Seite 1
N IETMUTTERNZANGE MIT ZUBEHÖR/RIVET NUT TOOL WITH ACCESSORIES/PINCE POUR ÉCROUS À SERTIR AVEC ACCESSOIRES N IETMUTTERNZANGE MIT ZUBEHÖR R IVET NUT TOOL WITH ACCESSORIES B edienungs- und Sicherheitshinweise O peration and safety notes P INCE POUR ÉCROUS ...
Seite 2
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 31 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 39 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página 64...
Legende der verwendeten Piktogramme Bedienungsanleitung Schutzhand- lesen! schuhe tragen Warn- und Sicher- heitshinweise Schutzbrille tragen beachten! Entsorgen Sie Lebens- und Unfall- Ver packung und gefahr für Kleinkinder Gerät umweltge- und Kinder! recht! Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Nietmutternzange mit Zubehör Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zum Einbringen eines Senkloches durch das Einnieten von Muttern, z. B. für Metallrohre oder Metallbleche. Das Produkt ist nur für den privaten Einsatzbereich, nicht für den gewerblichen Einsatz und nur für die angegebenen Einsatzbereiche bestimmt. Teilebeschreibung Nietdorn (12 ...
Sicherheitshinweise LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungs- material. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Produkt nur, wenn es einwandfrei beschaffen und unbeschä- digt ist. Ein beschädigtes Produkt kann bei Benutzung brechen und zu Verlet- zungen führen. Halten Sie das Produkt bei der Montage und dem Wechsel der Einsätze immer nur mit einer Hand und immer nur an den Handgriffen (siehe Abb. B). Halten Sie die andere Hand vom Produkt fern.
Lösen Sie die Buchse mit dem Spannschlüssel Drehen Sie den Spannschlüssel dazu gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abb. D). Ziehen Sie die Gleithülse zurück und halten Sie diese fest (siehe Abb. E). Lösen Sie den gewählten Nietdorn mit dem Spann- schlüssel . Drehen Sie den Spannschlüssel dazu gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abb. F).
Anwendbare Muttern- Durchmesser des zu Materialstärken größen nietenden Loches (mm) (mm) 0,5–3,0 9–9,5 (Blech)/10,0 (Rohre) 11–11,5 (Blech)/ 0,5–3,5 12,0 (Rohre) 13–13,5 (Blech)/ 0,5–3,5 14,0 (Rohre) 15–15,5 (Blech)/ 0,5–3,5 16,0 (Rohre) Öffnen Sie den Griff und bringen Sie die Nietmutter auf dem Nietdorn an (siehe Abb. M). Stecken Sie die Nietmutter nach dem Einsetzen in die zu nietende Öffnung (siehe Abb. N).
Setzen Sie den Spannschlüssel auf den Nietdorn und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um den Niet- dorn zu entfernen (siehe Abb. U). Reinigung, Pflege und Lagerung Lagern Sie das Produkt sauber und trocken. Reinigen Sie das Produkt trocken mit einem Pinsel. Halten Sie die beweglichen Teile mit Nähmaschinenöl leichtgängig.
Seite 13
Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch PDF ONLINE parkside-diy.com DE/AT/CH...
Seite 14
List of pictograms used ........ Page 15 Introduction ............Page 15 Intended use ............Page 16 Parts description ........... Page 16 Technical data ............Page 16 Scope of delivery ..........Page 16 Safety notes ............Page 17 Preparation ............Page 18 Changing the mandrel ...........
List of pictograms used Please read the Wear safety gloves operating instructions Observe the warnings Wear protective and safety notes! glasses Dispose of the Danger to life and packaging and risk of accidents for device in an infants and children! environmentally friendly manner! Safety information...
Intended use This product is suitable for inserting rivet nuts into a depres- sion e.g. for metal pipes or metal sheets. The product is for private use only, not for commercial use, and is only intended for the uses specified in these instructions. Parts description Mandrel (12 mm) Adjusting nut Nose piece (18 ...
Safety notes DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material poses a suffocation hazard. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material. This product is not a toy. Remain alert at all times, pay attention to what you are doing and use common sense in your work.
Always hold the product with only one hand, and only by the handles when installing and changing the inserts (see Fig. B). Keep the other hand away from the product. Crushing injuries may occur around the pliers mechanism. Preparation Explain how to use the wrench (see Fig. A). Changing the mandrel Choose the correct size of mandrel Loosen the nose piece using the wrench...
Pull the slide sleeve back and hold it in place. Secure the mandrel using the wrench . To do this, turn the wrench clockwise (see Fig. I). Turn the socket clockwise using the wrench (see Fig. J). Tighten the adjusting nut by turning it clockwise (see Fig. K).
