Seite 2
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale NEOCUT 45 M230 NEOCUT 70 T400...
Seite 3
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale NEOCUT 105 T400 / T400 PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE Voir la procédure de mise à jour présente dans la notice. See update procedure in the manual. Siehe das in der Bedienungsanleitung vorhandene Vorgehen zur Aktualisierung.
Seite 4
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Seite 5
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de coupage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de coupage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Seite 6
Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes de perturbation. La protection de toute la zone de coupage peut être envisagée pour des applications spéciales. TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE COUPAGE NEOCUT 45 M230 / 70 T400 La source de courant de coupage est équipée d’une poignée supérieure permettant le portage à...
Seite 7
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices. • La source de courant de coupage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil. NEOCUT 45 M230 / 70 T400 •...
Seite 8
8 mm + 10 mm 8 mm + 10 mm 8 mm + 10 mm BSP G1/8 BSP G1/8 BSP G1/8 DESCRIPTION Le NEOCUT 45 M230 est une source de coupage et gougeage plasma monophasée. Le NEOCUT 70 T400 / 105 T400...
Seite 9
T400 / 105 T400 / NEOCUT 125 T400 : - La tension doit être alternative, sa valeur efficace doit être de 400 V +/- 15%, et de tension crête inférieure à 700 V, - La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
Seite 10
La quantité maximale d’huile (aérosol, liquide et vapeur) doit être de 0.1 mg/m NEOCUT 45 NEOCUT 70 / 105 / 125 Visser le raccord pneumatique à l’arrière du produit (I-7) au couple de serrage 10 N.m. Le raccord est livré avec une pâte d’étanchéité pour raccords filetés pré-appliquée.
Seite 11
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale PARAMÈTRE DU MODE Coupage Synergique MT125 - 6m Matière/Epaisseur Epaisseur Compteur - Reset total Coupage MT125 - 6m 2T Appuyer sur le bouton-poussoir n°1 pour afficher Accès aux paramètres du mode en cours. les paramètres modifiables.
Seite 12
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale CHOIX DU MODÈLE DE TORCHE Le produit détecte automatiquement le type de torche branchée : MT (Manuelle) ou AT (Automatique). L’utilisateur choisit ensuite le modèle de torche et sa longueur (exemple : MT70 - 6m). En mode synergique, ce réglage est très important car cette donnée est exploitée par le générateur pour calculer et appliquer la pression d’air optimale de fonctionnement.
Seite 13
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale DÉFINITION DES PARAMÈTRES (mode de fonctionnement Manuel et Synergique) Unité Consommables Plage de fonctionnement des consommables Courant / Courant de sortie (intensité) Courant de coupe Epaisseur Épaisseur à couper Matériaux Matériau à couper (Acier / Inox / Aluminium)
Seite 14
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale DÉROULEMENT D’UNE SÉQUENCE DE COUPE MANUELLE 1- À l’appui sur la gâchette, un arc se forme : l’arc-pilote. Il s’agit d’un arc de faible puissance s’établissant entre l’électrode et la tuyère, il permet l’amorçage sur la tôle à découper.
Seite 15
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale Immobilisez la torche tout en continuant à appuyer sur la gâchette. Si les étincelles sortent au bas de la pièce, l’arc a percé le matériau. Lorsque la pièce est entamée, trainez légèrement le patin sur la pièce pour continuer la coupe. Essayer de maintenir un rythme régulier.
Seite 16
La commande à distance RC-PLASMA en option (ref. 069596 - 10 m) permet le déclenchement de l’arc plasma de manière manuelle et à distance dans les configurations mécanisées (utilisation d’une torche droite «AT»). Elle peut être raccordée au générateur par l’intermédiaire du connecteur 14 points (I-6). KIT FILTRE EN OPTION Compatibilité : NEOCUT 105 T400 / 125 T400 Filtre à...
Seite 17
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale CÂBLAGE Brochage des connecteurs Connecteur 14 points Connecteur 5 points Brochage de l’embase CN-1 Brochage de la fiche du faisceau externe en Brochage de l’embase CN-2 à l’arrière du générateur plasma option (084643 - 15 m) à...
Seite 18
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale b) Signaux Arc voltage(+) / arc voltage (-) La tension d’arc réelle est divisée à l’aide d’un pont diviseur passif associé à un filtre passe bas. Rapport de division Impédance de sortie Fréquence de coupure (-3dB) Atténuation...
Seite 19
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale e) Signaux Liaison numérique Tx+, Tx- : Paire différentielle émettant du générateur plasma vers le récepteur côté CNC, elle doit être terminée par une impédance de 120 Ω côté CNC. Rx+, Rx- : Paire différentielle réceptrice du générateur plasma depuis l’émetteur côté CNC, elle est terminée par une impédance de 120 Ω côté...
