Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-546-775-11 (1)
2
3
1
XLR Adaptor Kit
Bedienungsanleitung /
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning /
Istruzioni per l'uso / Manual de
4
instruções / Οδηγίες λειτουργίας /
5
5
Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu /
Használati útmutató
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts
XLR-K2M
bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
© 2014 Sony Corporation Printed in Japan
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags
zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches
Verschlucken zu vermeiden.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
4
5
6
7
8
9
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten >
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH,
10
11
12 13
14
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Merkmale und Funktionen
1
Der XLR-K2M ist ein Satz einschließlich eines XLR-Adaptors,
3
für ein mit einem Multi-Interface-Schuhe ausgestattetes
Gerät und ein Mikrofon.
2
Manche Kameramodelle mit einem Multi-Interface-Schuh
können nicht mit diesem Satz verwendet werden.
Für Einzelheiten über mit diesem Gerät kompatible
Kameramodelle besuchen Sie die Website von Sony für
Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
von Sony oder die nächstliegende autorisierte Sony-
Kundendienstvertretung.
Hinweise zur Verwendung
• Das Mikrofon ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht
15
fallen, stoßen Sie es nicht an und schützen Sie es vor
17
16
extremen Erschütterungen.
• Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern
platziert wird, kann Heulen (akustische Rückkopplung)
auftreten. Stellen Sie in diesem Fall das Mikrofon so weit
wie möglich von den Lautsprechern entfernt auf oder
18
senken Sie die Lautstärke des betreffenden Lautsprechers.
• Greifen Sie dieses Gerät nicht zum Anheben oder Tragen,
wenn es an der Kamera angebracht ist.
• Um dieses Gerät zu tragen, nehmen Sie es von der
Kamera ab, bringen Sie die Anschlussteil-Schutzkappe an
und setzen es in die mitgelieferte Tragetasche.
19
Hinweise zum Wechseln des Objektivs
• Vor dem Wechseln des Objektivs nehmen Sie dieses Gerät
von der Kamera ab.
• Vor den Wechseln des Objektivs prüfen Sie, dass keine
20
21
Fasern vom Windschutz am Objektiv oder an der Kamera
anhaften. Entfernen Sie jegliche Fasern mit einem
Gebläse usw. und wechseln Sie dann das Objektiv.
• Nach der Verwendung dieses Geräts wird empfohlen, das
Objektiv zu reinigen.
Identifikation der Teile
1 Windschutz 2 Mikrofon 3 Mikrofonhalter
4 REC CH SELECT (INPUT1)-Schalter 5 ATT (INPUT1)-Schalter
6 INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)-Schalter
7 ATT (INPUT2)-Schalter
8 INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)-Schalter
9 LOW CUT (INPUT1)-Schalter 10 AUTO/MAN (CH1)-Schalter
11 AUDIO LEVEL (CH1)-Scheibe
12 AUTO/MAN (CH2)-Schalter
13 AUDIO LEVEL (CH2)-Scheibe
1
14 LOW CUT (INPUT2)-Schalter 15 Sperrscheibe
16 Multi-Interface-Fuß 17 Anschlussteil-Schutzkappe
3
18 Entriegelungshebel 19 Kabelhalter 20 INPUT2-Buchse
21 INPUT1-Buchse
2 2
Eingabe externen Tons: 20, 21
Wählen einer Tonquelle: 6, 8
Wählen eines Tonquellenpegels: 5, 7
Wählen einer Kanaleinstellung zur Aufnahme: 4
Wählen des Aufnahmepegels: 10, 11, 12, 13
Ein-/Ausschalten der Windgeräusch-Verringerung: 9, 14
Anbringen des XLR-
Adapters
1 Nehmen Sie die Anschlussteil-
Schutzkappe vom Anschlussstecker des
1
XLR-Adapters ab.
3
Prüfen Sie, ob der Sperrstift nicht von der Unterseite des
Multi-Interface-Fußes des XLR-Adapters herausragt.
2 Schließen Sie den Multi-Interface-Fuß
des XLR-Adapters an den Multi-Interface-
Schuh der Kamera an.
2 2
3 Ziehen Sie die Sperrscheibe des XLR-
Adapters fest.
Hinweise
• Zur Verwendung eines Stereomikrofons mit zwei XLR
• Setzen Sie den Multi-Interface-Fuß des XLR-Adapters
(3PIN)-Steckern schließen Sie Lch an die INPUT1-Buchse
vollständig in den Multi-Interface-Schuh der Kamera ein,
und Rch an die INPUT2-Buchse an, und stellen Sie den
und ziehen Sie die Sperrscheibe sicher fest. Stellen Sie
REC CH SELECT (INPUT1)-Schalter auf CH1.
sicher, dass dieses Gerät sicher angebracht ist.
Technische Daten
Beim Abnehmen des XLR-Adapters
Lösen Sie die Sperrscheibe des XLR-Adapters, bevor Sie den
Abmessungen (ca.)
XLR-Adapter abnehmen.
XLR-Adapter (XLR-A2M) Einheit
116,5 mm × 105,5 mm × 75 mm (B/H/T)
Anbringen des Mikrofons
(ohne Kabel und vorstehende Teile)
Mikrofon (ECM-XM1)
1 Bringen Sie den Windschutz (-1) am
21 mm × 162 mm (Durchmesser/Länge)
Mikrofon an.
(ausgenommen Windschutz und Kabel)
Gewicht (ca.)
2 Lösen Sie den Anschlag des
XLR-Adapter (XLR-A2M) Einheit 250 g
Mikrofonhalters und öffnen Sie die
Mikrofon (ECM-XM1)
121,5 g
Abdeckung.
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
3 Setzen Sie das Mikrofon so in den Halter,
Eingangsbuchsen
dass der Modellname (ECM-XM1) am
INPUT1/INPUT2-Buchsen: XLR3-pol, Buchse
Mikrofon nach oben weist. Schließen Sie
MIC: -60 dBu /-50 dBu /-40 dBu, 3 kΩ (Kilo-Ohm)
dann die Abdeckung und verriegeln den
LINE: +4 dBu, 10 kΩ (Kilo-Ohm) (0 dBu = 0,775 Veff)
Mitgeliefertes Zubehör
Anschlag fest.