Troubleshooting Open the handle (see Fig. Q). Loosen the nose piece using the wrench . To do this, turn the wrench anticlockwise (see Fig. R). Push the slide sleeve back and hold it in place (see Fig. S). Turn the hand riveter anticlockwise and remove this (see Fig. T). Place the wrench on the mandrel and turn it...
Dispose them separately, following the illus- trated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. Service Service Great Britain Tel.: 0800 0569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie PDF ONLINE parkside-diy.com GB/IE...
Seite 22
Légende des pictogrammes utilisés ..Page 23 Introduction ............Page 23 Utilisation conforme ..........Page 24 Descriptif des pièces ..........Page 24 Caractéristiques techniques .........Page 24 Contenu de la livraison ..........Page 24 Consignes de sécurité ........Page 25 Préparation ............Page 26 Changer le mandrin à rivet ........Page 26 Utilisation ............Page 27 Dépannage...
Légende des pictogrammes utilisés Lire le mode Porter des gants d'emploi ! de protection Respecter les Porter des avertissements et lunettes de les consignes de protection sécurité ! Mettez l'embal- Danger de mort et lage et l'appareil d'accident pour les au rebut dans le nourrissons et les respect de l'envi-...
Utilisation conforme Le produit est utilisé pour insérer un trou de fraisage en rivetant des écrous, par exemple pour les tuyaux métalliques ou les tôles métalliques. Le produit est uniquement destiné à une utilisation privée et non à une utilisation commerciale, et uniquement aux champs d‘application indiqués.
Consignes de sécurité DANGER DE MORT ET D‘ACCI- DENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants manipuler les matériaux d‘em- ballage sans surveillance. Ils risquent de s‘étouffer avec les matériaux d‘em- ballage. Les enfants sous-estiment sou- vent les dangers. Tenez toujours les enfants éloignés des matériaux d‘em- ballage.
produit endommagé peut se rompre et causer des blessures lors de l‘utilisation. Tenez toujours le produit d‘une seule main et toujours au niveau des bras lors du montage et du changement des in- serts (voir ill. B). Tenez l‘autre main éloi- gnée du produit. Vous risquez de vous blesser en vous pinçant si vous vous trouvez à...
Desserrez le mandrin à rivet sélectionné avec la clé de serrage . Pour ce faire, tournez la clé de serrage dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (voir ill. F). Desserrez le mandrin à rivet en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (voir ill. G). Sélectionnez la taille souhaitée du mandrin à rivet Vissez le mandrin à...
Épaisseurs Tailles de matériau Diamètre du applicables trou à riveter (mm) écrous (mm) 0,5–3,5 13–13,5 (tôle)/14,0 (tuyaux) 0,5–3,5 15–15,5 (tôle)/16,0 (tuyaux) Ouvrez le bras et placez l‘écrou à rivet sur le mandrin à rivet (voir ill. M). Après avoir placé l‘écrou à rivet, insérez-le dans l‘ouver- ture à riveter (voir ill. N).
Nettoyage, entretien et stockage Stockez toujours le produit à l‘état propre et sec. Nettoyez le produit à sec avec un pinceau. Maintenez le bon fonctionnement des pièces mobiles avec de l‘huile pour machine à coudre. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Seite 31
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..........Pagina 32 Inleiding ............. Pagina 32 Correct en doelmatig gebruik ......Pagina 33 Beschrijving van de onderdelen ......Pagina 33 Technische gegevens ......... Pagina 33 Omvang van de levering ........Pagina 33 Veiligheidsinstructies ........Pagina 34 Voorbereiding ..........
Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de Veiligheidshand- gebruiksaan wijzing! schoenen dragen Waarschuwingen en Veiligheidsbril veiligheidsinstructies dragen in acht nemen! Voer de verpakking Levensgevaar en en het apparaat kans op ongevallen op een milieu- voor kleuters en vriendelijke kinderen! manier af! Veiligheidsinstructies Instructies Blindniettang met toebehoren...
Correct en doelmatig gebruik Het product is bestemd voor het maken van een boorgat door het klinken van moeren, bijv. voor metalen buizen of metaalplaten. Het product is alleen bestemd voor particulier gebruik, niet voor het commercieel gebruik en alleen voor de vermelde gebruiksdoeleinden.
Veiligheidsinstructies LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEU- TERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkings- materiaal. Er bestaat verstikkingsgevaar door het verpakkingsmateriaal. Kinde- ren onderschatten vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Dit product is geen speelgoed.
kan tijdens het gebruik breken en letsel veroorzaken. Houd het product bij de montage en het wisselen van de inzetstukken altijd met een hand en altijd uitsluitend aan de grepen vast (zie afb. B). Houd de andere hand uit de buurt van het product. In de buurt van het tangmechanisme kunt u zich verwonden door beknelling.
