Herunterladen Diese Seite drucken

Sony LSF-VHA Bedienungsanleitung Seite 2

Lens hood

Werbung

A
Italiano
1
2
Prima di usare l'unità, si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle per riferimenti futuri.
Seguire attentamente
l'avvertenza riportata di
AVVERTENZA
seguito onde evitare di
causarsi eventuali ferite.
Durante la rimozione del protettore MC dall'anello
B
1
adattatore del paraluce, allentare delicatamente la vite
dell'anello adattatore utilizzando un panno morbido.
1
Diversamente, è possibile causarsi ferite.
Caratteristiche
• Il paraluce LSF-VHA è stato appositamente ideato per
l'uso con la fotocamera digitale DSC-V3. Questo
paraluce è in grado di bloccare i raggi di luce
indesiderati ed evitare di ottenere immagini di qualità
2
U
scadente a causa di sdoppiamenti o bagliori.
• Il modello LSF-VHA è composto da un anello
adattatore e da un paraluce. È possibile utilizzare un
obiettivo per riprese ravvicinate di diametro pari a 58
mm, un filtro o una protezione, applicandoli all'anello
adattatore.
• È possibile riporre la fotocamera digitale in modo
compatto con il paraluce installato, inserendo
quest'ultimo all'interno dell'anello adattatore.
Identificazione delle parti
3
A
1 Paraluce
2 Anello adattatore
AVVERTENZA
a
• La funzione Hologram AF non è disponibile quando è
b
installato l'anello adattatore o il paraluce.
• Se si utilizza il flash incorporato quando sono installati
l'anello adattatore e il paraluce, la parte inferiore dello
schermo diventa più scura. Si consiglia di utilizzare un
2
flash esterno (opzionale).
• Se il paraluce non viene installato nella posizione
corretta, è possibile che sulle immagini appaiono delle
ombre. Installare il paraluce in modo corretto facendo
riferimento alla sezione "Applicazione del paraluce".
• Durante la rimozione di un obiettivo per riprese
ravvicinate o di un filtro dall'anello adattatore,
afferrare la parte interna zigrinata dell'anello
adattatore onde evitare che il paraluce venga spostato
dalla posizione corretta.
Applicazione del paraluce
C
1
B
La fotocamera digitale a cui si desidera applicare il
paraluce non deve necessariamente corrispondere a uno
dei modelli riportati nelle illustrazioni.
1
Applicare l'anello adattatore.
1Applicare l'anello adattatore alla fotocamera
digitale. (1-1)
2Allineare il simbolo
presente sull'anello
adattatore al simbolo centrale U presente sulla
fotocamera digitale. (1-2)
3Afferrare la sezione vite (a) dell'anello adattatore
facendo ruotare la parte interna zigrinata (b)
2
dell'anello adattatore in senso orario fino a quando
non si arresta. (1-3)
Nota
Se l'anello adattatore non viene fissato in posizione in
modo saldo, non è possibile applicare il paraluce nella
posizione corretta, causando eventuali ombre sulle
immagini.
2
Applicare il paraluce.
Allineare il simbolo
presente sul paraluce al
simbolo
sull'anello adattatore, quindi ruotare il
paraluce fino a quando non scatta in posizione.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi direttamente al di sopra dell'obiettivo.
Note
• Se il paraluce non viene fissato in posizione in
modo saldo, potrebbe spostarsi producendo
eventuali ombre o staccarsi dalla fotocamera
digitale.
• Prima di procedere all'applicazione/rimozione di
un filtro, assicurarsi di rimuovere il paraluce.
Conservazione del
paraluce
C
(se la fotocamera digitale non viene
utilizzata)
1
Ruotare il paraluce in senso antiorario per
rimuoverlo dall'anello adattatore.
2
Inserire di nuovo il paraluce nell'anello
adattatore, quindi stringerlo fino a quando
non si blocca in posizione.
Allineare il simbolo
presente sul paraluce al
simbolo
sull'anello adattatore fino ad udire uno
scatto.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi sul lato del tasto dell'otturatore.
Note
• Se il paraluce non viene fissato in modo saldo in
posizione, potrebbe staccarsi dalla fotocamera
digitale.
• Non è possibile utilizzare la fotocamera digitale
mentre il paraluce è riposto al relativo interno.
Rimozione del paraluce
1
Ruotare il paraluce in senso antiorario per
rimuoverlo dall'anello adattatore.