XLR-Adapter (XLR-A2M) (1), Mikrofon (ECM-XM1)
4 Verbinden Sie den Anschlussstecker des
(1), Windschutz (1), Anschlussteil-Schutzkappe (1),
Mikrofons mit der INPUT1-Buchse am
Tragetasche (1), Anleitungen
XLR-Adapter.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
Verbinden Sie den Anschlussstecker des Mikrofons mit
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
der INPUT1-Buchse, wenn Sie ein Gerät anschließen.
Multi Interface Shoe ist ein Warenzeichen der Sony
5 Setzen Sie das Mikrofonkabel in den
Corporation.
Kabelhalter (-19) am XLR-Adapter.
• Siehe „Audio-Einrichtung" für Tonaufnahme.
• Wenn das Kabel zu stark gezogen wird oder zu locker
Voordat u het product bedient, dient u eerst deze
am Kabelhalter angebracht ist, kann sich das am
handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren
Mikrofonhalter angebrachte Mikrofon stark neigen.
voor toekomstige naslag.
Um den vollen Antivibrationseffekt zu erzielen, stellen
WAARSCHUWING
Sie sicher, dass sich das Mikrofon nicht zu stark neigt.
Beim Abnehmen des Mikrofonkabels
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
 Nehmen Sie das Mikrofon vom Mikrofonhalter ab.
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan
 Ziehen Sie den Mikrofonstecker ab, während Sie den
regen of vocht.
Entriegelungshebel (-18) nach unten drücken.
Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds
doorslikken te voorkomen.
Audio-Einrichtung
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en
Verwendung des mitgelieferten
elektronische apparaten (van toepassing
Mikrofons
in de Europese Unie en andere Europese
Sie können unidirektionalen Mono-Ton mit dem Mikrofon
landen met gescheiden
aufnehmen.
inzamelingssystemen)
1 Stellen Sie den INPUT1 (LINE/MIC/
Dit symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
MIC+48V)-Schalter auf MIC+48V.
huishoudelijk afval mag worden behandeld.
2 Stellen Sie den REC CH SELECT (INPUT1)-
Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische
Schalter auf CH1·CH2.
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
Diese Einstellung erlaubt Aufnahme auf sowohl CH1 als
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt
auch CH2. Stellen Sie den Schalter CH1, wenn Sie nur auf
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
CH1 aufnehmen wollen.
die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
Anpassen des Aufnahmepegels
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren
Sie können den Aufnahme-Eingangspegel von den INPUT1/
van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
INPUT2-Buchsen anpassen.
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
Sie können nicht den Aufnahmepegel vom eingebauten
dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
Mikrofon und der MIC-Eingangsbuchse anpassen.
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van
1 Stellen Sie den AUTO/MAN (CH1/CH2)-
huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Schalter des anzupassenden Kanals auf
< Kennisgeving voor klanten in
MAN.
de landen waar EU-richtlijnen van
2 Drehen Sie die AUDIO LEVEL-Scheibe
zum Anpassen der Lautstärke auf den
toepassing zijn >
richtigen Pegel.
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Prüfen Sie mit Kopfhörern oder dem Audio-Pegelmesser,
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH,
ob die Lautstärke auf dem richtigen Pegel ist.
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Zum Rückstellen auf automatische
Anpassung
Kenmerken
Stellen Sie den AUTO/MAN (CH1/CH2)-Schalter auf AUTO.
De XLR-K2M is een set die een XLR-adapter bevat voor een
Verringern von Windgeräusch
toestel dat is uitgerust met een multi-interfaceschoen en
Sie können Windgeräusch-Eingang von den INPUT1/
een microfoon.
INPUT2-Buchsen verringern.
Sommige cameramodellen met een multi-interfaceschoen
Stellen Sie den LOW CUT (INPUT1)-Schalter
kunnen niet met deze set worden gebruikt.
Voor meer informatie over compatibele cameramodellen
oder den LOW CUT (INPUT2)-Schalter auf
van dit apparaat, bezoekt u de website van Sony in uw
ON.
gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer of
Verwendung eines externen
plaatselijk bevoegde Sony-servicefaciliteit.
Audiogeräts
Opmerkingen bij het gebruik
Stellen Sie wie folgt ein, wenn Sie ein anderes als das
• De microfoon is een precisie-instrument. Laat het niet
mitgelieferte Mikrofon oder ein externes Audiogerät
vallen, sla er niet tegen en zorg dat er niet hard tegen
(Mischpult usw.) verwenden.
gestoten wordt.
1 Wählen Sie die einzuspeisende
• Als de microfoon naast luidsprekers wordt geplaats, kan
Tonquelle.
er een galmend effect (akoestische feedback) optreden.
Stellen Sie den INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)-
Als dit gebeurt dient u de microfoon zover mogelijk bij de
Schalter entsprechend dem an die INPUT1/INPUT2
luidsprekers vandaan te plaatsen of het volume van de
-Buchsen anzuschließenden Gerät ein.
luidsprekers te verlagen.
Externes Audiogerät (Mischpult usw.): LINE
• Houd uw camera niet vast aan dit apparaat en gebruik het
Dynamisches Mikrofon oder Mikrofon mit eingebauter
niet om de camera mee te dragen.
Batterie: MIC
• Om dit apparaat te dragen, haalt u het van de camera af,
Mikrofon, das mit 48-V-Phantomstromversorgung
bevestigt u de beschermkap van de connector aan dit
konform ist: MIC+48V
apparaat en plaatst u deze in de meegeleverde draagtas.
Hinweise
Opmerkingen over het wisselen van de lens
• Wenn Sie ein Gerät anschließen, das nicht
• Voordat u de lens gaat wisselen, dient u altijd dit apparaat
48-V-Phantomstromversorgung unterstützt, können
van de camera te verwijderen.