Seite 20
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale Jaune Tx+ (Y) Noir/Jaune Noir Tx- (Z) Consulter la fiche technique du circuit SN65HVD37 de Texas Instruments pour les informations tech- niques. Orange Rx+ (A) Noir/Orange Noir Rx- (B) Noir Seul Masse SÉCURITÉS Les sécurités empêchent le fonctionnement du produit mais sont généralement dues à une erreur de manipulation, un oubli de la part de l’utilisateur ou à...
Seite 21
Manuel d’utilisation NEOCUT Notice originale Un problème matériel a été détecté. Le relais de puissance ne se ferme pas. 1020 Veuillez redémarrer votre produit. Retourner le produit pour réparation. Pile de l’interface en fin de vie. Changer la pile (CR1220) et mettre à jour la date et l’heure du produit (Système / Horloge).
Seite 22
User manual Translation of the original NEOCUT instructions SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual.
Seite 23
User manual Translation of the original NEOCUT instructions RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Protect the entire working area and ensure that flammable items are stored at a distance of at least 11 meters. Fire-fighting equipment must be present wherever cutting equipment is being used.
Seite 24
Protection and shielding: Selective protection and shielding of other cables and equipment in the surrounding area can help minimise interference problems. Protection of the entire cutting area may be required for certain specialist applications. TRANSPORT AND TRANSIT OF THE CUTTING POWER SOURCE NEOCUT 45 M230 / 70 T400 The machine is equipped with a handle for easy transportation.
Seite 25
• Provide an adequate area to ventilate the machine and access the controls. • Do not use in an environment containing electrically conductive metallic dust. • The machine must be placed in a sheltered area away from rain or direct sunlight. NEOCUT 45 M230 / 70 T400 •...
Seite 26
8 mm + 10 mm 8 mm + 10 mm 8 mm + 10 mm BSP G1/8 BSP G1/8 BSP G1/8 DESCRIPTION The NEOCUT 45 M230 is a single-phase plasma cutting and gouging power source. The NEOCUT 70 T400 / 105 T400...
Seite 27
T400 / 105 T400 / NEOCUT 125 T400: - The voltage must be alternating with an RMS value of 400V +/- 15% and a peak voltage of less than 700V. - The frequency must be between 50 and 60 Hz.
Seite 28
The maximum quantity of oil (aerosol, liquid and vapour) must be 0.1 mg/m3. NEOCUT 45 NEOCUT 70 / 105 / 125 Screw the air connector to the rear of the product (I-7) with 10 N.m of torque. The fitting is supplied with pre-applied thread sealant.
Seite 29
User manual Translation of the original NEOCUT instructions MODE SETTINGS Cutting Synergies MT125 - 6m Material/Thickness Thickness Counter - Total reset Cutting MT125 - 6m 2T Press push-button no. 1 to display Access to the parameters of the active mode.
Seite 30
User manual Translation of the original NEOCUT instructions CHOOSING THE MODEL OF TORCH The unit automatically detects the type of torch connected: MT (Manual) or AT (Automatic). The user then selects the model of the torch and the length (e.g.: MT70 - 6m). In synergic mode, this setting is very important because the power source uses this data to calculate and apply the optimum air pressure setting.
Seite 31
User manual Translation of the original NEOCUT instructions PARAMETER DEFINITION (Manual and Synergic operating modes) Unit Consumables Operating range of consumables Current / Cutting current Output current (amperage) Thickness Thickness to be cut Materials Material to be cut (Steel / Stainless steel / Aluminium)
Seite 32
User manual Translation of the original NEOCUT instructions MANUAL CUTTING SEQUENCE PROCEDURE 1- When the trigger is pressed, an arc is generated: the pilot arc. This is a low-power arc established between the electrode and the nozzle, allowing ignition on the metal workpiece that is to be cut.
Seite 33
User manual Translation of the original NEOCUT instructions Hold the torch steady while continuing to hold down the trigger. If the sparks project from the bottom of the workpiece, the arc has pierced the material. Once the cut has began, lightly drag the tip over the workpiece to continue cutting. Try to maintain a steady pace.
Seite 34
The optional RC-PLASMA remote control (ref. 069596 - 10 m) enables the plasma arc to be triggered both manually and remo- tely for mechanized configurations (using an “AT” straight torch). It can be connected to the power source via the 14-pin connector (I-6). OPTIONAL FILTER KIT Compatibility: NEOCUT 105 T400 / 125 T400 Dust filter (ref.
