rôtissage et ragoût de la viande Fleisch Рекомендуется следующее: Es wird Folgendes empfohlen: Il est recommandé de procéder comme suit : • • • жарить и тушить в духовке Braten bzw. Schmoren von Rôtir et cuire par mijoté, la мясо, массой...
Seite 86
Параметры жарения с тер- Roast parameters for us- Bratparameter bei Nut- Paramètres de rôtis- моциркуляцией age of thermocirculation zung der Heißluft (Um- sage par Thermo Cir- luft) culation Таблица 4 Table 4 Tabelle 4 Tableau 4 Temperature,°C Meat type Roasting time Fleischgattung Portion Bratzeit min.
Seite 87
Примечание! Приведен- Note! Bemerkung! Remarque! ные параметры касаются The shown parameters ap- Die dargestellten Parame- Les paramètres indiqués жарения на решетке. В ply to roasting on the grid. If ter betreffen das Braten auf s'appliquent au rôtissage случае применения за- you use lidded cookware dem Rost.
CARE AND ATTENDANCE IMPORTANT!!! As a safety precau- tion, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Make sure that the appliance is cool before cleaning. Do not clean the appliance while it is still hot.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД PFLEGE UND WARTUNG ENTRETIEN ET MAINTE- NANCE ВАЖНО!!! В качестве меры предо- WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkeh- IMPORTANT!!! Par mesure de sé- сторожности необходимо перед rung soll vor jeder Pflege- und War- curité, coupez toujours l'alimenta- обслуживанием и уходом за ду- tungarbeit des Backofens immer tion électrique avant d'effectuer tout ховкой...
Seite 90
Oven The inner walls of the oven are cov- ered with easily cleaned high-quality enamel. The very smooth surface counteracts soiling of the oven walls and can also be cleaned easily. The oven is to be cleaned after every use. IMPORTANT!!! As a safety precau- tion, before cleaning the oven, al- ways disconnect the plug from the...
Духовой шкаф Backofen Four Внутренние стенки духового Die inneren Wände des Backofens Les parois intérieures du four sont шкафа покрыты высококачествен- sind mit hochwertiger und reini- recouvertes d'un émail de haute ной легкоочищающейся эмалью. gungsfreundlicher Emaille bedeckt. qualité facile à nettoyer. La surface Очень...
Seite 92
PYROLYTIC SELF CLEAN* Some appliances are equipped with pyrolytic cleaning. The interior of the oven will be heated to the temperature of 400 °C. All organic matter will be decomposed by the heat and its mol- ecules will be destroyed. For safety reasons, the oven door will be locked automatically at the begin- ning of the pyrolytic cleaning pro-...
ПИРОЛИТИЧЕСКАЯ PYROLYSE-SELBSTREINIGUNG * AUTO-NETTOYAGE САМООЧИСТКА* PYROLITIQUE* Некоторые устройства оборудо- Einige Geräte sind mit der Funktion Certains appareils sont équipés d'un ваны функцией пиролитической der Pyrolyse-Reinigung ausgestattet. système d’auto-nettoyage pyroly- очистки. Внутреннее пространство In Backöfen mit der Pyrolyse-Funktion tique. Dans les fours dotés de cette духовок...
Seite 94
The oven door can be opened only if the oven temperature is not higher than 250 ° C. Press the button P for about 3 sec- onds to pause the self-cleaning pro- cess. Then open the door. If you need to have an emergency shutdown of the self-cleaning pro- cess, turn the mode switch to the zero position.
Seite 95
Дверцу духовки можно будет от- Die Ofentür kann nur geöffnet wer- La porte du four ne peut être ouverte крыть только если температура ду- den, wenn die Ofentemperatur nicht que si la température du four n’est pas ховки не выше 250 °C. höher als 250 °...
SELF-CLEANING CATALYTIC PAN- ELS* Our smooth walled ovens can be fitted with self-cleaning panels 1 to cover the inside walls. These special panels are simply hooked on to the walls before the side frames are fitted. They are coated in special, micro-po- rous catalytic enamel which oxidizes and gradually vaporizes splashes of grease and oil at cooking tempera-...