Fehlfunktionen auftreten, wenn Sie den Schalter auf
• Voordat u de lens gaat wisselen, dient u te controleren
MIC+48V stellen. Prüfen Sie dies vor dem Anschließen
of er vezels van de windkap op de lens of op de camera
des Geräts.
zitten. Veeg eventuele vezels weg met een blazer etc. en
• Wenn störendes Rauschen von nicht verwendeten
wissel vervolgens de lens.
Buchsen kommt, stellen Sie den INPUT1/INPUT2 (LINE/
• Na gebruik van dit apparaat wordt aangeraden om de
MIC/MIC+48V)-Schalter der nicht verwendeten Buchse
lens te reinigen.
auf LINE.
Overzicht van de
2 Stellen Sie den Eingangspegel des
Mikrofons ein.
onderdelen
Wenn der INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)-Schalter
1 Windkap 2 Microfoon 3 Microfoonhouder
auf MIC oder MIC+48V gestellt ist, können Sie den
4 REC CH SELECT (INPUT1) schakelaar
gewünschten Eingangspegel mit dem ATT (INPUT1/
5 ATT (INPUT1) schakelaar
INPUT2)-Schalter einstellen.
6 INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V) schakelaar
Nehmen Sie die Anpassung entsprechend der
7 ATT (INPUT2) schakelaar
Mikrofonempfindlichkeit vor.
8 INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) schakelaar
ATT 10dB wird bei Verwendung des mitgelieferten
Mikrofons (ECM-XM1) empfohlen.
9 LOW CUT (INPUT1) schakelaar
10 AUTO/MAN (CH1) schakelaar
Die Eingangspegel sind wie folgt.
11 AUDIO LEVEL (CH1) knop 12 AUTO/MAN (CH2) schakelaar
ATT 0dB: -60 dBu
13 AUDIO LEVEL (CH2) knop
ATT 10dB: -50 dBu
14 LOW CUT (INPUT2) schakelaar 15 Vergrendelingsknop
ATT 20dB: -40 dBu
16 Multi-interfacevoet 17 Beschermkap van de connector
Hinweise
18 Ontgrendelhendel 19 Kabelhouder
• Wenn der INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)-
20 INPUT2 aansluiting 21 INPUT1 aansluiting
Schalter auf LINE gestellt ist, ist der Eingangspegel fest
Extern geluid aansluiten: 20, 21
auf +4 dBu gestellt. Auch wenn Sie den ATT-Schalter
zurückstellen ändert sich der Eingangspegel nicht.
Een geluidsbron selecteren: 6, 8
Een geluidsbronniveau selecteren: 5, 7
3 Stellen Sie den aufzunehmenden Kanal
Een kanaalinstelling voor opname selecteren: 4
ein.
Een opnameniveau selecteren: 10, 11, 12, 13
Sie können den aufzunehmenden Kanal mit dem REC CH
Windruisreductie ON/OFF schakelen: 9, 14
SELECT (INPUT1)-Schalter wählen.
De XLR-adapter bevestigen
Stellung des REC CH
Auf CH1 und CH2
SELECT (INPUT1)-
aufgenomener Ton
1 Maak de beschermkap van de connector
Schalters
los van de connectoraansluiting van de
INPUT1
CH1
CH1·CH2
CH2
XLR-adapter.
INPUT1
CH1
CH1
INPUT2
CH2
Controleer of de vergrendelingspen niet uitsteekt uit
• Om een stereomicrofoon te gebruiken met twee XLR
de onderkant van de multi-interfacevoet van de XLR-
(3PIN)-aansluitingen, sluit u de Lch aan op de INPUT1-
adapter.
aansluiting en Rch op de INPUT2-aansluiting, en zet u
2 Bevestig de multi-interfacevoet
de REC CH SELECT (INPUT1) schakelaar op CH1.
van de XLR-adapter aan de multi-
Technische gegevens
interfaceschoen van de camera.
Afmetingen (ongeveer)
3 Draai vervolgens de vergrendelingsknop
XLR-adapter (XLR-A2M) apparaat
van de XLR-adapter goed vast.
116,5 mm × 105,5 mm × 75 mm (b/h/d)
Opmerkingen
(exlusief het snoer en uitstekende delen)
• Steek de multi-interfacevoet van de XLR-adapter volledig
Microfoon (ECM-XM1)
in de multi-interfaceschoen van de camera en draai de
21 mm × 162 mm (doorsnede/lengte)
vergrendelingsknop goed vast. Zorg dat dit apparaat
(exclusief windkap en snoer)
goed is vastgemaakt.
Gewicht (Ongeveer)
XLR-adapter (XLR-A2M) apparaat 250 g
De XLR-adapter losmaken
Microfoon (ECM-XM1)
121,5 g
Maak de vergrendelingsknop van de XLR-adapter volledig
Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C
los voordat u de XLR-adapter losmaakt.
Opslagtemperatuur -20 °C tot +60 °C
Ingangaansluitingen
De microfoon bevestigen
INPUT1/INPUT2-aansluitingen: XLR3-pen, vrouwtje
MIC: -60 dBu /-50 dBu /-40 dBu, 3 kΩ (kilohms)
1 Bevestig de windkap (-1) aan de
LINE: +4 dBu, 10 kΩ (kilohms) (0 dBu=0,775 Vrms)
microfoon.
Bijgeleverde toebehoren
2 Ontgrendel de stop van de
XLR-adapter (XLR-A2M) (1), Microfoon (ECM-XM1) (1),
Windkap (1), Beschermkap van de connector (1),
microfoonhouder en open de klep.
Draagtas (1), Handleiding en documentatie
3 Plaats de microfoon in de houder
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zodat de modelnaam (ECM-XM1) op de
voorbehouden, zonder kennisgeving.
microfoon naar boven wijst. Sluit de klep
Multi Interface Shoe is een handelsmerk van Sony
en vergrendel de stop goed.
Corporation.
4 Sluit de connectoraansluiting van de
microfoon aan op de INPUT1-aansluiting
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten
van de XLR-adapter.