Seite 35
User manual Translation of the original NEOCUT instructions WIRING Terminal assignment 14-pin connector 5-pin connector Pin assignment for CN-1 socket Pin assignment for optional external interconnec- Pin assignment for CN-2 socket on rear of plasma power source tion cable plug (084643 - 15 m)
Seite 36
User manual Translation of the original NEOCUT instructions b) Signals Arc voltage(+) / arc voltage (-) The actual arc voltage is divided using a passive bridge divider combined with a low-pass filter. Split ratio Impedance of output Cut-off frequency (-3dB)
Seite 37
User manual Translation of the original NEOCUT instructions e) Signals Digital link Tx+, Tx-: Differential pair transmitting from the plasma power source to the receiver on the CNC side, it must be terminated with a 120 Ω resistor on the CNC side.
Seite 38
User manual Translation of the original NEOCUT instructions Yellow Tx+ (Y) Black/Yellow Black Tx- (Z) Please refer to the Texas Instruments SN65HVD37 datasheet for technical information. Orange Rx+ (A) Black/Orange Black Rx- (B) Black Single Ground PROTECTIONS Safety devices prevent the product from functioning, but are generally due to a user error, an oversight on the part of the user, or an environmental problem.
Seite 39
User manual Translation of the original NEOCUT instructions A hardware problem has been detected. The power relay does not close. 1020 Please restart the unit. Return the product for repair. Button cell for the interface is no longer in a useable condition. Change the button cell (CR1220) and update product date and time (System / Clock).
Seite 40
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind.
Seite 41
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung Die Gasflaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein. Das Schneiden in der Nähe von Fett oder Behälter mit Farben ist strikt untersagt.
Seite 42
Schutz und Abschirmung: Der Schutz und die selektive Abschirmung anderer Kabel und Geräte in der Umgebung können Interferenzprobleme reduzieren. Die Abschirmung der gesamten Schneidzone kann bei speziellen Anwendungen nötig sein. TRANSPORT DER SCHNEIDSTROMQUELLE NEOCUT 45 M230 / 70 T400: Das Schneidgerät lässt sich mit einem Tragegriff auf der Geräteoberseite bequem heben.
Seite 43
Dieses Gerät kann gemäß IP23 im Freien betrieben werden. Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schneidkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Seite 44
8 mm + 10 mm 8 mm + 10 mm 8 mm + 10 mm BSP G1/8 BSP G1/8 BSP G1/8 BESCHREIBUNG Das NEOCUT 45 M230 ist eine einphasige Plasmaquelle zum Schneiden und Fugenhobeln. Das NEOCUT 70 T400 / 105 T400...
Seite 45
Dieses Gerät kann mit Stromgenerator betrieben werden, sofern die folgenden Anforderungen erfüllt werden: NEOCUT 70 T400 / 105 T400 / NEOCUT 125 T400: - Die Wechselspannung – Effektivwert 400V + /- 15% beträgt und die Spitzenspannung kleiner als 700 V ist. - Die Frequenz liegt 50 und 60 Hz. NEOCUT 45 M230: - Die Wechselspannung –...
Seite 46
Die maximale Ölmenge (Aerosol, Flüssigkeit und Dampf) sollte 0,1mg/m betragen. NEOCUT 45 NEOCUT 70 / 105 / 125 Schrauben Sie den Luftanschluss auf der Rückseite des Geräts (I-7) mit einem Anzugsmoment von 10 Nm fest. Das Anschlussstück wird mit einer vorab aufgetragenen Dichtmasse für Gewindeanschlüsse geliefert.
Seite 47
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung MODUSEINSTELLUNG Schnitt Synergetisches Schweißen MT125 - 6 m Material/Dicke Dicke Zähler - Gesamtreset Schneiden MT125 - 6m 2T Drücken Sie die Drucktaste Nr. 1, um Zugriff auf die Einstellungen des aktuellen Modus. die veränderbaren Einstellungen anzuzeigen.
Seite 48
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung WAHL DES BRENNERMODELLS Das Gerät erkennt automatisch den Typ des angeschlossenen Brenners: MT (Manuell) oder AT (Automatisch). Der Nutzer wählt dann das Brennermodell und die Brennerlänge (Beispiel: MT70 - 6 M). Im Synergiemodus ist diese Einstellung sehr wichtig, da diese Angabe von der Stromquelle ausgewertet wird, um den optimalen Luftdruck für den Betrieb zu berechnen und anzuwenden.
Seite 49
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung FESTLEGEN VON PARAMETERN (Betriebsart Manuell und Synergetisch) Maßeinheit Verschleißteile Funktionsbereich der Verschleißteile Strom / Schneidestrom Ausgangsstrom (Stromstärke) Dicke Zu schneidende Materialstärke Materialien Zu schneidendes Material (Stahl / Edelstahl / Aluminium) Druck / bar / psi...
