Seite 1
HEBE- UND SPANNWERKZEUG LIFTING & TENSIONING TOOL OUTIL DE LEVAGE ET DE SERRAGE HEBE- UND SPANNWERKZEUG LIFTING & TENSIONING TOOL Gebrauchsanweisung Instructions for use OUTIL DE LEVAGE ET DE SERRAGE HEF- EN SPANGEREEDSCHAP Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing NARZĘDZIE PODNOSZĄCE I ZVEDACÍ A UPÍNACÍ NÁSTROJ MOCUJĄCE Návod k použití...
Herzlichen Glückwunsch! Warnzeichen, dient der Kennzeich- Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- nung von Quetschgefahren der tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor Finger! der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Quetschgefahr! Klemmstellen an der Lesen Sie hierzu aufmerksam Feder sind konstruktionell nicht die nachfolgende Gebrauchsan- vermeidbar.
Hinweise zur Entsorgung verwendet werden! • Bei festgestellten oder vermuteten Schä- Entsorgen Sie den Artikel und die den darf der Artikel nicht mehr verwendet Verpackungsmaterialien entsprechend werden. den aktuellen örtlichen Vorschriften. • Achten Sie auf einen festen Untergrund. Bewahren Sie Verpackungsmaterialien •...
Seite 6
Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkassen- beleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen zunächst an die untenstehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin- dung.
Congratulations! Lifting range: 6 - 230mm 6 - 230 mm You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with the product Clamping range: 140 - 360mm before using it for the first time. 140 - 360 mm Read the following instructions for use carefully.
Pressing (fig. B) The guarantee is only valid for material and manufacturing defects. The guarantee does not 1. Place the object to be pressed on the base cover parts subject to normal wear and tear that plate (1). are thus considered wear parts (e.g. batteries) 2.
Félicitations ! Signal d’avertissement : sert à signaler Vous venez d’acquérir un article de grande les risques d’écrasement des doigts ! qualité. Avant la première utilisation, familiari- sez-vous avec l’article. Risque de pincement ! Les zones sur le Pour cela, veuillez lire attentive- ressort susceptibles d’engendrer un ment la notice d’utilisation risque de pincement sont inhérentes à...
• En cas de dommages constatés ou suspectés, Éliminez le produit et les matériaux l’article ne doit plus être utilisé. d’emballage conformément aux • Faites attention à ce que le sol soit stable. réglementations locales actuelles en • L’article ne doit pas être soumis à une charge vigueur.
Veuillez pour cela conserver le ticket de caisse Article L217-5 du Code de la original. Ceci s’applique également aux pièces consommation remplacées et réparées. Le bien est conforme au contrat : Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez 1° S´il est propre à l‘usage habituellement at- d’abord contacter le service d’assistance tendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : téléphonique ci-dessous ou nous contacter par...
Gefeliciteerd! Waarschuwingsteken, dient om te Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig wijzen op gevaren voor kneuzingen artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het van de vingers! eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Gevaar voor kneuzingen! Klempunten Lees hiervoor de volgende aan de veer zijn omwille van de gebruiksaanwijzing zorgvuldig...
Afvalverwerking Het artikel mag uitsluitend in een perfecte staat gebruikt worden! Voer het artikel en de verpakkingsmateri- • Bij vastgestelde of vermoede schade mag het alen af in overeenstemming met de artikel niet meer gebruikt worden. actuele lokale voorschriften. Berg •...
Seite 14
De garantieperiode wordt door eventuele repa- raties op grond van de garantie, wettelijke waar- borg of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de hieronder vermelde servicehotline te richten of met ons per e-mail contact op te nemen.
Gratulujemy! Znak ostrzegawczy służy do wskazy- Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- wania zagrożenia zmiażdżenia stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać palców! się z produktem przed jego pierwszym użyciem. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia Należy uważnie przeczytać nastę- palców! Ze względu na konstrukcję nie pującą...
Uwagi odnośnie recyklingu Z artykułu wolno korzystać tylko wtedy, gdy znajduje się w nienagannym stanie! Artykuł i materiały opakowaniowe • W przypadku stwierdzonych lub podejrzewa- należy usunąć zgodnie z aktualnie nych uszkodzeń artykuł nie może być dalej obowiązującymi miejscowymi przepisa- używany.