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Sluit de connectoraansluiting van de microfoon aan op
de INPUT1-aansluiting als u één toestel aansluit.
VARNING
5 Plaats de microfoonkabel in de
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan
kabelhouder (-19) op de XLR-adapter.
medföra risk för brand eller elstötar.
• Zie "Audio-installatie" voor het opnemen van audio.
Förvaras oåtkomligt för asmå barn för att förhindra
• Als er te hard aan de kabel wordt getrokken, of als
oavsiktlig förtäring.
de bevestiging aan de kabelhouder te los zit, kan de
För kunder i Europa
microfoon die bevestigd is op de microfoonhouder
flink kantelen.
Omhändertagande av gamla elektriska
Om maximaal te kunnen profiteren van een anti-
och elektroniska produkter (Användbar i
trilfunctie, moet u ervoor zorgen dat de microfoon niet
den Europeiska Unionen och andra
te veel kan kantelen.
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
De microfoonkabel losmaken
Symbolen på produkten eller emballaget
 Maak de microfoon los van de microfoonhouder.
anger att produkten inte får hanteras som
 Maak de microfoonaansluiting los door de
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
ontgrendelhendel (-18) omlaag te drukken.
in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
Audio-installatie
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter
De meegeleverde microfoon
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
gebruiken
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
U kunt gericht mono-geluid opnemen met de microfoon.
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
1 Zet de INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
affären där du köpte varan.
schakelaar op MIC+48V.
< Anmärkning för kunder i de länder
2 Zet de REC CH SELECT (INPUT1) schakelaar
som följer EU-direktiv>
op CH1·CH2.
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Dit schakelt het opnemen in op zowel CH1 en CH2. Zet
108-0075 Japan
de schakelaar op CH1 indien u uitsluitend wilt opnemen
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland
op CH1.
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Het opnameniveau aanpassen:
Egenskaper
U kunt het opnameniveau van het ontvangen signaal
aanpassen met de INPUT1/INPUT2-aansluitingen.
XLR-K2M är ett kit som inkluderar en XLR-adapter för
U kunt het opnameniveau van de interne microfoon en
en enhet utrustad med en Multi-gränssnittssko och en
MIC-ingangaansluiting niet aanpassen.
mikrofon.
1 Zet de AUTO/MAN (CH1/CH2) schakelaar
Vissa kameramodeller med en Multi-gränssnittssko kan inte
van het kanaal dat u wilt instellen naar
användas med detta kit.
MAN.
För mer information om kompatibla kameramodeller för
denna enhet, besök webbplatsen för Sony i ditt område,
2 Draai de AUDIO LEVEL knop om het
eller kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
volume op het juiste niveau te zetten.
auktoriserade Sony-serviceverkstad.
Controleer of het volume het juiste niveau heeft met de
Att tänka på vid användning
hoofdtelefoon of met de audioniveaumeter.
De automatische aanpassing herstellen
• Mikrofonen är ett precisionsinstrument. Tappa den inte,
Zet de AUTO/MAN (CH1/CH2) schakelaar naar AUTO.
knacka inte på den, och utsätt den inte för hårda stötar.
Windruis reduceren
• Om mikrofonen placeras nära högtalare, kan det uppstå
tjutande ljud (akustisk rundgång). Om det inträffar, placera
U kunt de windruis in het ontvangen signaal reduceren met
mikrofonen så långt bort som möjligt från högtalarna,
de INPUT1/INPUT2-aansluitingen.
eller sänk högtalarvolymen.
Zet de LOW CUT (INPUT1) schakelaar of
• Håll inte i denna enhet för att lyfta upp eller bära kameran
LOW CUT (INPUT2) schakelaar naar ON.
när den är monterad.
• När du ska bära denna enhet, ta bort den från kameran,
Een externe audiobron gebruiken
sätt fast kontaktskyddet på denna enhet och lägg ner den
Stel als volgt in als u een andere microfoon gebruikt dan de
i den medföljande bärväskan.
meegeleverde microfoon of een extern audiotoestel (mixer,
Att tänka på vid byte av objektiv
etc.).
• Innan du byter objektivet, ta bort denna enhet från
1 Seleeer de geluidsbron die u wilt
kameran.
ontvangen.
• Innan du byter objektivet, kontrollera om det finns några
Zet de INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) schakelaar
fibrer från vindskyddet på objektivet eller kamerahuset.
volgens het aan te sluiten toestel op de INPUT1/INPUT2-
Borsta bort fibrer med en blåsborste etc. och byt sedan
aansluitingen.
objektivet.
Extern audiotoestel (mixer, etc.): LINE
• Efter att du har använt denna enhet, rekommenderas
Dynamische microfoon of microfoon met ingebouwde
rengöring av objektivet.
batterij: MIC
Delarnas namn
Microfoon die voldoet aan 48V fantoomkracht: MIC+48V
Opmerkingen
1 Vindskydd 2 Mikrofon 3 Mikrofonhållare
• Indien u een toestel aansluit dat niet voldoet aan 48V
4 REC CH SELECT (INPUT1)-omkopplare
fantoomkracht kan er een storing optreden als u de
5 ATT (INPUT1)-omkopplare
schakelaar op MIC+48V zet. Controleer dit voordat u het
6 INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)-omkopplare
toestel aansluit.
7 ATT (INPUT2)-omkopplare
• Indien de ruis van de niet gebruikte aansluitingen u
8 INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)-omkopplare
stoort, zet u de INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
9 LOW CUT (INPUT1)-omkopplare
schakelaar van de ongebruikte aansluiting op LINE.
10 AUTO/MAN (CH1)-omkopplare
2 Het ingangniveau van de microfoon
11 AUDIO LEVEL (CH1)-reglage
12 AUTO/MAN (CH2)-omkopplare
instellen.