Seite 50
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung ABLAUF EINER MANUELLEN SCHNITTSEQUENZ 1- Beim Drücken auf der Brennertaste entsteht ein Lichtbogen: der Pilotlichtbogen. Es handelt sich um einen Lichtbogen mit geringer Leistung, der sich zwischen der Elektrode und der Düse entsteht und das Zünden auf dem zu schneidenden Blech ermöglicht.
Seite 51
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung Halten Sie den Brenner fest, während Sie weiterhin die Brennertaster betätigen. Wenn Funken unten austreten, hat der Lichtbogen das Werkstück durchstoßen. Wenn das Werkstück angeschnitten ist, ziehen Sie den Schlittschuh leicht über das Werkstück, um den Schnitt fortzusetzen. Versuchen Sie, ein gleichmäßiges Tempo beizubehalten.
Seite 52
Die optionale Fernbedienung RC-PLASMA (Art.-Nr. 069596 - 10 m) ermöglicht die manuelle und ferngesteuerte Auslösung des Plasmalichtbogens in mechanisierten Konfigurationen (Verwendung eines geraden „AT“-Brenners). Sie kann über den 14-poligen Stecker (I-6) an der Stromquelle angeschlossen werden. OPTIONALES FILTERSET Kompatibilität: NEOCUT 105 T400 / 125 T400 Staubfilter (Art.
Seite 53
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung VERKABELUNG Pinbelegung der Anschlüsse 14-poliger Steckverbinder 5-poliger Steckverbinder Pinbelegung der Grundplatte CN-2 Pinbelegung der Grundplatte CN-1 Pinbelegung des Steckers des optionalen ex- auf der Rückseite des Plasmagene- auf der Rückseite des Plasmagenerators ternen Kabelbaums (084643 - 15 m)
Seite 54
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung b) Signale Lichtbogenspannung (+) / Lichtbogenspannung (-) Die tatsächliche Lichtbogenspannung wird mithilfe eines passiven Brückenteilers in Verbindung mit einem Tiefpassfilter geteilt. Teilungsverhältnis Ausgangsimpedanz Schnittfrequenz (-3dB) Abschwächung 1: 20 1,6 kΩ 1: 30 1,1 kΩ 1: 40 825 Ω...
Seite 55
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung e) Digitale Link-Signale Tx+, Tx- : Differentialpaar, das vom Plasmagenerator zum Empfänger auf der CNC-Seite sendet. Es muss mit einer Impedanz von 120 Ω auf der CNC-Seite abgeschlossen werden. Rx+, Rx-: Differentialpaar, das vom Plasmagenerator vom Sender auf der CNC-Seite empfängt. Es muss mit einer Impedanz von 120 Ω auf der Seite des Plasmagenerators abgeschlossen werden.
Seite 56
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung Gelb Tx+ (Y) Schwarz/Gelb Schwarz Tx- (Z) Technische Informationen finden Sie im Datenblatt des Schaltkreises SN65HVD37 von Texas Instru- ments. Orange Rx+ (A) Schwarz/ Orange Schwarz Rx- (B) Schwarz Allein Masse SICHERHEIT Sicherheitsfunktionen verhindern, dass das Gerät betrieben werden kann, und sind in der Regel auf eine Fehlbedienung, ein Versehen des Be- nutzers oder ein Umweltproblem zurückzuführen.
Seite 57
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOCUT Originalbetriebsanleitung Batterie des Bedienfelds leer. Wechseln Sie die Batterie (CR1220) und aktualisieren Sie das Datum und die Uhrzeit des Geräts (System / Uhrzeit). SYMPTOME, URSACHEN, LÖSUNGEN Störungen Ursachen Abhilfemaßnahmen Stellen Sie sicher, dass die Masseklemme fest mit dem Der Pilotlichtbogen schaltet sich nach 3 Masse Kabelanschluss nicht erkannt.
Seite 58
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES GENERALES Estas instrucciones deben leerse y entenderse bien antes de cualquier operación. No debe realizarse ninguna modificación o mantenimiento que no se indique en el manual. El fabricante no se hará responsable de ningún daño personal o material causado por un uso no conforme a las instrucciones de este manual.
Seite 59
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales RIESGO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Proteja completamente el área de corte, los materiales inflamables deben estar alejados al menos 11 metros. Debe haber equipo contra incendios cerca de las operaciones de corte.
Seite 60
Protección y apantallamiento: La protección y el apantallamiento selectivos de otros cables y equipos en la zona circundante pueden limitar los problemas de interferencia. El blindaje de toda la zona de corte puede considerarse para aplicaciones especiales. TRANSPORTE Y TRÁNSITO DE LA FUENTE DE CORRIENTE DE INTERRUPCIÓN NEOCUT 45 M230 / 70 T400 La fuente de corriente de corte está...