2
Ruotare l'anello adattatore in senso
antiorario per rimuoverlo dalla fotocamera
digitale.
Caratteristiche tecniche
Paraluce (Incluso l'anello adattatore)
Dimensioni : circa 80 mm di diametro × 64 mm di
lunghezza completa
(dimensione esterna × profondità)
Peso
: circa 65 g
Anello adattatore
Diametro della vite di montaggio : M58 × 0,75
Peso
Accessori inclusi
Paraluce (1)
Anello adattatore (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Português
Русский
Antes de operar o aparelho, leia atentamente este manual
Перед употреблением адаптера рекомендуется
de instruções e guarde-o para futuras consultas.
прочитать настоящую инструкцию внимательно и
сохранить ее у себя на дальнейшую справку.
Se não respeitar as precauções
ATENÇÃO
indicadas abaixo pode ferir-se.
Quando retirar o protector MC do anel adaptador de
ВНИМАНИЕ
montagem do pára-sol, desaperte com cuidado o
parafuso do anel adaptador com um pano macio. Se
При снятии стеклофильтра с многослойным
não o fizer pode ferir-se.
покрытием с адаптерного кольца светозащитной
бленды слегка ослабьте резьбовое соединение
адаптерного кольца при помощи мягкой тряпки.
Características
Несоблюдение этого указания может привести к
получению травмы.
• O LSF-VHA é um pára-sol concebido para as máquinas
fotográficas digitais DSC-V3 da Sony. Este pára-sol
Особенности
impede a entrada dos raios de luz indesejados e evita a
deterioração da qualidade da imagem provocada pelo
• Светозащитная бленда LSF-VHA предназначается
fantasma ou brilho.
для работы с цифровой фотокамерой DSC-V3
• O LSF-VHA é constituído por um anel adaptador de
фирмы Sony. Данная светозащитная бленда
montagem e um pára-sol. Pode utilizar uma objectiva
экранирует ненужные лучи света и предохраняет
para planos próximos de 58 mm de diâmetro, um filtro
от ухудшение качества изображения из-за
ou um protector montados no anel adaptador.
многоконтурности или блисков.
• Guarde a máquina com o pára-sol montado,
• Светозащитная бленда LSF-VHA состоит из
encaixando este último, ao contrário, no anel
адаптерного кольца и собственно блендой. Вы
adaptador.
можете применить зум-объектив, фильтр или
стеклофильтр диаметром 58 мм путем установки
их на адаптерное кольцо.
Identificação das peças
A
• Вы можете хранить цифровую фотокамеру
компактно с установленной блендой, но, при этом
1 Pára-sol
она должна быть вставлена задом наперед в
2 Anel adaptador de montagem
адаптерное кольцо.
Наименование деталей
AVISO
1 Светозащитная бленда
• O Hologram AF não está disponível se o anel
2 Адаптерное кольцо
adaptador ou o pára-sol estiverem montados.
• Se utilizar o flash interno com o anel adaptador ou o
ВНИМАНИЕ
pára-sol montados, a parte inferior do ecrã pode ficar
escura. Recomenda-se a utilização de um flash externo
• Функция Hologram AF не получается при установке
(opcional).
адаптерного кольца или бленды.
• Se não montar o pára-sol na posição correcta, podem
• Если встроенная лампа-вспышка применится при
aparecer sombras nas imagens. Consulte "Montar o
установке адаптерного кольца и бленды, то
pára-sol", para montar correctamente o pára-sol.
нижняя часть экрана потемнеет. Рекомендуется
• Quando retirar a objectiva de planos próximos ou o
применить внешнюю лампу-вспышку (опционную).
filtro do anel adaptador, segure na parte interior
• Установка бленды в неправильном положении
roscada do anel adaptador para evitar que o pára-sol
может привести к потемнению изображения.
saia da posição correcta.
Установите бленду правильно, ссылаясь на п.
"Установка светозащитной бленды".
• При снятии зум-объектива или фильтра с
Montar o pára-sol
B
адаптерного кольца следует держать внутреннюю
накатанную часть адаптерного кольца для защиты
A máquina fotográfica digital em que o pára-sol está
бленды от смещения от правильного положения.
montado não tem de ser igual à das ilustrações.
1
Montar o anel adaptador.