13 AUDIO LEVEL (CH2)-reglage
Wanneer de INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
14 LOW CUT (INPUT2)-omkopplare 15 Låsratt
schakelaar is ingesteld op MIC of MIC+48V, dan kunt u
16 Multi-gränssnittsfot 17 Kontaktskydd 18 Frigöringsspak
het ingangniveau instellen met de ATT (INPUT1/INPUT2)
19 Kabelhållare 20 INPUT2-jack 21 INPUT1-jack
schakelaar.
Aanpassen volgens de gevoeligheid van de microfoon.
Mata in externt ljud: 20, 21
ATT 10dB wordt aanbevolen wanneer u de meegeleverde
Välja en ljudkälla: 6, 8
microfoon gebruikt (ECM-XM1).
Välja en nivå för ljudkälla: 5, 7
De ingangniveaus zijn als volgt:
Välja kanalinställning för inspelning: 4
ATT 0dB: -60dBu
Välja inspelningsnivån: 10, 11, 12, 13
ATT 10dB: -50dBu
Slå på (ON) och av (OFF) reducering av vindbrus: 9, 14
ATT 20dB: -40dBu
Sätta fast XLR-adaptern
Opmerkingen
• Wanneer de INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
1 Ta av kontaktskyddet från XLR-adapterns
schakelaar is ingesteld op LINE, staat het ingangniveau
anslutningskontakt.
vast op +4dBu. Zelfs als u de ATT-schakelaar reset,
verandert het ingangniveau niet.
Kontrollera att låstappen inte sticker ut från undersidan
av multi-gränssnittsfoten på XLR-adaptern.
3 Het kanaal instellen dat moet worden
2 Sätt fast XLR-adapterns multi-
opgenomen.
gränssnittsfot på kamerans multi-
U kunt het kanaal dat moet worden opgenomen,
instellen met de REC CH SELECT (INPUT1)-schakelaar.
gränssnittssko.
Positie van de REC
3 Dra åt låsratten på XLR-adaptern
Audio opgenomen op
CH SELECT (INPUT1)
CH1 & CH2
ordentligt.
schakelaar
Obs!
INPUT1
CH1
CH1·CH2
• Skjut in XLR-adapterns multi-gränssnittfot helt i kamerans
CH2
multi-gränssnittssko och dra åt låsratten ordentligt.
INPUT1
CH1
Kontrollera att denna enhet sitter fast ordentligt.
CH1
INPUT2
CH2
När XLR-adaptern ska tas loss
Inkluderade artiklar
XLR-adapter (XLR-A2M) (1), Mikrofon (ECM-XM1) (1),
Lossa på XLR-adapterns låsratt helt innan XLR-adaptern tas
Vindskydd (1), Kontaktskydd (1), Bärväska (1), Uppsättning
av.
tryckt dokumentation
Sätta fast mikrofonen
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
1 Sätt fast vindskyddet (-1) på
Multi Interface Shoe är ett varumärke som tillhör Sony
mikrofonen.
Corporation.
2 Lås upp spärren på mikrofonhållaren och
öppna locket.
3 Placera mikrofonen i hållaren så att
Prima di usare il prodotto si raccomanda di leggere con
attenzione il presente manuale e di conservarlo quindi per
modellnamnet (ECM-XM1) på mikrofonen
ogni futura necessità.
är vänt uppåt. Stäng sedan locket och lås
AVVERTENZA
spärren ordentligt.
4 Anslut mikrofonens anslutningskontakt
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
till INPUT1-jacket på XLR-adaptern.
esporre l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Tenere l'unità lontana dalla portata dei bambini per evitare
Anslut mikrofonens anslutningskontakt till INPUT1-jacket
che la ingoino.
om du ansluter en enhet.
Per i clienti in Europa
5 Lägg mikrofonkabeln i kabelhållaren (-
Trattamento del dispositivo elettrico o
19) på XLR-adaptern.
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
• Se "Ljudinställning" för ljudinspelning.
paesi dell'Unione Europea e in altri paesi
• Om du drar för hårt i kabeln eller om den sitter för
europei con sistema di raccolta
löst i kabelhållaren, kan mikrofonen som sitter i
differenziata)
mikrofonhållaren vicka mycket.
Questo simbolo sul prodotto o sulla
För att erhålla full antivibrationseffekt, se till att
confezione indica che il prodotto non
mikrofonen inte vickar för mycket.
deve essere considerato come un normale
När mikrofonkabeln ska tas loss
rifiuto domestico, ma deve invece essere
 Ta loss mikrofonen från mikrofonhållaren.
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
 Koppla ur mikrofonkontakten samtidigt som du trycker
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi
frigörningsspaken (-18) nedåt.
che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
Ljudinställning
per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
Använda den medföljande mikrofonen
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio
Du kan spela in enkelriktat enkanaligt ljud med mikrofonen.
di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il
1 Ställ INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)-
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
omkopplaren på MIC+48V.
l'avete acquistato.
2 Ställ REC CH SELECT (INPUT1)-
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature
omkopplaren på CH1·CH2.
elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo
Denna inställning möjliggör inspelning på både CH1 och
per l'Italia).
CH2. Ställ omkopplaren på CH1 om du vill spela in på
< Avviso per i clienti residenti nei paesi
endast CH1.
Justera inspelningsnivån
che applicano le direttive UE >
Du kan justera den ingående inspelningsnivån från INPUT1/
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
INPUT2-jacken.
108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony
Det går inte att justera inspelningsnivån för den interna
mikrofonen och MIC-ingången.
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania
1 Ställ AUTO/MAN (CH1/CH2)-omkopplaren
för kanalen som ska justeras på MAN.
Caratteristiche
2 Vrid på AUDIO LEVEL-reglaget för att
XLR-K2M è un kit composto da un Adattatore XLR per
justera volymen till lämplig nivå.
dispositivo dotato di slitta multi interfaccia e da un
Kontrollera att volymen står på lämplig nivå, med
microfono.
hörlurar eller ljudnivåmätare.
Alcuni modelli di fotocamera/videocamera dotati di slitta
Hur automatisk justering återställs
multi interfaccia non possono essere utilizzati con questo
Ställ AUTO/MAN (CH1/CH2)-omkopplaren på AUTO.
kit.
Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera/
Minska vindbrus
videocamera compatibili, visitare il sito web Sony della
Du kan minska det ingående vindbruset från INPUT1/
propria area, oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o
INPUT2-jacken.
al centro assistenza autorizzato Sony di zona.
Ställ LOW CUT (INPUT1)-omkopplaren eller
Note sull'uso
LOW CUT (INPUT2)-omkopplaren på ON.
Använda en extern ljudenhet
• Il microfono è uno strumento di precisione. Si deve quindi
evitare farlo cadere, urtarlo o sottoporlo a forza eccessiva.
Gör inställningar enligt följande när du använder en annan
• Se il microfono viene collocato vicino ai diffusori si
mikrofon än den medföljande mikrofonen eller en extern
potrebbe produrre l'effetto Larsen (feedback audio) cioè
ljudenhet (mixer etc.).
un sibilo udibile attraverso i diffusori. In tal caso, collocare
1 Välj ljudkällan som ska mata in.
il microfono il più lontano possibile dai diffusori, oppure
Ställ INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)-omkopplaren
abbassare il volume del diffusore.
i enlighet med enheten som ska anslutas till INPUT1/
• Non far presa sull'unità per sollevare o trasportare la
INPUT2-jacken.
fotocamera/videocamera quando è applicata.
Extern ljudenhet (mixer etc.): LINE
• Per trasportare l'unità, rimuoverla dalla fotocamera/
Dynamisk mikrofon eller mikrofon med inbyggt batteri:
videocamera, applicare il coperchio di protezione del
MIC
connettore all'unità e inserirla nella custodia di trasporto
Mikrofon som är kompatibel med 48V fantommatning:
in dotazione.
MIC+48V
Note per il cambio dell'obiettivo
Observera
• Prima di cambiare l'obiettivo, rimuovere l'unità dalla
• Om du ansluter en enhet som inte stöder 48V
fotocamera/videocamera.
fantommatning, kan det resultera i funktionsfel när
• Prima di cambiare l'obiettivo, controllare se vi sono
denna omkopplare ställs på MIC+48V. Kontrollera innan
pelucchi provenienti dalla protezione antivento
enheten ansluts.
sull'obiettivo o sul corpo della fotocamera/videocamera.
• Om brus från jacket som inte används är störande, ställ
Eliminare eventuali pelucchi con un soffiatore o simili,
INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)-omkopplaren för
quindi cambiare l'obiettivo.
jacket som inte används på LINE.
• Dopo aver utilizzato l'unità, si raccomanda di pulire
2 Ställ in ingångsnivån för mikrofonen.
l'obiettivo.
När INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)-omkopplaren
Identificazione delle parti
ställs på MIC eller MIC+48V, kan du ställa in ingångsnivån
med ATT (INPUT1/INPUT2)-omkopplaren.
1 Protezione antivento 2 Microfono 3 Portamicrofono
Justera i enlighet med mikrofonkänsligheten.
4 Interruttore REC CH SELECT (INPUT1)
ATT 10dB rekommenderas när du använder den
5 Interruttore ATT (INPUT1)
medföljande mikrofonen (ECM-XM1).
6 Interruttore INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
Ingångsnivåerna är de följande.
7 Interruttore ATT (INPUT2)
ATT 0dB: -60dBu
8 Interruttore INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
ATT 10dB: -50dBu
9 Interruttore LOW CUT (INPUT1)
ATT 20dB: -40dBu
10 Interruttore AUTO/MAN (CH1)
Observera
11 Rotella AUDIO LEVEL (CH1)
• När INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)-omkopplaren
12 Interruttore AUTO/MAN (CH2)
13 Rotella AUDIO LEVEL (CH2)
ställs på LINE, är ingångsnivån låst till +4dBu. Även
om du ställer om ATT-omkopplaren, ändras inte
14 Interruttore LOW CUT (INPUT2) 15 Rotella di blocco
16 Piedino multi-interfaccia
ingångsnivån.
17 Coperchio di protezione del connettore
3 Ställ in kanalen för inspelning.
18 Leva di rilascio 19 Passacavo 20 Presa INPUT2
Du kan välja kanalen för inspelning, med REC CH SELECT
21 Presa INPUT1
(INPUT1)-omkopplaren.
Suono esterno in ingresso: 20, 21
Position för REC CH
Ljud som spelas in på
Selezione di una sorgente sonora: 6, 8
SELECT (INPUT1)-
CH1 & CH2
Selezione del livello della sorgente sonora: 5, 7
omkopplare
Selezione dell'impostazione del canale per la
INPUT1
CH1
CH1·CH2
registrazione: 4
CH2
Selezione del livello di registrazione: 10, 11, 12, 13
INPUT1
CH1
Attivazione/disattivazione della riduzione del rumore
CH1
INPUT2
CH2
da vento: 9, 14
Applicazione
• För att använda en stereomikrofon med två XLR (3PIN)-
pluggar, anslut Lch (vänster kanal) till INPUT1-jacket och
dell'Adattatore XLR
Rch (höger kanal) till INPUT2-jacket, och ställ REC CH
SELECT (INPUT1)-omkopplaren på CH1.
1 Rimuovere il coperchio di protezione del
Specifikationer
connettore dalla spina del connettore
dell'Adattatore XLR.
Storlek (ca.)
XLR-adapterenhet (XLR-A2M)
Verificare che il perno di blocco non sporga dal fondo del
Piedino multi-interfaccia dell'Adattatore XLR.
116,5 mm × 105,5 mm × 75 mm (b/h/d)
(exklusive sladden och utskjutande delar)
2 Applicare il Piedino multi-interfaccia
Mikrofon (ECM-XM1)
dell'Adattatore XLR alla Slitta
21 mm × 162 mm (diameter/längd)
multi-interfaccia della fotocamera/
(exklusive vindskyddet och sladden)
videocamera.
Vikt (ca.)
XLR-adapterenhet (XLR-A2M) 250 g
3 Serrare saldamente la rotella di blocco
Mikrofon (ECM-XM1)
121,5 g
dell'Adattatore XLR.