Seite 17
Roszczenia z tytułu gwarancji można zgłaszać wyłącznie w okresie gwarancyjnym za okaza- niem oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy zatem zachować oryginalny dowód zakupu! W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy skontaktować się z nami najpierw za pośred- nictwem podanej poniżej infolinii serwisowej lub drogą e-mailową. W przypadku objętym gwarancją...
Srdečně blahopřejeme! Rozsah zdvihu: 6 - 230 mm 6 - 230 mm Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- bek. Před prvním použitím se prosím seznamte Rozpětí: 140 - 360 mm s tímto výrobkem. 140 - 360 mm Pozorně si přečtete následující návod k použití.
Používání Pokyny k záruce a průběhu služby Zvedání a spouštění (obr. A) 1. Umístěte zvedaný předmět na základní Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé desku (1). kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR 2. Zatáhněte za páku (2) a předmět zvedněte. GmbH poskytuje koncovým privátním zákaz- 3.
Blahoželáme! Nebezpečenstvo pomliaždenia! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Miestam po upnutí na pružine sa výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom konštrukčne nedá zabrániť. dôkladne oboznámte. Rozsah zdvihu: 6 - 230 mm Pozorne si prečítajte tento návod 6 - 230 mm na použivanie.
Používanie Kód pozostáva z recyklačného symbolu pre zobrazenie kolobehu opätovného používania a Zdvíhanie a spúšťanie (obr. A) čísla, ktoré označuje materiál. 1. Objekt, ktorý sa má zdvíhať, umiestnite na Pokyny k záruke a priebehu základovej doske (1). 2. Pre nadvihnutie objektu ťahajte páku (2). servisu 3.
¡Enhorabuena! ¡Peligro de aplastamiento! Los puntos Con su compra se ha decidido por un artículo de atrapamiento del muelle no pueden de gran calidad. Familiarícese con el artículo evitarse desde el punto de vista antes de usarlo por primera vez. constructivo.
Indicaciones para la • Tenga cuidado de poseer una base firme. • El artículo no debe soportar cargas superiores eliminación a la carga nominal indicada por el fabricante. Elimine el artículo y los materiales de embalaje conforme a la correspondiente normativa local vigente.
Seite 24
Las demandas derivadas de la garantía sólo podrán presentarse dentro del periodo de garantía exhibiendo el comprobante de compra original. Le rogamos, por ello, que conserve el comprobante de compra original. El periodo de garantía no se verá prolongado por ningún tipo de reparación realizada con motivo de la ga- rantía, la garantía legal o como gesto de buena voluntad.
Hjertelig tillykke! Fare for klemning! Klempunkterne på Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær pro- fjederen kan konstruktionsbetinget ikke duktet at kende, inden du bruger det første gang. undgås. Det gør du ved at læse nedenstå- Løfteområde: 6 - 230 mm ende brugervejledning omhygge- 6 - 230 mm ligt.
Anvendelse Genbrugskoden tjener til identifikation af forskellige materialer med hensyn til Løft og sænkning (afb. A) tilbageførsel til genanvendelseskredslø- 1. Placér den genstand, der skal løftes, på bet (recycling). Koden består af et genbrugssym- bundpladen (1). bol, som afspejler genanvendelseskredsløbet, og 2.
Congratulazioni! Rischio di subire ferite da schiaccia- Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- mento! A livello costruttivo non è sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di possibile evitare del tutto i punti di cominciare ad utilizzarlo. schiacciamento sulle molle. Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso.
• Fare attenzione a lavorare su un pavimento Presso la propria amministrazione comunale o stabile. cittadina è possibile ottenere ulteriori informazioni • L’articolo non deve essere caricato oltre il sullo smaltimento dell’articolo alla fine del suo carico nominale indicato dal costruttore. periodo di impiego.