Draai de trekpen in een andere, gewenste maat erin, door deze met de klok mee te draaien (zie afb. H). Trek de glijhuls terug en houd deze vast. Bevestig de trekpen met de spansleutel . Draai de spansleutel hiervoor met de klok mee (zie afb. I). Draai de bus met de spansleutel met de klok mee (zie afb. J). Draai de instelmoer vast, door deze met de klok mee te draaien (zie afb. K).
Draai de regelaar tegen de klok in om de popnagel- tang te verwijderen (zie afb. P). Storingen oplossen Open de greep (zie afb. Q). Maak de neus los met de spansleutel . Draai de spansleutel hiervoor tegen de klok in (zie afb. R). Draai de glijhuls terug en houd deze vast (zie afb. S). Draai de popnageltang tegen de klok in en verwijder deze (zie afb. T).
Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be PDF ONLINE parkside-diy.com 38 NL/BE...
Seite 39
Legenda zastosowanych piktogramów ........... Strona 40 Wstęp ..............Strona 40 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..Strona 41 Opis części ............Strona 41 Dane techniczne ..........Strona 41 Zawartość ............Strona 41 Wskazówki bezpieczeństwa ....Strona 42 Przygotowanie ..........Strona 43 Wymiana szpikulca do nitowania ....... Strona 43 Obsługa .............
Legenda zastosowanych piktogramów Przeczytać Nosić rękawice instrukcję obsługi! ochronne Przestrzegać wskazówek Nosić okulary ostrzegawczych i ochronne bezpieczeństwa! Opakowanie i urzą- Niebezpieczeństwo dzenie przekazać do utraty życia i wy- utylizacji zgodnie z padku dla dzieci! przepisami o ochro- nie środowiska! Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Szczypce do nitowania nakrętek z osprzętem Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj- wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki doty- czące bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób...
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt służy do tworzenia otworów poprzez wnitowanie nakrętek, np. do rur lub blach metalowych. Produkt ten prze- znaczony jest tylko do prywatnego obszaru zastosowania, a nie do użytku komercyjnego i nadaje się tylko do podanych zakresów. Opis części Szpikulec do nitowania Nakrętka nastawna (12 m m) Klucz mocujący Nosek (18 mm) Regulator Tulejka (15 mm) Uchwyt Tuleja luźna Dane techniczne Ciężar: 900 g Długość: 340 m m maks. skok roboczy: 9 mm maks. wydajny skok roboczy: 7 ...
Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZ- PIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ I UTRATY ŻYCIA PRZEZ DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje zagrożenie uduszeniem spowo- dowane przez materiał opakowaniowy. Dzieci często nie dostrzegają niebez- pieczeństwa. Trzymać dzieci z dala od materiału opakowaniowego. Niniejszy produkt nie jest zabawką. Należy być zawsze czujnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności oraz z rozsądkiem przystępować do pracy. Nie należy używać produktu, gdy się jest zmęczonym lub pod wpływem nar- kotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu produktu może prowadzić do obrażeń ciała. Produkt należy używać tylko wtedy, jeśli jest bez zarzutu w dobrym stanie 42 PL...
i nieuszkodzony. Uszkodzony produkt może się złamać podczas użycia i do- prowadzić do zranienia się. Produkt podczas montażu i wymiany wkładek należy trzymać zawsze tylko jedną ręką i zawsze tylko za uchwyty (patrz rys. B). Drugą rękę należy trzy- mać z dala od produktu. W pobliżu mechanizmu szczypiec może dość do zmiażdżenia. Przygotowanie Wyjaśnienie na temat zastosowania klucza mocującego (patrz rys. A). Wymiana szpikulca do nitowania W ybrać pożądaną wielkość szpikulca do nitowania P oluzować nosek przy pomocy klucza mocującego Przekręcić klucz mocujący w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. B). P oluzować nakrętkę nastawną , należy ją przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. C).
Seite 44
P oluzować szpikulec do nitowania przy pomocy klu- cza mocującego . Przekręcić klucz mocujący kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. F). P oluzować szpikulec do nitowania , w tym celu prze- kręcić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. G). Wybrać pożądaną wielkość szpikulca do nitowania P rzykręcić szpikulec do nitowania w innym rozmiarze, w tym celu przekręcić go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz rys. H). C ofnąć tuleję luźną i mocno ją przytrzymać. Zamo- cować szpikulec do nitowania przy pomocy klucza mocującego . Przekręcić klucz mocujący w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz rys. I).