Seite 61
• No utilizar en un entorno con polvo metálico conductor.• La fuente de corriente de corte debe estar protegida de la lluvia y no debe exponerse a la luz solar. • La fuente de corriente de corte debe estar protegida de la lluvia y no debe exponerse a la luz solar. NEOCUT 45 M230 / 70 T400 •...
Seite 62
IHM (Interface Homme Machine) Conector de 5 puntos Filtro Cable de alimentación (5 m) Conector de 14 puntos NEOCUT 105 T400 / 125 T400 Conector USB Emplazamiento para conexión neumática. Casquillo de conexión de la pinza de masa Interruptor START/STOP...
Seite 63
T400 / 105 T400 / NEOCUT 125 T400 : - La tensión debe ser alterna, su valor eficaz debe ser de 400 V +/- 15%, y de tensión pico inferior a 700 V, - La frecuencia debe estar comprendida entre 50 y 60 Hz.
Seite 64
La cantidad máxima de aceite (aerosol, líquido y vapor) debe ser de 0,1 mg/m3. NEOCUT 45 NEOCUT 70 / 105 / 125 Atornille la conexión neumática en la parte posterior del producto (I-7) con un par de apriete de 10 N.m. La conexión se suministra con una pasta selladora para conexiones roscadas previamente aplicada.
Seite 65
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales PARÁMETRO DEL MODO Corte Sinérgico MT125 - 6m Material/Espesor Espesor Contador: restableci- miento total Corte MT125 - 6m 2T Pulse el botón n.º 1 para mostrar Acceso a los parámetros del modo actual.
Seite 66
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales ELECCIÓN DEL MODELO DE ANTORCHA El producto detecta automáticamente el tipo de antorcha conectada: MT (manual) o AT (automática). A continuación, el usuario selecciona el modelo de antorcha y su longitud (ejemplo: MT70 - 6m). En el modo sinérgico, este ajuste es muy importante porque el generador utiliza esta información para calcular y aplicar el óptimo de aire de funcionamiento..
Seite 67
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales DEFINICIÓN DE LOS PARÁMETROS (modo de funcionamiento Manual y Sinérgico) Unidad Consumibles Rango de funcionamiento de los consumibles Corriente / Corriente de salida (intensidad) Corriente de corte Espesor Espesor a cortar...
Seite 68
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales DESARROLLO DE UNA SECUENCIA DE CORTE MANUAL 1- Al apretar el gatillo, se forma un arco: el arco piloto. Se trata de un arco de baja potencia que se establece entre la electrodo y la tobera, y per- mite el cebado en la chapa a cortar.
Seite 69
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales Inmovilice la antorcha mientras sigue presionando el gatillo. Si salen chispas por la parte inferior de la pieza, el arco ha perforado el material. Cuando haya comenzado a cortar la pieza, arrastre ligeramente la zapata sobre la pieza para continuar el corte. Intente mantener un ritmo constante.
Seite 70
Se puede conectar al generador mediante el conector de 14 pines (I-6). KIT FILTRO OPCIONAL Compatibilidad: NEOCUT 105 T400 / 125 T400 Filtro de polvo (ref. 046580) con finura de filtración: 630 µm (0,63 mm). Atención, el uso de este filtro reduce el factor de marcha de su generador.
Seite 71
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales CABLEADO Pines de los conectores Conector de 14 puntos Conector de 5 puntos Pines del conector CN-2 Pines del conector CN-1 Pines del conector del haz externo opcional en la parte posterior del generador de...
Seite 72
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales b) Señales de tensión de arco (+) / tensión de arco (-) La tensión de arco real se divide mediante una división pasiva asociada a un filtro de paso bajo. Relación de división...
Seite 73
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales e) Señales de enlace digital Tx+, Tx- : Par diferencial que emite desde el generador de plasma hacia el receptor en el lado del CNC, debe estar terminado con una impedancia de 120 Ω...
Seite 74
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales Ama- Tx+ (Y) Negro/Ama- rillo rillo Negro Tx- (Z) Consulte la ficha técnica del circuito SN65HVD37 de Texas Instruments para obtener información técnica. Naran- Rx+ (A) Negro/Naranja Negro Rx- (B) Negro...
Seite 75
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOCUT originales Se ha detectado un problema de El relé de potencia no se cierra. 1020 hardware. Envíe el producto para su reparación. Reinicie el producto. Batería de la interfaz al final de su vida útil. Cambiar la pila (CR1220) y actualizar la fecha y la hora del producto (Sistema/Reloj).