Seite 29
Il termine di garanzia non sarà prolungato a seguito di eventuali riparazioni effettuate sulla base della garanzia, della garanzia obbligato- ria prevista per legge oppure di accondiscen- denza. Ciò vale anche per le parti sostituite oppure riparate. In caso di contestazione rivol- gersi dapprima alla hotline di assistenza sotto indicata oppure mettersi in contatto con noi via e-mail.
Szívből gratulálunk! Beszorulásveszély! A rugónál lévő Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- becsípési pontok szerkezetileg nem tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a iktathatók ki. termékkel. Emelési tartomány: 6–230 mm Figyelmesen olvassa el az alábbi 6 - 230 mm használati útmutatót. A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a Fesztávolság: 140–360 mm 140 - 360 mm...
• Ügyeljen arra, hogy a terméket szilárd felület- Az elhasználódott termék ártalmatlanításával kap- re helyezze. csolatos további információkat a települési vagy • A terméket nem szabad a gyártó által mega- városi önkormányzattól tudhatja meg. A terméket és a csomagolást környezetkímélő módon kell dott névleges terhelésnél jobban terhelni.
Seite 32
Kérjük, hogy reklamáció esetén először az aláb- bi szervizvonalat hívja, vagy e-mailen keressen minket. Garanciális esetekben a terméket saját döntésünk alapján ingyenesen megjavítjuk, kicseréljük vagy megtérítjük a vételárat. A garan- ciából további jogok nem következnek. A jelen garancia nem korlátozza az Ön törvé- nyes jogait, különösen a mindenkori értékesítővel szembeni garanciaigényét.
Seite 36
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 08/2023 Delta-Sport-Nr.: HS-13203 IAN 438478_2304...
Seite 37
Niebezpieczeństwo urazu! pomocą kozłów należy zabezpieczyć przed- DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH zabezpieczone przed niekontrolowanym miot przed przewróceniem się, korzystając z 1. Po uruchomieniu dźwigni zwalniającej Wragekamp 6 • 22397 Hamburg lub niezamierzonym opuszczeniem, np. pomocy co najmniej jednej osoby. jednostka podnosząca opada do ogranicz- za pomocą klinów lub stałych bloków GERMANY 3. Podniesiony przedmiot należy dodatkowo nika podłogowego. Dźwignia zwalniająca dystansowych. zabezpieczyć przed upadkiem za pomocą Delta-Sport-Nr.: HS-13203 może być używana wyłącznie w stanie odpowiednich kozłów podporowych. Unikanie szkód material- bez obciążenia i nie służy do opuszczania 4. Narzędzie podnoszące i mocujące nych! podnoszonych przedmiotów. Kontrolowane może być załadowane do podnoszenia stopniowe opuszczanie przedmiotów nie jest 1. Wrażliwe powierzchnie, wykładziny przedmiotów o maksymalnej wadze 150 kg. zamierzone ani możliwe. podłogowe lub krawędzie mebli mogą Herstellungsdatum (Monat/Jahr)/ Przeciążenie może spowodować uszkodze- 2. Podczas użytkowania nie należy trzymać...
Seite 38
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostné pokyny Indicaciones para su seguri- Sikkerhedsoplysninger Nebezpečí úrazu! Nebezpečie poranenia! Fare for personskade! Peligro de lesiones! 1. Po stisknutí uvolňovací páky klesne zvedací 1. Po stlačení uvoľňovacej páky klesne 1. Når udløserhåndtaget aktiveres, falder løf- jednotka na doraz k podlaze. Uvolňovací zdvíhacia jednotka na doraz na podlahu. teenheden ned til gulvstoppet. Udløserhånd- 1. Al accionar la palanca de desbloqueo, la páku lze ovládat pouze v nezatíženém stavu Uvoľňovacia páka sa môže ovládať len taget må kun betjenes i ubelastet tilstand og unidad de elevación desciende hasta el tope a nepoužívá se ke spouštění zvedaných v stave bez zaťaženia a nepoužíva sa na må ikke bruges til at sænke løftede genstan- del suelo. La palanca de desbloqueo sólo předmětů. Řízené postupné spouštění spúšťanie zdvíhaných predmetov. Riadené de. En kontrollerbar gradvis sænkning af puede accionarse sin carga y no sirve para předmětů není zamýšleno ani možné.