Obsługa Wielko- Grubość Średnica otworu do ści na- stosowanego nitowania (mm) krętek materiału (mm) 0,5–2,5 7–7,5 (blacha)/8,0 (rury) 0,5–3,0 9–9,5 (blacha)/10,0 (rury) 0,5–3,5 11–11,5 (blacha)/12,0 (rury) 0,5–3,5 13–13,5 (blacha)/14,0 (rury) 0,5–3,5 15–15,5 (blacha)/16,0 (rury) O tworzyć uchwyt i nałożyć nitonakrętkę na szpikulec do nitowania (patrz rys. M). P o nałożeniu wetknąć nitonakrętkę do nitowanego o tworu (patrz rys. N). Z amknąć uchwyt , aby nakrętka zapadła się (patrz rys. O). P rzekręcić regulator w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby usunąć nitownicę (patrz rys. P).
N ałożyć klucz mocujący na szpikulec do nitowania i przekręcić go w kierunku przeciwnym do ruchu wska- zówek zegara, aby usunąć szpikulec do nitowania (patrz rys. U). Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie P rodukt przechowywać w czystym i suchym miejscu. P rodukt czyścić na sucho przy pomocy pędzla. R uchome części dadzą się łatwo regulować przez użycie oleju maszynowego. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. I nformacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowa- nego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przed- stawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów. 46 PL...
Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl PDF ONLINE parkside-diy.com...
Seite 48
Legenda použitých piktogramů ....Strana 49 Úvod ..............Strana 49 Použití ke stanovenému účelu ......Strana 49 Popis dílů ............Strana 50 Technická data ........... Strana 50 Obsah dodávky ..........Strana 50 Bezpečnostní upozornění ......Strana 51 Příprava ............. Strana 52 Výměna nýtovacího trnu ........Strana 52 Obsluha .............
Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod Nosit ochranné k použití! rukavice Respektujte výstražné Nosit ochranné a bezpečnostní brýle pokyny! Nebezpečí ohrožení Obal a přístroj života a nehody ma- likvidujte ekolo- lých i velkých dětí! gicky! Bezpečnostní upozornění Instrukce Kleště na maticové nýty s příslušenstvím Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způ- sobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Uschovejte si tento návod na bezpečném místě. Všechny podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě. Použití ke stanovenému účelu Výrobek slouží k vytvoření slepého otvoru zanýtováním ma- tic, např. pro kovové trubky nebo plechy. Výrobek je určen pouze k soukromému použití v uvedeném rozsahu použití,...
Popis dílů Nýtovací trn (12 mm) Seřizovací matice Nos (18 mm) Upínací klíč Pouzdro (15 m m) Regulátor Kluzné pouzdro Rukojeť Technická data Hmotnost: 900 g Délka: 340 m m Max. pracovní zdvih: 9 m m Max. efektivní pracovní zdvih: 7 mm Tloušťka nýtovací desky (technické požadavky): M5 je vhodný pro tloušťku 0,5 až 2,5 m m M6 je vhodný pro tloušťku 0,5 až 3,0 m m M8/M10/M12 je vhodný pro tloušťku 0,5 až 3,5 mm Obsah dodávky 1 kleště na nýtovací matice 1 nýtovací trn M5...
Bezpečnostní upozornění NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ I VELKÉ DĚTI! Nenechá- vejte děti nikdy bez dohledu s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často pod- ceňují nebezpečí. Držte obalový materiál neustále mimo dosah dětí. Tento výrobek není hračka. Buďte vždy pozorní, dbejte na to, co děláte a pracujte pozorně. Nepoužívejte výrobek, jestliže jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už krátký okamžik nepozornosti při použití výrobku může vést k závažným poraněním. Používejte jen nepoškozený výrobek v bezvadném stavu. Poškozený výrobek se může při použití zlomit a způsobit úraz. Držte výrobek při montáži a výměně nástavců vždy jen jednou rukou a vždy...
jen za rukojetě (viz obr. B). Držte druhou ruku mimo dosah výrobku. V blízkosti mechanizmu kleští se můžete zranit zhmožděním. Příprava Vysvětlení použití upínacího klíče (viz obr. A). Výměna nýtovacího trnu V yberte požadovanou velikost nýtovacího trnu Povolte nos upínacím klíčem . Otáčejte přitom upínacím klíčem proti směru hodinových ručiček (viz obr. B). Povolte seřizovací matici jejím šroubováním proti směru hodinových ručiček (viz obr. C). Povolte pouzdro upínacím klíčem . Otáčejte přitom upínacím klíčem proti směru hodinových ručiček (viz obr. D). Zatáhněte kluzné pouzdro zpět a pevně je podržte (viz obr. E). Uvolněte vybraný nýtovací trn upínacím klíčem Otáčejte upínacím klíčem proti směru hodinových r učiček (viz obr. F). Povolte nýtovací trn jeho otáčením proti směru hodi- nových ručiček (viz obr. G).