Установка светозащитной
1Monte o anel adaptador na máquina fotográfica
digital. (1-1)
бленды
2Alinhe a marca
do anel adaptador com a marca
central U da máquina fotográfica digital. (1-2)
Цифровая фотокамера, к которой установится
светозащитная бленда, может не соответствовать
3Agarre na parte (a) do parafuso do anel adaptador
показанную на рисунках.
ao mesmo tempo que roda a parte roscada (b) do
1
anel no sentido dos ponteiros do relógio até parar.
(1-3)
Nota
Se não fixar bem o anel adaptador, o pára-sol pode
não ficar montado na posição correcta e provocar
sombras.
2
Monte o pára-sol.
Alinhe a marca
do pára-sol com a marca
do anel
adaptador e rode-o até ouvir um estalido.
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
situada exactamente por cima da objectiva.
Notas
• Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
e provocar sombras ou mesmo soltar-se da
máquina fotográfica.
2
• Para montar/retirar um filtro retire primeiro o
pára-sol.
Guardar o pára-sol
C
(quando não estiver a utilizar a máquina
fotográfica digital)
1
Para retirar o pára-sol do anel adaptador,
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
2
Coloque o pára-sol ao contrário no anel
adaptador e aperte-o até ficar presa.
Хранение светозащитной
Alinhe a marca
do pára-sol com a marca
do anel
adaptador e rode-o até ouvir um estalido.
бленды
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
(в нерабочем состоянии цифровой
situada ao lado do botão do obturador.
фотокамеры)
Notas
1
• Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
e provocar sombras ou mesmo soltar-se da
máquina fotográfica.
2
• Não pode utilizar a máquina fotográfica digital com
o pára-sol encaixado.
Retirar o pára-sol
1
Para retirar o pára-sol do anel adaptador,
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
2
Para retirar o anel adaptador da máquina
fotográfica, rode-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Especificações
Удаление светозащитной
Pára-sol (incluindo o anel adaptador de
бленды
montagem)
1
Dimensões : Aprox. 80 mm diâmetro × 64 mm
comprimento total
(dimensão externa × profundidade)
2
Peso
: Aprox. 65 g
Anel adaptador de montagem
Diâmetro do parafuso de montagem : M58 × 0,75
Peso
: Aprox. 45 g
Технические характеристики
Itens incluídos
Pára-sol (1)
Светозащитная бленда(включая адаптерное
Anel adaptador de montagem (1)
кольцо)
Caixa de transporte (1)
Размеры : Около 80 × 64 мм (диам. × общ.дл.)
Documentos impressos
Масса
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
Адаптерное кольцо
sem aviso prévio.
Диаметр установочной резьбовой части
: circa 45 g
Масса
Комплектность поставки
Светозащитная бленда (1)
Адаптерное кольцо (1)
Футляр для переноса (1)
Набор напечатанной документации
Конструкция и техническая характеристика могут
быть изменены без дополнительной информации.
中文(繁)
在操作本機前,請通讀本說明,並保存好以備將來參考。
注意
若未注意下列事項,便有可能造成損傷。
Надо помнить, цто
當要從鏡頭遮光罩的轉接環拆卸MC保護器時,請用軟布
несоблюдение приведенных
握住保護器,同時徐徐地旋鬆轉接環的螺絲。如果拆卸
ниже указаний может
不當,可能導致意外損傷。
привести к травмам.
特點
• LSF-VHA 是專用於 Sony 數位靜像照相機(DSC-V3)的鏡頭
遮光罩。該鏡頭遮光罩可以遮蔽無用的光線以防由於重影
和光斑而使影像失真。
• LSF-VHA 包含轉接環和鏡頭遮光罩。將直徑為 58 mm 的近
攝鏡、濾光鏡或保護器安裝到轉接環即可使用它們。
• 您可以將鏡頭遮光罩緊密地倒插進轉接環保存數位靜像照
相機。
部件說明
A
1 鏡頭遮光罩
2 轉接環
注意
• 安裝了轉接環或鏡頭遮光罩時, Hologram AF 不可用。
• 安裝了轉接環或鏡頭遮光罩時,如果您使用內裝閃光燈,
則畫面的較低部分將變黑。建議使用外裝閃光燈 (選
購)。
• 如果鏡頭遮光罩沒有正確安裝,則影像可能會重迭。請參
A
考"安裝鏡頭遮光罩"正確安裝鏡頭遮光罩。
• 從轉接環取下近攝鏡或濾光鏡時,握住轉接環內側的滾花
部分以防鏡頭遮光罩滑出正確的位置。
安裝鏡頭遮光罩
B
安裝了鏡頭遮光罩的數位靜像照相機,並不一定都與圖示
的一樣。
1
安裝轉接環。
1 將轉接環安裝到數位靜像照相機。(1-1)
2 對準轉接環上的
標誌和數位靜像照相機上的中央
標誌 U 。(1-2)
3 握緊轉接環的螺絲部分(a),同時旋轉轉接環內側的
滾花部分(b)將其固定到位。(1-3)
如果轉接環沒有牢牢地固定到位,則鏡頭遮光罩不能
安裝到正確的位置,可能導致影像重迭。
2
安裝鏡頭遮光罩。
對準鏡頭遮光罩上的
標誌和轉接環上的
然後旋轉鏡頭遮光罩,直到卡嗒一聲到位。
鏡頭遮光罩上的 S O N Y 標誌此時應該直接位於鏡頭正上
方。
B
• 如果鏡頭遮光罩沒有牢牢地固定到位,則鏡頭遮光
罩可能會移動並導致影像重迭,或者甚至從數位靜
像照相機脫落。
Установите адаптерное кольцо.