Seite 76
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voordat u dit apparaat in gebruik neemt moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begre- pen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Seite 77
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Snijden in de buurt van vet of verf is verboden.
Seite 78
Beveiliging en afscherming : Selectieve afscherming en beveiliging van andere kabels en materiaal in de omgeving kan eventuele problemen verminderen. Voor speciale toepassingen kan de beveiliging van de gehele snijzone worden overwogen. TRANSPORT EN VERVOER VAN DE STROOMBRON NEOCUT 45 M230 / 70 T400 De stroombron is aan de bovenkant uitgerust met een handvat waarmee het apparaat aan de hand gedragen kan worden.
Seite 79
• Zorg dat er voldoende ruimte is om de machine te ventileren en om toegang te hebben tot het controlepaneel. • Niet geschikt voor gebruik in een ruimte waar geleidend metaalstof aanwezig is. • Plaats het apparaat niet in de stromende regen, en stel het niet bloot aan zonlicht. NEOCUT 45 M230 / 70 T400 •...
Seite 80
8 mm + 10 mm 8 mm + 10 mm 8 mm + 10 mm BSP G1/8 BSP G1/8 BSP G1/8 OMSCHRIJVING De NEOCUT 45 M230 is een enkelfase plasma stroombron voor snijden en gutsen. De NEOCUT 70 T400 / 105 T400...
Seite 81
T400 / 105 T400 / NEOCUT 125 T400 : - De spanning moet een wisselspanning zijn, de effectieve waarde moet 400 V +/- 15% zijn en de piekspanning mag niet hoger zijn dan 700V. - De frequentie moet tussen de 50 en 60 Hz liggen.
Seite 82
De maximale hoeveelheid olie (aerosol, vloeibaar en stoom) mag 0.1 mg/m3 zijn. NEOCUT 45 NEOCUT 70 / 105 / 125 Schroef de pneumatische aansluiting aan de achterkant van het apparaat (I-7) aan, koppelmoment 10 N.m. De aansluiting is vooraf behandeld met een afdichtpasta voor schroefdraadverbindingen.
Seite 83
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding INSTELLING VAN DE MODULE Snijden Synergetisch MT125 - 6m Materiaal/Dikte Dikte Teller - Total Reset Snijden MT125 - 6m 2T Druk op de drukknop n°1 : Toegang tot de instellingen van de in gebruik zijnde de instellingen die kunnen worden gewijzigd zullen worden module.
Seite 84
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding KEUZE MODEL TOORTS Het apparaat detecteert automatisch welk type toorts wordt aangesloten : MT (Manual/Handmatig) of AT (Automatisch). U kiest vervolgens het model en de lengte van de toorts (bijvoorbeeld : MT70 - 6m). In de synergetische module is deze instelling zeer belangrijk, daar deze gegevens door de generator worden gebruikt om de optimale luchtdruk te berekenen en te genereren.
Seite 85
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding DEFINITIE VAN DE INSTELLINGEN (gebruiksmodules Handmatig en Synergetisch) Eenheid Slijtonderdelen Werkbereik van de verbruiksartikelen Stroom / Uitgaande stroom (intensiteit) Snijstroom Dikte Snij-dikte Materialen Te snijden materiaal (Staal / Inox / Aluminium) Druk /...
Seite 86
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding VERLOOP VAN EEN HANDMATIGE SNIJ-PROCEDURE 1- Wanneer u de trekker indrukt zal er een boog worden gevormd : de pilot arc. Dit is een boog met een gering vermogen, die tot stand komt tussen de elektrode en de contacttip.
Seite 87
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding Houd de toorts stil, en blijf de trekker ingedrukt houden. Als de vonken vanonder het werkstuk vandaan komen heeft de boog het materiaal doorboord. Sleep, wanneer de boog het plaatwerk raakt, lichtjes met de afstandhouder over het werkstuk. Probeer een regelmatig ritme aan te houden.
Seite 88
Met de RC-PLASMA afstandsbediening (optioneel, art. code 069596 - 10 m) kunt u, in de gemechaniseerde configuraties (gebruik van een rechte toorts «AT»), de plasma-boog handmatig en op afstand ontsteken. Deze kan worden aangesloten op een generator via een 14-punts aansluiting (I-6). KIT FILTER OPTIONEEL Geschikt voor gebruik met : NEOCUT 105 T400 / 125 T400 Stof-filter (art.
Seite 89
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding BEDRADING Pin-out aansluiting Aansluiting 14 punten Aansluiting 5 punten Pinnen van de basis CN-2 Pinnen van de basis CN-1 Pinnen van de opening van de externe kabel aan de achterzijde van de plasma-ge-...