přitom upínacím klíčem ve směru hodinových ručiček (viz obr. I). O táčejte pouzdro upínacím klíčem ve směru hodi- nových ručiček (viz obr. J). U táhněte seřizovací matici jejím šroubováním proti ve hodinových ručiček (viz obr. K). Aretujte nos upínacím klíčem . Otáčejte přitom upí- nacím klíčem ve směru hodinových ručiček (viz obr. L). Obsluha Použitelné Velikosti Průměr nýtovaného velikosti matic otvoru (mm) materiálů (mm) 0,5–2,5 7–7,5 (plech)/8,0 (trubka) 0,5–3,0 9–9,5 (plech)/10,0 (trubka) 0,5–3,5 11–11,5 (plech)/12,0 (trubka) 0,5–3,5 13–13,5 (plech)/14,0 (trubka) 0,5–3,5 15–15,5 (plech)/16,0 (trubka) O tevřete rukojeti a umístěte nýtovací matici na nýto- vací trn (viz obr. M).
Odstraňování poruch O tevřete rukojeti (viz obr. Q). Povolte nos upínacím klíčem . Otáčejte upínacím klíčem proti směru hodinových ručiček (viz obr. R). Z atáhněte kluzné pouzdro zpět a pevně je podržte (viz obr. S). O táčejte nýtovací kleště proti směru hodinových ručiček a odstraňte je (viz obr. T). Umístěte upínací klíč na nýtovací trn a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček tak, abyste odstranili nýtovací trn (viz obr. U). Čištění, péče a skladování Výrobek skladujte suchý a čistý. Čistěte výrobek nasucho štětcem. Ošetřujte pohyblivé díly olejem na šicí stroje. Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlik- vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. 54 CZ...
Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály jsou recyklova- telné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz PDF ONLINE parkside-diy.com...
Seite 56
Legenda použitých piktogramov ... Strana 57 Úvod ..............Strana 57 Používanie v súlade s určeným účelom ..... Strana 58 Popis častí ............Strana 58 Technické údaje ..........Strana 58 Obsah dodávky ..........Strana 58 Bezpečnostné upozornenia ..... Strana 59 Príprava ............. Strana 60 Výmena nitovacieho tŕňa ........Strana 60 Obsluha .............
Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod Noste ochranné na používanie! rukavice Rešpektujte výstražné Noste ochranné a bezpečnostné okuliare upozornenia! Nebezpečenstvo ohrozenia života a Obal a zariadenie nebezpečenstvo ekologicky nehody pre malé zlikvidujte! i staršie deti! Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Kliešte na nitovacie matice s príslušenstvom Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledu- júci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok po- užívajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste.
Používanie v súlade s určeným účelom Výrobok slúži na vytvorenie zapusteného otvoru zanitovaním matíc, napr. pre kovové rúry alebo plechy. Výrobok je určený iba pre súkromnú oblasť nasadenia, nie na priemyselné pou- žívanie, a je určený výhradne pre uvedené oblasti nasadenia. Popis častí Nitovací tŕň (12 m m) K ľúč pre klieštinové Nos (18 mm) upínače Zásuvka (15 mm) Regulátor Posuvné puzdro Hmat Nastavovacia matica Technické údaje Hmotnosť: 900 g Dĺžka: 340 m m max. pracovný zdvih: 9 m m max. efektívny pracovný zdvih: 7 m m Hrúbka nitovacej dosky (aplikačné...
Bezpečnostné upozornenia NEBEZPE- ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nene- chávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Oba- lový materiál držte vždy mimo dosahu detí. Tento výrobok nie je určený na hranie. Buďte vždy sústredený, dávajte pozor na to, čo robíte, a k práci pristupujte s rozvahou. Produkt nepoužívajte, ak ste unavený alebo pod vplyvom drog, al- koholu alebo liekov.
Poškodený produkt by sa pri používaní mohol zlomiť a viesť k poraneniam. Držte produkt pri montáži a výmene nadstavcov vždy iba jednou rukou a vždy iba na rukovätiach (pozri obr. B). Druhú ruku držte vzdialenú od produktu. V blízkosti kliešťového mechanizmu by ste si mohli spôsobiť pomliaždeniny. Príprava Vysvetlenie pre používanie kľúča pre klieštinové upínače (pozri obr. A). Výmena nitovacieho tŕňa V yberte želanú veľkosť nitovacieho tŕňa U voľnite nos s kľúčom pre klieštinové upínače . Za- točte preto kľúč pre klieštinové upínače proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. B). Uvoľnite nastavovaciu maticu tak, že ju otáčate proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. C). Uvoľnite zásuvku s kľúčom pre klieštinové upínače Zatočte preto kľúč pre klieštinové upínače proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. D). Potiahnite posuvné puzdro naspäť a držte ho pevne (pozri obr. E).