• 安裝 / 取下濾光鏡時,請首先取下鏡頭遮光罩。
1 Установите адаптерное кольцо на цифровую
фотокамеру. (1-1)
2 Совместите метку
на адаптерном кольце с
收藏鏡頭遮光罩
C
меткой центра U на цифровой фотокамере.
(1-2)
(沒有使用數位靜像照相機時)
3 Держая резьбовую часть (а) адаптерного
1
逆時針旋轉鏡頭遮光罩將其從轉接環取出。
кольца, поворачивайте внутреннюю
накатанную часть (b) адаптерного кольца по
2
將鏡頭遮光罩倒插進轉接環並將其旋緊,直到其鎖
часовой стрелке до отказа. (1-3)
定。
Примечание
對準鏡頭遮光罩上的
標誌和轉接環上的
Если адаптерное кольцо не зафиксировано
然後旋轉鏡頭遮光罩,直到卡嗒一聲到位。
надежно в месте, то бленда не может быть
鏡頭遮光罩上的 SONY 標誌此時應該位於快門按鈕側。
установлена в правильном положении, что может
вызвать потемнение изображения.
• 如果鏡頭遮光罩沒有牢牢地固定到位,則可能從數
Установите бленду.
位靜像照相機脫落。
Совместите метку
на бленде с меткой
на
• 將鏡頭遮光罩收藏於數位靜像照相機時,您不能使
адаптерном кольце, и поверните бленду до ее
用數位靜像照相機。
щелчка.
При этом метка SONY должна быть расположена
прямо над объективом.
取出鏡頭遮光罩
Примечания
• Если бленда не зафиксирована надежно в
1
месте, то она может переместиться, что
逆時針旋轉鏡頭遮光罩將其從轉接環取出。
приведет к потемнению изображения или
2
逆時針旋轉轉接環將其從數位靜像照相機取出。
удалению ее с цифровой фотокамеры.
• Удалите сначала бленду при установке/
удалении фильтра.
規格
鏡頭遮光罩(包括轉接環)
C
尺寸
︰ 約 80 直徑× 64 全長度 mm
(外尺寸×縱深)
重量
︰ 約 65 g
轉接環
Поворачивая бленду против часовой
安裝螺絲直徑 ︰ M58 × 0.75
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
重量
︰ 約 45 g
Вставьте бленду задом наперед в
所含物品
адаптерное кольцо и затягивайте ее до
鏡頭遮光罩(1)
тех пор, пока она не зафиксирована.
轉接環(1)
Совместите метку
на бленде с меткой
на
攜帶包(1)
адаптерном кольце, и поверните бленду до ее
成套印刷文件
щелчка.
При этом метка SONY на бленде должна быть
設計和規格如有變化,恕不另行通知。
расположена со стороной спуска.
Примечания
• Если бленда не зафиксирована надежно в
месте, то она может быть удалена с цифровой
фотокамеры.
• Цифровая фотокамера не может примениться
при хранении бленды в ней.
Поворачивая бленду против часовой
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
Поворачивая адаптерное кольцо против
часовой стрелки, удалите его с цифровой
фотокамеры.
(Габаритный размер × глубина)
: Около 65 г
: М58 × 0,75
: Около 45 г
한국어
中文(简)
본 제품을 사용하시기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽으신 후
在操作本机前,请通读本说明,并保存好以备将来参考。
장래에 필요하게 될 경우를 위해서 소중히 보관하여 주십시오.