Seite 90
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding b) Signalen Arc voltage (+) / arc voltage (-) De reële boogspanning wordt gedeeld met behulp van een passieve spanningsdeler, geassocieerd aan een laagdoorlaatfilter. Verhouding Impedantie uitgang Snijfrequentie (-3dB) Demping 1 : 20 1.6 kΩ...
Seite 91
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding e) Signalen Digitale verbinding Tx+, Tx- : Differentieel paar dat vanuit de plasmagenerator uitzendt naar de ontvanger aan de kant van de CNC, deze moet worden beëindigd door een impedantie van 120 Ω aan de kant van de CNC.
Seite 92
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding Geel Tx+ (Y) Zwart/Geel Zwart Tx- (Z) Raadpleeg de datasheet van het circuit SN65HVD37 van Texas Instruments voor technische informatie. Oranje Rx+ (A) Zwart/Oranje Zwart Rx- (B) Zwart Uitsluitend Massa VEILIGHEIDSMAATREGELEN De beveiligingen verhinderen het functioneren van het apparaat maar worden meestal veroorzaakt door een verkeerde handeling, een nalatigheid of een door de omgeving veroorzaakt element.
Seite 93
Gebruikershandleiding NEOCUT Vertaling van de originele handleiding De batterij van het bedieningspaneel is bijna leeg. Vervang de batterij (CR1220) en stel de juiste datum en tijd in (Systeem / Klok). AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen Controleer of de massaklem correct is aangesloten op Geen stroom gedetecteerd in de mas- De pilot arc stopt na 3 seconden.
Seite 94
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Seite 95
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di taglio, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di taglio.
Seite 96
Protezione e schermatura: La protezione e la schermatura selettiva di altri cavi, dispositivi e materiali nella zona circostante può limitare i problemi di perturbazioni. La protezione di tutta la zona di taglio può essere considerata per applicazioni speciali. TRASPORTO E SPOSTAMENTO DELLA FONTE DI CORRENTE DI TAGLIO NEOCUT 45 M230 / 70 T400 La fonte di corrente di taglio è...
Seite 97
• Prevedere una zona sufficiente per aerare il dispositivo di corrente di taglio e accedere ai comandi. • Non utilizzare in un ambiente con polveri metalliche conduttrici. • La fonte di corrente di taglio deve essere al riparo dalla pioggia e non deve essere esposta ai raggi del sole. NEOCUT 45 M230 / 70 T400 •...
Seite 98
DESCRIZIONE Il NEOCUT 45 M230 è una fonte di taglio e scriccatura al plasma monofase. Il NEOCUT 70 T400 / 105 T400 / 125 T400 è una sorgente di taglio e scriccatura al plasma trifase. Questi dispositivi consentono : - il taglio di tutti i metalli - la scriccatura su tutti i metalli Entrambi i processi richiedono l’uso di materiali di consumo appropriati e di aria compressa o azoto.
Seite 99
T400 / 105 T400 / NEOCUT 125 T400 : - La tensione deve essere alternata, il suo valore deve essere 400 V +/- 15%,, e la tensione di picco inferiore a 700 V, - La frequenza è compresa fra 50 et 60 Hz.
Seite 100
La quantità massima d’olio (aerosol, liquido e vapore) deve essere di 0.1 mg/m3. NEOCUT 45 NEOCUT 70 / 105 / 125 Avvitare il connettore pneumatico sul retro del prodotto (I-7) a una coppia di 10 N.m. Il raccordo viene fornito con un sigillante per filettature preapplicato.
Seite 101
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ Taglio Sinergico MT125 - 6m Materiale/spessore Spessore Contatore - Reset totale Taglio MT125 - 6m 2T Premere il pulsante n. 1 per visualizzare Accesso ai parametri della modalità corrente.
Seite 102
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali SCELTA DEL MODELLO DI TORCIA Il prodotto rileva automaticamente il tipo di torcia collegata: MT (Manuale) o AT (Automatico). L’utente seleziona quindi il modello di torcia e la sua lunghezza (esempio : MT70 - 6m). In modalità sinergica, questa impostazione è molto importante perché il generatore utilizza questi dati per calcolare e applicare la pressione d’esercizio ottimale.
Seite 103
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali DEFINIZIONE DEI PARAMETRI (modalità di funzionamento manuale e sinergico) Unità Consumabili Campo di funzionamento dei materiali di consumo Corrente / Corrente di uscita (intensità) Corrente di taglio Spessore Spessore da tagliare Materiali...