Arbetstemperatur
0 °C till 40 °C
Note
Förvaringstemperatur -20 °C till +60 °C
• Inserire il Piedino multi-interfaccia dell'Adattatore XLR
Ingångar
a fondo nella Slitta multi-interfaccia della fotocamera/
INPUT1/INPUT2-jack: XLR3-stift, hona
videocamera e serrare saldamente la rotella di blocco.
MIC: -60 dBu /-50 dBu /-40 dBu, 3 kΩ (kilohm)
Accertarsi che l'unità sia fissata saldamente.
LINE: +4 dBu, 10 kΩ (kilohm) (0 dBu=0,775 Vrms)
Per rimuovere l'Adattatore XLR
Peso (circa)
Unità Adattatore XLR (XLR-A2M) 250 g
Allentare completamente la rotella di blocco dell'Adattatore
Microfono (ECM-XM1)
121,5 g
XLR prima di rimuovere l'Adattatore XLR.
Temperatura di utilizzo
Da 0 °C a 40 °C
Installazione del microfono
Temperatura di conservazione Da -20 °C a +60 °C
Prese di ingresso
Prese INPUT1/INPUT2: XLR3-pin, femmina
1 Applicare la protezione antivento (-1)
MIC: -60 dBu /-50 dBu /-40 dBu, 3 kΩ (kilohms)
al microfono.
LINE: +4 dBu, 10 kΩ (kilohms) (0 dBu=0,775 Vrms)
2 Sbloccare il fermo del portamicrofono e
Accessori inclusi
aprire il coperchio.
Adattatore XLR (XLR-A2M) (1), Microfono (ECM-XM1)
(1), Protezione antivento (1), Coperchio di protezione
3 Posizionare il microfono nel sostegno
del connettore (1), Custodia di trasporto (1), Corredo di
in modo che il nome del modello (ECM-
documentazione stampata
XM1) sia rivolto verso l'alto. Chiudere il
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
coperchio e bloccare saldamente il fermo.
modifiche senza preavviso.
4 Collegare la spina del microfono alla
Multi Interface Shoe è un marchio di fabbrica di Sony
presa INPUT1 sull'Adattatore XLR.
Corporation.
Collegare la spina del connettore del microfono alla
presa INPUT1 se si collega un solo dispositivo.
5 Inserire il cavo del microfono nel
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e
passacavo (-19) sull'Adattatore XLR.
guarde-o para consultas futuras.
• Vedere "Configurazione dell'audio" per la registrazione
AVISO
audio.
• Se il cavo viene tirato con eccessiva forza o
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não
se non è collegato saldamente al portacavo il
exponha a unidade à chuva ou à humidade.
microfono collegato al sostegno potrebbe inclinarsi
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para
eccessivamente.
evitar uma ingestão acidental.
Per ottenere un completo effetto anti-vibrazioni,
Para os clientes na Europa
assicurarsi che il microfono non sia inclinato
Tratamento de Equipamentos Elétricos e
eccessivamente.
Eletrónicos no final da sua vida útil
Per rimuovere il cavo del microfono
(Aplicável na União Europeia e em países
 Rimuovere il microfono dal portamicrofono.
Europeus com sistemas de recolha seletiva
 Estrarre la spina del microfono tenendo abbassata la
de resíduos)
leva di rilascio (-18).
Este símbolo, colocado no produto ou
na sua embalagem, indica que este não
Configurazione dell'audio
deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num
Con il microfono in dotazione
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto
È possibile registrare audio monofonico unidirezionale con
il microfono.
é corretamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como
1 Impostare l'interruttore INPUT1 (LINE/
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo
MIC/MIC+48V) su MIC+48V.
mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
2 Impostare l'interruttore REC CH SELECT
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
(INPUT1) su CH1·CH2.
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
Questa impostazione consente la registrazione su CH1
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
e CH2. Impostare l'interruttore su CH1 per registrare solo
ou a loja onde adquiriu o produto.
su CH1.
< Nota para os clientes nos países que
Regolazione del livello di
apliquem as Diretivas da UE >
registrazione:
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
È possibile regolare l'ingresso del livello di registrazione
108-0075 Japão
dalle prese INPUT1/INPUT2.
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony
Non è possibile regolare il livello di registrazione del
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
microfono interno e della presa di ingresso MIC.
Alemanha
1 Impostare l'interruttore AUTO/MAN (CH1/
Características
CH2) del canale da regolare su MAN.
2 Girare la rotella AUDIO LEVEL per
O XLR-K2M é um kit que inclui um Adaptador XLR para um
regolare il volume al livello appropriato.
dispositivo equipado com uma Sapata Multi-Interface e um
microfone.
Verificare che il volume sia a un livello appropriato con le
Alguns modelos de câmaras com uma Sapata Multi-
cuffie o con il misuratore del livello audio.
Interface não podem ser utilizados com este kit.
Per ripristinare la regolazione automatica
Para detalhes sobre os modelos de câmara compatíveis
Impostare l'interruttore AUTO/MAN (CH1/CH2) su AUTO.
com esta unidade, visite o Web site da Sony da sua área
Riduzione del rumore del vento
ou consulte o seu revendedor da Sony ou o serviço de
È possibile ridurre l'ingresso del rumore del vento dalle
assistência técnica local autorizado da Sony.
prese INPUT1/INPUT2.
Notas de utilização
Impostare l'interruttore LOW CUT (INPUT1)
• Este microfone é um instrumento de precisão. Não o
o l'interruttore LOW CUT (INPUT2) su ON.
deixe cair nem o sujeite a choques excessivos.
Utilizzo di un dispositivo audio esterno
• Se o microfone for colocado próximo de colunas de som,
Eseguire le impostazioni come descritto di seguito quando
poderá ocorrer um efeito de uivo (feedback acústico). Se
si utilizza un microfono diverso da quello in dotazione o un
isso acontecer, coloque o microfone o mais longe possível
dispositivo audio esterno (mixer, ecc.).
das colunas de som ou baixe o volume das colunas de
1 Selezionare la sorgente sonora da
som.