Uvoľnite nitovací tŕň jeho otáčaním proti smeru hodi- nových ručičiek (pozri obr. G). Vyberte želanú veľkosť nitovacieho tŕňa Prišróbujte nitovací tŕň v inej, želanej veľkosti jeho otáčaním v smere hodinových ručičiek (pozri obr. H). Potiahnite posuvné puzdro naspäť a držte ho pevne. Upevnite nitovací tŕň s kľúčom pre klieštinové upí- nače . Zatočte preto kľúč pre klieštinové upínače v smere hodinových ručičiek (pozri obr. I). Zatočte preto zásuvku kľúčom pre klieštinové upí- nače v smere hodinových ručičiek (pozri obr. J). Pevne utiahnite nastavovaciu maticu tak, že ju otáčate v smere hodinových ručičiek (pozri obr. K). Aretujte nos s kľúčom pre klieštinové upínače Zatočte preto kľúč pre klieštinové upínače v smere hodinových ručičiek (pozri obr. L). Obsluha Použiteľné Veľkosti Priemer otvoru na hrúbky matíc nitovanie (mm) materiálu (mm)
P o vložení nitovaciu matice vložte do otvoru, ktorý má byť nitovaný (pozri obr. N). Zatvorte hmat , aby matica zaklapla (pozri obr. O). O točte regulátor proti smeru hodinových ručičiek, aby ste odstránili nitovacie kliešte (pozri obr. P). Odstraňovanie porúch Otvorte hmat (pozri obr. Q). U voľnite nos s kľúčom pre klieštinové upínače Zatočte preto kľúč pre klieštinové upínače proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. R). Potiahnite posuvné puzdro naspäť a držte ho pevne (pozri obr. S). Otočte nitovacie kliešte proti smeru hodinových ručičiek a odstráňte ich (pozri obr. T). Nasaďte kľúč pre klieštinové upínače na nitovací tŕň a otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste od- stránili nitovací tŕň (pozri obr. U). Čistenie, údržba a skladovanie Výrobok vždy skladujte v čistom a suchom stave. Výrobok čistite v suchom stave pomocou štetca. Udržiavajte ľahko pohyblivé časti ľahko ohybné pomo- cou oleja na šijacie stroje.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály sú recyklova- teľné a podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Servis Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-pošta: owim@lidl.sk PDF ONLINE parkside-diy.com...
Seite 64
Leyenda de pictogramas utilizados ..Página 65 Introducción ............ Página 65 Especificaciones de uso ........Página 66 Descripción de los componentes ...... Página 66 Características técnicas ........Página 66 Contenido ............Página 66 Advertencias de seguridad ....... Página 67 Preparativos ............ Página 68 Sustitución del remache ........
Leyenda de pictogramas utilizados ¡Lea el manual de Utilice guantes instrucciones! de seguridad ¡Tenga en cuenta las advertencias e Póngase gafas indicaciones de protectoras seguridad! ¡Deseche el ¡Peligro mortal y de embalaje y el accidentes para aparato de forma bebés y niños! respetuosa con el medioambiente! Indicaciones de seguridad...
Especificaciones de uso El producto sirve para hacer agujero avellanado remachando tuercas, p. ej. para tubos metálicos o chapas metálicas. Este producto es solo para el uso privado, no ha sido concebido para un uso comercial ni para otros usos diferentes al previsto. Descripción de los componentes Remache (12 mm) Tuerca de ajuste...
Advertencias de seguridad ¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños sin vigilancia cerca del mate- rial de embalaje. Existe peligro de asfi- xia por el material de embalaje. Los niños no suelen ser conscientes de los peligros. Mantenga el material de em- balaje fuera del alcance de los niños.
daños visibles. Un producto dañado puede romperse durante su utilización y provocar lesiones. Sostenga el producto durante el mon- taje y el cambio de insertos siempre con una sola mano y siempre por el mango (ver fig. B). Mantenga la otra mano ale- jada del producto. De este modo evi- tará...
Afloje el remache seleccionado con la llave de ajuste Para ello, gire la llave de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (ver fig. F). Afloje el remache girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj (ver fig. G). Seleccione el tamaño deseado del remache Enrosque el remache del otro tamaño deseado girán- dolo en el sentido de las agujas del reloj (ver fig. H).
Abra el mango y coloque la tuerca remachable en el remache (ver fig. M). Tras colocarla, introduzca la tuerca remachable en el orificio a remachar (ver fig. N). Cierre el mango para que la tuerca encaje (ver fig. O). Gire el regulador en sentido contrario a las agujas del reloj para retirar la remachadora (ver fig. P). Solución de problemas Abra el mango (ver fig. Q).
Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. El producto, incluidos los accesorios, y el material de em- balaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante.