注意
若未注意下列事项,便有可能造成损伤。
주의사항
当要从镜头遮光罩的转接环拆卸 MC 保护器时,请用软
렌즈 후드용 어댑터 링에서 MC 프로텍터를 분리할 때에
布握住保护器,同时徐徐地旋松转接环的螺丝。如果拆
는 어댑터 링의 나사에 부드러운 헝겊을 대고 조심해서 풀
卸不当,可能导致意外损伤。
어 주십시오. 그렇지 않으면 다칠 염려가 있습니다.
特点
주요 특징
• LSF-VHA 是专用于 Sony 数码静像照相机(DSC-V3)的
镜头遮光罩。 该镜头遮光罩可以遮蔽无用的光线以防由于
• LSF-VHA는 Sony 디지털 스틸 카메라 DSC-V3용 렌
重影和光斑而使影像失真。
즈 후드입니다. 이 렌즈 후드는 필요 없는 광선을 차단하고
음영이나 플레어에 의한 화질의 저하를 방지해 줍니다.
• LSF-VHA 包含转接环和镜头遮光罩。将直径为 58 mm
的近摄镜、滤光镜或保护器安装到转接环即可使用它们。
• LSF-VHA는 어댑터 링과 후드로 구성되어 있습니다.
• 您可以将镜头遮光罩紧密地倒插进转接环保存数码静像照
58 mm 직경 클로즈업 렌즈나 필터 또는 프로텍터를 어댑
터 링에 장착하고 사용할 수 있습니다.
相机。
• 후드는 어댑터 링에 반대로 장착하면 후드를 장착한 채 디지
털 스틸 카메라를 깔끔하게 수납할 수 있습니다.
部件说明
A
1 镜头遮光罩
각 부분 명칭
2 转接环
1 렌즈 후드
2 어댑터 링
注意
• 安装了转接环或镜头遮光罩时,Hologram AF 不可用。
주의사항
• 安装了转接环或镜头遮光罩时,如果您使用内装闪光灯,
则画面的较低部分将变黑。 建议使用外装闪光灯 (选购) 。
• 어댑터 링이나 후드를 장착한 상태에서 Hologram AF는
• 如果镜头遮光罩没有正确安装, 则影像可能会重迭。 请参
사용할 수 없습니다.
• 어댑터 링과 후드를 장착한 상태에서 내장 플래시를 사용하
考"安装镜头遮光罩"正确安装镜头遮光罩。
• 从转接环取下近摄镜或滤光镜时, 握住转接环内侧的滚花
면 화면의 아랫부분이 어두워집니다. 외장 플래시(옵션)를
部分以防镜头遮光罩滑出正确的位置。
사용하실 것을 권장합니다.
• 후드를 올바른 위치에 장착하지 않으면 이미지가 잘리는 경
우가 있습니다. "렌즈 후드 장착하기"를 참조해서 후드를 올
바르게 장착하여 주십시오.
安装镜头遮光罩
B
• 어댑터 링에서 클로즈업 렌즈나 필터를 분리할 때에는 후드
가 올바른 위치에서 벗어나지 않도록 어댑터 링 안쪽의 매끄
安装了镜头遮光罩的数码静像照相机, 并不一定都与图示的
럽지 않게 가공된 부분을 잡아 주십시오.
一样。
1 安装转接环。
1 将转接环安装到数码静像照相机。 (1-1)
렌즈 후드 장착하기
2 对准转接环上的
标志和数码静像照相机上的中央
标志 U。 (1-2)
렌즈 후드를 장착할 디지털 스틸 카메라는 그림에 나타낸 제품
3 握紧转接环的螺丝部分( a ) ,同时旋转转接环内侧的
이 아니더라도 상관 없습니다.
滚花部分(b)将其固定到位。 (1-3)
1
어댑터 링을 장착합니다.
1 어댑터 링을 디지털 스틸 카메라에 장착합니다.(1-1)
如果转接环没有牢牢地固定到位,则镜头遮光罩不能安
2 어댑터 링의 마크를 디지털 스틸 카메라 중앙의 마크U
装到正确的位置,可能导致影像重迭。
에 맞춥니다.(1-2)
2 安装镜头遮光罩。
3 어댑터 링의 장착 부분(a)을 잡고 어댑터 링 안쪽의 매
对准镜头遮光罩上的
标志和转接环上的
标志,然
끄럽지 않게 가공된 부분(b)이 움직이지 않을 때까지 오
標誌,
后旋转镜头遮光罩,直到卡嗒一声到位。
른쪽으로 돌립니다.(1-3)
镜头遮光罩上的 S O N Y 标志此时应该直接位于镜头正
주의점
上方。
어댑터 링을 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 후드를
올바른 위치에 장착할 수 없게 되고 이미지가 잘리는 원인
• 如果镜头遮光罩没有牢牢地固定到位,则镜头遮光罩
이 됩니다.