Seite 104
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali COME FUNZIONA UNA SEQUENZA DI TAGLIO MANUALE 1- Quando si preme il grilletto, si forma un arco: l’arco pilota. Si tratta di un arco di bassa potenza stabilito tra l’elettrodo e l’ugello, consente l’innes- co sulla lamiera da tagliare.
Seite 105
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali Tenere ferma la torcia continuando a premere il pulsante. Se le scintille escono dal basso del pezzo, l’arco ha perforato il materiale. Quando il pezzo è iniziato, trascinare leggermente il pattino sul pezzo per continuare a tagliare. Provare a mantenere un ritmo regolare.
Seite 106
Il telecomando opzionale RC-PLASMA (rif. 069596 - 10 m) consente di attivare l’arco di plasma manualmente e a distanza in configurazioni meccanizzate (utilizzando una torcia diritta «AT»). Può essere collegato al generatore tramite il connettore a 14 pin (I-6). KIT FILTRO IN OPZIONE Compatibilità : NEOCUT 105 T400 / 125 T400 Filtro antipolvere (rif.
Seite 107
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali CABLAGGIO Piedinatura del connettore Connettore 14 punti Connettore 5 punti Piedinatura della presa CN-1 Piedinatura per la spina del cablaggio esterno Piedinatura della sottobase CN-2 sul retro del generatore plasma opzionale (084643 - 15 m)
Seite 108
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali b) Segnali di tensione d’arco (+) / tensione d’arco (-) La tensione effettiva dell’arco viene divisa mediante un ponte divisore passivo combinato con un filtro passa-basso. Rapporto di divisione Impedenza d’uscita Frequenza di taglio (-3dB)
Seite 109
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali e) Segnali Collegamento digitale Tx+, Tx- : La coppia differenziale che trasmette dal generatore di plasma al ricevitore sul lato CNC deve essere terminata con un’impedenza di 120 Ω sul lato CNC.
Seite 110
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali Giallo Tx+ (Y) Nero/Giallo Nero Tx- (Z) Per informazioni tecniche, consultare la scheda tecnica del circuito SN65HVD37 di Texas Instru- Aran- ments. Rx+ (A) Neor/Aran- cione cione Nero Rx- (B) Nero Solo...
Seite 111
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOCUT originali È stato rilevato un problema hardware. Il relè di potenza non si chiude. 1020 Riavviare il prodotto. Restituire il prodotto per la riparazione. Pila di interfaccia a fine vita. Cambiare la batteria (CR1220) e aggiornare la data e l’ora del prodotto (Sistema / Orologio).
Seite 112
Pièces de rechange NEOCUT SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO M230 Carte IHM / HMI board E0255C Protection d’écran / Screen protector 56296 Connecteur de pince de masse / Earth clamp connector...
Seite 113
Pièces de rechange NEOCUT T400 Carte IHM / HMI board E0255C Protection d’écran / Screen protector 56296 Connecteur de torche / Torch connector F1235 Grille extérieure avant 56286 Connecteur de pince de masse / Earth clamp connector 51469 Self de sortie / Output choke...
Seite 120
Remplacement pile bouton NEOCUT BUTTON CELL REPLACEMENT / KNOPFZELLE AUSTAUSCHEN / SUSTITUCIÓN DE LA PILA DE BOTÓN / ЗАМЕНА БАТАРЕИ / KNOOPCEL VERVANGEN / SOSTITUZIONE DELLA CELLA A BOTTONE Pendant l’installation de la pile, s’assurer que le produit est déconnecté du réseau.
Seite 121
NEOCUT TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE NEOCUT 45 M230 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica /...
Seite 122
Spécifications Techniques NEOCUT NEOCUT 70 T400 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss- 400 V +/- 15% panning / Tensione di alimentazione Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота...
Seite 123
Spécifications Techniques NEOCUT NEOCUT 105 T400 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss- 400 V +/- 15% panning / Tensione di alimentazione Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота...
Seite 124
Spécifications Techniques NEOCUT NEOCUT 125 T400 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss- 400 V +/- 15% panning / Tensione di alimentazione Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота...
Seite 125
Pictogrammes NEOCUT SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Seite 126
Pictogrammes NEOCUT L’appareil respecte la norme EN60974-1 et EN60971-10 appareil de classe A. The device is compliant with standard EN60974-1 and EN60971-10 class A device. IEC 60974-1 Das Gerät erfüllt die Norm EN 60974-1 und EN 60971-10 der Geräteklasse A El aparato se ajusta a la norma EN60974-1 y EN 60971-10, aparato de clase A.
Seite 128
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Via Porta Est, 7 53941 Saint-berthevin Cedex 30020 Marcon - VE France Italia www.gys.fr www.gys-welding.com +33 2 43 01 23 60 +39 041 53 21 565 service.client@gys.fr...