Seite 97
САМООЧИЩАЮЩИЕСЯ КАТА- SELBSTREINIGENDE KATALYTI- PLAQUES CATALYTIQUES ЛИТИЧЕСКИЕ ПЛАСТИНЫ* SCHE PLATTEN* AUTONETTOYANTES* На стенках духовки установлены Unsere Backöfen mit glatten Wän- Les parois intérieures lisses de nos пластины 1 со специальной эко- den bieten die Möglichkeit, in der fours peuvent être équipés de логической...
STEAM CLEANING Steam cleaning function helps in re- moving food residues and fat from the walls of the oven. This function is most optimal for the lungs Pollu- tion. In cases where requires funda- mental cleaning, uses the function of "Pyrolytic cleaning"...
ОЧИСТКА ПАРОМ DAMPFREINIGUNG NETTOYAGE À LA VAPEUR Функция очистки паром помогает Dampfreinigungsfunktion hilft bei La fonction de nettoyage à la vapeur в удалении остатков пищи и жира der Entfernung von Speiseresten aide à éliminer les résidus alimen- со стенок духовки. Эта функция und Fett taires et les graisses оптимальна...
Seite 100
DESCALING During the operation of the steam generator, limescale may accumu- late due to calcium compounds in the water. This can negatively affect steam quality, the performance of the steam generator, and the quality of food. To prevent this, the steam generation system must be cleaned of residual scale.
УАЛЕНИЕ НАКИПИ ENTKALKUNG DETARTRAGE При работе парогенератора в нем Während des Betriebs des Dampf- Lors du fonctionnement du généra- может накопиться известковый generators kann sich aufgrund von teur de vapeur, des dépôts de cal- налет из-за кальциевых соедине- Kalziumverbindungen im Wasser caire peuvent s’accumuler en raison ний...
Seite 102
• The oven will operate for 70 minutes during the first part of the procedure. Then, drain the used water from the baking tray. • Empty any remaining water from the container and refill it with clean water. • Place the water container back into the oven and start the sec- ond part of the procedure –...
Seite 103
Духовка будет работать в те- • • • Der Backofen arbeitet 70 Minu- Le four fonctionnera pendant 70 чение 70 минут в рамках пер- ten lang im ersten Teil des Ver- minutes lors de la première par- вой части процедуры, затем fahrens.
Seite 104
Kaiser The given construction dif- fers from similar ones through the comfortable and practical access to...
Seite 105
даже во время приготовления gar während der Zubereitung eines même pendant la préparation d'un блюд. Gerichtes herauszuschieben. repas. Данная конструкция отли- Kaiser Kaiser Diese Konstruktion unter- Kaiser Ce modèle se distingue des чается от аналогичных удобным и scheidet sich von den ähnlichen Kon- modèles similaires d’autres construc-...
Seite 106
Removing the oven door To get a better access to the oven room and for the cleaning the oven door can be removed easily. To do so, proceed as follows: • Open the door fully. • Lift the two levers, 1, shown in fig.
Seite 107
Демонтаж дверцы духовки Ausbauen der Ofentür Retrait de la porte du four Для получения лучшего доступа к Um einen besseren Zugang zum Pour permettre un meilleur accès à духовому шкафу, а также для его Backofenraum und für die Reini- la cavité du four pour son nettoyage, очистки, дверца...
Seite 108
Removing the door glass Door glasses can be easily disman- tled for cleaning. To do so, proceed as follows: • unscrew the screws on both sides of the door and remove fixing plate 1. • gently lift and then remove the glass.
Seite 109
Демонтаж стекла дверцы Ausbauen der Glasscheibe Enlever la vitre de la porte Для очистки внутренних стекол Um den inneren Backofentürraum Les vitres de porte peuvent être fa- дверцы их можно легко демонти- zu reinigen, können die Glasschei- cilement démontées pour le net- ровать.