• Não segure nesta unidade para pegar ou transportar a
immettere.
câmara quando ela estiver fixa na câmara.
Impostare l'interruttore INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/
• Para transportar esta unidade, separe-a da câmara,
MIC+48V) in base al dispositivo da collegare alle prese
fixe a tampa de proteção do conector nesta unidade e
INPUT1/INPUT2.
coloque-a na bolsa de transporte fornecida.
Dispositivo audio esterno (mixer, ecc.): LINE
Notas sobre a substituição de objetiva
Microfono dinamico o microfono con batteria
incorporata: MIC
• Antes de mudar a objetiva, retire esta unidade da câmara.
Microfono compatibile con alimentazione Phantom a
• Antes de mudar a objetiva, verifique se há fibras do
para-vento na objetiva ou no corpo da câmara. Se houver,
48V: MIC+48V
retire as fibras utilizando um pincel de sopro, etc. e depois
Note
substitua a objetiva.
• Se si collega un dispositivo che non supporta
• Depois de utilizar esta unidade, recomenda-se limpar a
l'alimentazione Phantom a 48V e si imposta questo
objetiva.
interruttore su MIC+48V, potrebbero verificarsi dei
malfunzionamenti. Controllare prima di collegare il
Identificação das peças
dispositivo.
• Se il rumore proveniente dalla presa non utilizzata
1 Para-vento 2 Microfone 3 Suporte do microfone
disturba, impostare l'interruttore INPUT1/INPUT2 (LINE/
4 Interruptor REC CH SELECT (INPUT1)
MIC/MIC+48V) della presa inutilizzata su LINE.
5 Interruptor ATT (INPUT1)
6 Interruptor INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
2 Impostare il livello di ingresso del
7 Interruptor ATT (INPUT2)
microfono.
8 Interruptor INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
Quando l'interruttore INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/
9 Interruptor LOW CUT (INPUT1)
MIC+48V) è impostato su MIC o MIC+48V, è possibile
10 Interruptor AUTO/MAN (CH1)
impostare il livello di ingresso con l'interruttore ATT
11 Controlo AUDIO LEVEL (CH1)
(INPUT1/INPUT2).
12 Interruptor AUTO/MAN (CH2)
Regolare in base alla sensibilità del microfono.
13 Controlo AUDIO LEVEL (CH2)
Se si utilizza il microfono in dotazione (ECM-XM1) si
14 Interruptor LOW CUT (INPUT2)
consiglia l'impostazione ATT 10dB.
15 Controlo de bloqueio 16 Pé Multi-Interface
I livelli di ingresso sono i seguenti.
17 Tampa de proteção do conector
ATT 0dB: -60 dBu
18 Controlo de libertação 19 Fixador de cabo
ATT 10dB: -50 dBu
20 Tomada INPUT2 21 Tomada INPUT1
ATT 20dB: -40 dBu
Introduzir som externo: 20, 21
Note
Selecionar a origem do som: 6, 8
• Quando l'interruttore INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/
Selecionar o nível da origem do som: 5, 7
MIC+48V) è impostato su LINE, il livello di ingresso è
Selecionar a definição do canal para gravação: 4
fissato su +4 dBu. Anche se si resetta l'interruttore ATT,
Selecionar o nível de gravação: 10, 11, 12, 13
il livello di ingresso non cambia.
Mudar a redução do ruído do vento para ON/OFF: 9, 14
3 Impostare il canale da registrare.
È possibile selezionare il canale da registrare con
Fixar o Adaptador XLR
l'interruttore REC CH SELECT (INPUT1).
1 Separe a tampa de proteção do conector
Posizione
dell'interruttore REC
Audio registrato su CH1 e CH2
da ficha do conector do Adaptador XLR.
CH SELECT (INPUT1)
Certifique-se de que o pino de fixação não está saliente
INPUT1
CH1
na parte debaixo do Pé Multi-Interface do Adaptador
CH1·CH2
XLR.
CH2
2 Fixe o Pé Multi-Interface do Adaptador
INPUT1
CH1
CH1
XLR na Sapata Multi-Interface da câmara.
INPUT2
CH2
3 Aperte bem o controlo de bloqueio do
• Per utilizzare un microfono stereo con due spine XLR
Adaptador XLR.
(a 3 PIN), collegare Lch (canale sx) alla presa INPUT1 e
Notas
Rch (canale dx) alla presa INPUT2, quindi impostare
l'interruttore REC CH SELECT (INPUT1) su CH1.
• Introduza completamente o Pé Multi-Interface do
Adaptador XLR na Sapata Multi-Interface da câmara e
Caratteristiche tecniche
aperte bem o controlo de bloqueio. Certifique-se de que
esta unidade está devidamente fixa.
Dimensioni (circa)
Ao separar o Adaptador XLR
Unità Adattatore XLR (XLR-A2M)
116,5 mm × 105,5 mm × 75 mm (l/a/p)
Desaperte completamente o controlo de bloqueio do
(esclusi cavo di alimentazione e parti sporgenti)
Adaptador XLR antes de separar o Adaptador XLR.
Microfono (ECM-XM1)
21 mm × 162 mm (diametro/lunghezza)
(esclusi la protezione antivento e il cavo di
alimentazione)
(continua no verso da página)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XLR-K2M

  • Seite 1 Voor meer details in verband met het recyclen van Ställ AUTO/MAN (CH1/CH2)-omkopplaren på AUTO. kit. O XLR-K2M é um kit que inclui um Adaptador XLR para um denen EU-Richtlinien gelten > som följer EU-direktiv> Sie können nicht den Aufnahmepegel vom eingebauten...
  • Seite 2 5 Τοποθετήστε το καλώδιο του Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez (-19) na adaptéri XLR. Το Multi Interface Shoe αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony znajdowała się na górze. Następnie MIC+48V) na posição MIC+48V.  Húzza ki a mikrofon dugaszát, miközben lenyomja όποιες...