De anvendte piktogrammers legende Benyt beskyttel- Læs betjeningsvej- ledningen! seshandsker Overhold advarsels- Benyt beskyttel- og sikkerhedshen- sesbriller visninger! Bortskaf embal- Livs- og ulykkesfare lage og apparat for småbørn og børn! miljøvenligt! Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger Nittemøtriktang med tilbehør Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Beskrivelse af de enkelte dele Nittedorn (12 mm) Justeringsmøtrik Næse (18 m m) Spændenøgle Bøsning (15 mm) Regulator Glidehylster Håndtag Tekniske data Vægt: 900 g Længde: 340 m m maks. arbejdsslag: 9 mm maks. effektivt arbejdsslag: 7 mm Tykkelse nitteplade (anvendelses-krav): M5 egnet til 0,5 til 2,5 mm tykkelse M6 egnet til 0,5 til 3,0 mm tykkelse M8/M10/M12 egnet til 0,5 til 3,5 mm tykkelse Leverede dele 1 nittemøtriktang 1 nittedorn M5 1 spændenøgle 1 nittedorn M6 30 møtrikker M5...
Sikkerhedshenvisninger LIVS- OG ULYK- KESFARE FOR SMÅBØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være uden op- syn med emballagen. Der er fare for kvælning gennem emballagen. Børn undervurderer ofte farerne. Hold altid børn på af stand af emballagen. Dette produkt er ikke noget legetøj. Vær altid opmærksom og pas på, hvad du laver og gå...
en hånd og kun ved håndtagene (se afbildning B). Hold den anden hånd på afstand fra produktet. I nærheden af tangens mekanisme kan du pådrage dig kvæstelser. Forberedelse Forklaring til spændenøglens anvendelse (se afbildning A). Udskiftning af nittedorn Vælg nittedornens ønskede størrelse. Løsn næsen med spændenøglen . Drej dertil spæn- denøglen imod urets retning (se afbildning B).
Træk glidehylsteret tilbage og hold dette fast. Fastgør nittedornen med spændenøglen . Drej dertil spæn- denøglen i urets retning (se afbildning I). Drej bøsningen med spændenøglen i urets retning (se afbildning J). Spænd justeringsmøtrikken fast idet du drejer denne i urets retning. (se afbildning K). Lås næsen fast med spændenøglen . Drej dertil spændenøglen i urets retning (se afbildning L).
Fejlfinding Åben håndtaget , (se afbildning Q). Løsn næsen med spændenøglen . Drej dertil spæn- denøglen imod urets retning (se afbildning R). Træk glidehylsteret tilbage og hold dette fast (se afbildning S). Drej nittetangen imod urets retning, og fjern denne (se afbildning T). Sæt spændenøglen på nittedornen og drej imod urets retning for at fjerne nittedornen (se afbildning U).
Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere le istruzioni Indossare guanti per l'uso! protettivi Rispettare le avver- Indossare occhiali tenze e le indicazioni protettivi di sicurezza! Smaltire l'imbal- Pericolo di morte laggio e l'appa- e di incidente per recchio in modo neonati e bambini! ecocompatibile! Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l'uso...
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Il prodotto serve per praticare un foro rivettando i dadi, ad es. per tubi metallici o lamiere. Il prodotto è solo per l‘uso privato e non commerciale e può essere impiegato soltanto per gli ambiti d‘uso descritti. Descrizione dei componenti Rivetto (12 ...
Indicazioni di sicurezza PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTE PER NEONATI E BAMBINI! Non lasciare mai i bambini privi di sorveglianza con il materiale di imballaggio. Il materiale di imballaggio potrebbe provocarne il soffocamento. I bambini sottovalutano spesso i pericoli. Tenere sempre il ma- teriale d‘imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
danneggiato può rompersi durante l‘utilizzo e causare lesioni. Durante il montaggio e la sostituzione degli inserti, tenere il prodotto sempre e solo con una mano e dalla parte dell‘im- pugnatura (vedi Fig. B). Mantenere l‘al- tra mano lontana dal prodotto. Nell‘area del meccanismo della pinza possono verificarsi lesioni da schiac- ciamento.
Allentare il rivetto ruotandolo in senso antiorario (vedi Fig. G). Scegliere la dimensione del rivetto Avvitare il rivetto della dimensione prescelta ruotan- dolo in senso orario (vedi Fig. H). Ritirare il manicotto di scorrimento e trattenerlo. Fissare il rivetto con la chiave per dadi . Ruotare la chiave per dadi in senso orario (vedi Fig. I).
Chiudere l‘impugnatura per far innestare il dado (vedi Fig. O). Ruotare il dispositivo di regolazione in senso antiorario per rimuovere la pinza per rivetti (vedi Fig. P). Risoluzione dei problemi Aprire l‘impugnatura (vedi Fig. Q). Allentare il nasello con la chiave per dadi . Ruotare la chiave per dadi in senso antiorario (vedi Fig. R). Ritirare il manicotto di scorrimento e trattenerlo (vedi Fig. S).
Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it PDF ONLINE parkside-diy.com 88 IT...
Seite 89
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..........Oldal 90 Bevezető ..............Oldal 90 Rendeltetésszerű használat ........Oldal 91 Alkatrészleírás ............Oldal 91 Műszaki adatok .............Oldal 91 A csomag tartalma ..........Oldal 91 Biztonsági tudnivalók ........Oldal 92 Előkészítés ............Oldal 93 Szegecs cseréje ............Oldal 93 Használat .............Oldal 94 Hibaelhárítás ............Oldal 95 Tisztítás, ápolás és tárolás ......Oldal 95 Mentesítés...
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a haszná- Viseljen védő- lati útmutatót! kesztyűt Tartsa be a figyelmez- Viseljen védő- tetéseket és a biz- szemüveget tonsági tudnivalókat! A csomagolást Kisgyerekek és gye- és az eszközt rekek számára élet- környezetbarát és balesetveszélyes! módon ártalmat- lanítsa! Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások Szegecsanya húzó...
Rendeltetésszerű használat A termék süllyesztő furatok beszúrására használatos anyák szegecselése által, pl. fémcsövekhez vagy fémlemezekhez. A terméket magáncélú és nem közületi felhasználási terüle- tekre, és csak a megadottak szerinti alkalmazásra szánták. Alkatrészleírás szegecs (12 mm) beállító anya orr (18 mm) feszítőkulcs hüvely (15 m m) szabályozó csúszó hüvely markolat Műszaki adatok súly: 900 g hosszúság: 340 mm max. munkalöket: 9 m m max. effektív munkalöket: 7 mm A szegecslemez vastagsága (alkalmazási követelmények): M5 alkalmas 0,5–2,5 mm vastagsághoz M6 alkalmas 0,5–3,0 mm vastagsághoz...
Biztonsági tudnivalók KISGYERMEKEK ÉS GYER- MEKEK SZÁMÁRA ÉLET- ÉS BAL- ESETVESZÉLYES! Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csoma- golóanyagokkal. A csomagolóanyagok fulladást okozhatnak. A gyerekek gyak- ran alábecsülik a veszélyeket. Mindig tartsa a gyerekeket a csomagolóanya- goktól távol. Ez a termék nem játékszer. Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra amit tesz és körültekintően kezdjen el dolgozni.
Egy sérült termék használata során eltörhet és sérüléseket okozhat. A betétek beszerelésekor és cseréjénél mindig tartsa a terméket egy kézzel, és csak a markolatnál fogva (lásd B. ábra). Másik kezét tartsa a terméktől távol. A fogómechanizmus környékén vágási sérülések keletkezhetnek. Előkészítés Magyarázat a feszítőkulcs használatához (lásd A. ábra). Szegecs cseréje V álassza ki a szegecs kívánt méretét L azítsa ki az orrt a feszítőkulccsal . Ehhez csavarja a feszítőkulcsot az óramutató...
Lazítsa meg a szegecset úgy, hogy azt az óramutató járásával ellentétes irányba forgatja (lásd G ábra). Válassza ki a szegecs kívánt méretét Az óramutató járásával megegyező irányba forgatva állítsa a szegecset egy másik, kívánt méretbe (lásd H. ábra). Húzza vissza a csúszó hüvelyt , és tartsa szorosan. Rögzítse a kiválasztott szegecset a feszítőkulccsal Ehhez csavarja a feszítőkulcsot az óramutató járásával megegyező irányba (lásd I. ábra). Forgassa a hüvelyt az óramutató járásával megegyező irányba a feszítőkulccsal (lásd J. ábra). Húzza meg a beállító anyát úgy, hogy azt az óramutató járásával megegyező irányba forgatja (lásd K. ábra). Rögzítse az orrot a feszítőkulccsal . Ehhez csavarja a feszítőkulcsot az óramutató járásával megegyező irányba (lásd L. ábra). Használat Anya Használható A szegecselendő...
Nyissa ki a markolatot , és helyezze a szegecsanyát a szegecsre (lásd M. ábra). A szegecsanya felhelyezése után helyezze be a szege- cselendő nyílásba (lásd N. ábra). Zárja a markolatot , hogy az anya a helyére pattanjon (lásd O. ábra). Forgassa el a szabályozót az óramutató járásával el- lentétes irányba a szegecsfogó eltávolításához (lásd P. ábra).
Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyago- kat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán lát- ható információk (szortírozási információk) alapján külön ár- talmatlanítsa őket. Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu 96 HU...
Seite 99
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG06145 Version: 05/2025 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information PDF ONLINE Versione delle informazioni ·...