Seite 110
Alternate inspection Besides the current maintenance the user is dutybound to the follow- ing actions: • alternate check and mainte- nance of oven elements and as- semblies, • let the oven be checked by the customer service after expira- tion of the warranty once in two years.
Seite 111
Периодический осмотр Periodische Besichtigung Inspection périodique Кроме операций, связанных с теку- Außer den laufenden Wartungsar- En plus des travaux d'entretien ré- щим уходом за плитой, следует: beiten ist der Benutzer zu folgenden guliers, l'utilisateur est tenu d'ef- производить периодические про- •...
Seite 112
Error Possible reason Advices Störung Mögliche Hinweise Ursache Der Ofen funkti- Störung der Elektro- Prüfen der Oven doesn’t Disturbance in power Check the protec- oniert nicht versorgung Schutzvorrich- work supply tion device of your tung der häusli- home conduction. If chen Leitung.
Seite 113
Проблемы Возможные Решения Erreur Raison possible Conseils причины Духовка не Нарушение электро- Проверить Le four ne fonc- Perturbation de l'ali- Vérifiez le dispo- работает снабжения предохрани- tionne pas mentation électrique sitif de protection тели домашней de votre conduc- проводки. Не- tion à...
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlo- rine free bleached paper or recycled paper to show respect for the envi- ronment. The packaging has also been de- signed to avoid environmental im- pact.
ОХРАНА UMWELTVERTRÄGLICH- RESPECT DE ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KEIT L'ENVIRONNEMENT В качестве вклада в охрану окру- Beitrag Umweltschutz Pour contribuer à la protection de жающей среды вся документация wurde die Dokumentation zu diesem l'environnement, la documentation к этому устройству была напеча- Gerät auf chlorfreiem und gebleich- fournie avec ce four a été...
GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
Seite 117
1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not...
Seite 118
CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
Seite 119
1. Nuestros productos están siendo dañados o experimentan algún tipo de defecto debido a daños en el transporte, debido a una instalación incorrecta por parte de técnicos no capacitados de Kaiser o a un cuidado inadecuado de los productos, conexión a una fuente de alimentación incorrecta, el uso de agentes de limpieza no recomendados. y detergentes.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
Verringerung der Umweltauswirkungen Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkungen beim Kochen sowie zur zerstörungsfreien Demontage Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und Messmethoden angewandt: Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates –...
Seite 125
Reduction of environmental impact Information on reducing the environmental impact from cooking and non-destructive disassembly. The following calculation and measurement methods were used to determine the results and in accordance with the requirements for labeling in terms of energy consumption and in terms of ecodesign requirements: Directives of the European Parliament and of the Council - Regulation (EU) No.
Seite 126
Hiermit wird bestätigt, dass alle El. Backöfen This is to confirm that all electro ovens Marke / Brand: Typ/ Type: EH 6341 * … = Laufnummer des Modelles / model number = Farbe / colour den Vorschriften der Europäischen Richtlinien entsprechen.
Seite 127
IEC 60335-2-6:2014, IEC 60335-2-6:2014/AMD1:2018 IEC 60335-1:2010, IEC 60335-1:2010/AMD1:2013 IEC 60335-1:2010/AMD2:2016 EN 60335-2-6:2015+A1:2020+A11:2020 EN 60335-1:2012 +A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A14:2019 +A2:2019+ A15:2021 + A16:2023 EN 62233:2008 EN 61000-3-3: 2013+A1:2019+A2:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 60350-1:2016 EN 50564:2011 Berlin, 04.03.2025 Alexander Stieben Abteilungsleiter/ Department Manager...
Seite 128
потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел : +7 499 1107923 E-Mail: service@kaiser.ru nternet: http ://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс: (044) 391-03-00 -Mail: service@kaiser.ua Internet: www.kaiser.ua...
Seite 129
On this page you will find a list of service centers that carry out repairs on Kaiser brand devices during and after the warranty period. Spare parts for Kaiser devices can be obtained either from one of the service centers listed or directly from the manufacturer.
Seite 130
VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
Seite 131
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
Seite 132
OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...