可能会移动并导致影像重迭,或者甚至从数码静像照
2
후드를 장착합니다.
相机脱落。
후드의
마크를 어댑터 링의
• 安装 / 取下滤光镜时,请首先取下镜头遮光罩。
고 고정될 때까지 후드를 돌립니다.
후드의 SONY 마크가 렌즈의 맨 위로 오게 됩니다.
주의점
收藏镜头遮光罩
C
• 후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 움직여서
(没有使用数码静像照相机时)
이미지가 잘리는 원인이 되고 디지털 스틸 카메라에서 빠
질 염려가 있습니다.
1
逆时针旋转镜头遮光罩将其从转接环取出。
• 필터를 장착하거나 분리할 때에는 먼저 후드를 분리하여
주십시오.
2
将镜头遮光罩倒插进转接环并将其旋紧, 直到其锁
定。
对准镜头遮光罩上的
标志和转接环上的
标志,然
렌즈 후드 보관하기
標誌,
后旋转镜头遮光罩,直到卡嗒一声到位。
镜头遮光罩上的 SONY 标志此时应该位于快门按钮侧。
(디지털 스틸 카메라를 사용하지 않는 경우)
1
후드를 왼쪽으로 돌려서 어댑터 링을 분리합니다.
• 如果镜头遮光罩没有牢牢地固定到位,则可能从数码
2
후드를 어댑터 링에 반대로 삽입하고 고정될 때까지
静像照相机脱落。
• 将镜头遮光罩收藏于数码静像照相机时,您不能使用
조입니다.
数码静像照相机。
후드의
마크를 어댑터 링의
고 고정될 때까지 후드를 돌립니다.
후드의 SONY 마크가 셔터 버튼 쪽으로 오게 됩니다.
取出镜头遮光罩
주의점
• 후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 디지털 스
1
逆时针旋转镜头遮光罩将其从转接环取出。
틸 카메라에서 빠질 염려가 있습니다.
• 디지털 스틸 카메라는 후드를 안에 수납한 상태로 사용할
2
逆时针旋转转接环将其从数码静像照相机取出。
수는 없습니다.
렌즈 후드 분리하기
规格
1
후드를 왼쪽으로 돌려서 어댑터 링을 분리합니다.
镜头遮光罩(包括转接环)
2
尺寸
: 约 80 直径× 64 全长度 mm
어댑터 링을 왼쪽으로 돌려서 디지털 스틸 카메라에
(外尺寸×纵深)
서 분리합니다.
重量
: 约 65 g
转接环
주요 제원
安装螺丝直径 : M58 × 0.75
重量
: 约 45 g
렌즈 후드(어댑터 링 포함)
所含物品
외형치수 : 직경 약 80 mm × 전장 64 mm
镜头遮光罩(1)
(외형치수 × 깊이)
转接环(1)
중량
: 약 65 g
携带包(1)
어댑터 링
成套印刷文件
장착용 나사 직경 : M58 × 0.75
중량
: 약 45 g
设计和规格如有变化,恕不另行通知。
동봉품
렌즈 후드(1)
어댑터 링(1)
휴대용 케이스(1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경하는 경우가 있습니다.
다음의 주의사항을 지키지 않으면 다칠
ï
¯
ï
¯
.
염려가 있습니다.
MC
.
.
LSF-VHA
.
DSC-V3
Sony
.
.
LSF-VHA
.
.
A
¯ ¯
A
ï
Hologram AF
.
.
.
.
.
.
B
¯ ¯
B
.
¯ ¯
.
-
.
(1
1
)
1
2
-
.
(1
2
)
U
(a)
3
(1
-
3
)
.
(b)
.
마크에 맞추어 소리가 나
¯ ¯
.
.
SONY
.
.
/
C
C
¯
¯
.
마크에 맞추어 소리가 나
.
.
SONY
.
.
.
.
¯
¯
.
×
×
×
M
.
¯ ¯
1
2
1
2
1
2
1
2

Werbung

loading