Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Rain Jacket
Housse imperméable
Operating Instructions/Mode d'emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Инструкция по эксплуатации/Istruzioni per I'uso/
Manual de instruções/
/
LCR-VX2000A
© 2003
Sony Corporation Printed in Japan
1
1
2
2
3
4
English
3-088-585-12(1)
Thank you for purchasing Sony rain jacket
LCR-VX2000A.
Before using the jacket, please read the instructions
thoroughly, and retain it for future reference.
Attaching the rain jacket to the
video camera recorder
1 Snap the stay onto the rain jacket at the bottom
of the front window.
2 Place the lens hood of the video camera recorder
on the cushion on the inner side of the rain
jacket front window.
Adjust the position of the video camera recorder so
that the lens hood is just located on the cushion (A)
/
/
on the inner side of the front window of the jacket.
3 Screw the stay onto the tripod screw hole of the
video camera recorder to secure it.
Attach the rain jacket so that there is about 3 mm of
clearance allowed between the front window and
the lens hood.
Make sure that the lower edges of both the lens
hood and the cushion are parallel. Adjust the
position if necessary.
4 Pull out the eyecup through the rear opening of
the jacket, and then, press the flaps in place to
close the jacket.
There is a protective cover (B) for the eyecup at the
rear opening of the jacket. When pulling out the
eyecup, be sure that the protective cover is outside
the rain jacket.
Français
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la
housse imperméable Sony LCR-VX2000A.
Avant d'utiliser cette housse, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et conservez-le en
vue de son utilisation ultérieure.
Fixation de la housse
imperméable au caméscope
1 Enclenchez le support sur la housse imperméable
en bas de la fenêtre frontale.
2 Placez le pare-soleil du caméscope sur le
coussinet à l'intérieur de la fenêtre avant de la
housse imperméable.
Positionnez le caméscope de sorte que le capuchon
d'objectif soit situé sur le coussinet (A) situé à
l'intérieur de la fenêtre frontale de la housse.
3 Vissez le support dans le trou du trépied du
A
caméscope pour le fixer.
Fixez la housse imperméable de sorte qu'il y ait
environ 3 mm d'espace libre entre la fenêtre frontale
et le capuchon de l'objectif.
Vérifiez que les bords inférieurs du pare-soleil et du
coussinet sont bien parallèles. Ajustez la position, le
cas échéant.
4 Sortez le viseur par l'ouverture arrière de la
housse puis refermez les battants de la housse.
Il existe une protection (B) pour le viseur dans
l'ouverture arrière de la housse. Lorsque vous tirez
sur le viseur, vérifiez que la protection est bien à
l'extérieur de la housse imperméable.
Deutsch
Danke, daß Sie sich für die Regenschutzhaube LCR-
VX2000A von Sony entschieden haben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der Regenschutzhaube
die folgenden Anweisungen bitte sorgfältig durch,
und heben Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Anbringen der Regenschutzhaube
B
am Camcorder
1 Klemmen Sie die Strebe unten an die vordere
Öffnung der Regenschutzhaube.
2 Legen Sie den Camcorder so in die
Regenschutzhaube ein, daß die
Gegenlichtblende auf den Polstern an der
Innenseite der vorderen Öffnung der
Regenschutzhaube liegt.
Richten Sie den Camcorder so aus, daß die
Gegenlichtblende genau auf dem Polster (A) an der
Innenseite der vorderen Öffnung der Haube
aufliegt.
3 Schrauben Sie die Strebe an der Stativbohrung
des Camcorders fest.
Bringen Sie die Regenschutzhaube so an, daß
zwischen der vorderen Öffnung und der
Gegenlichtblende ein Spielraum von etwa 3 mm
bleibt.
Beachten Sie, daß die Unterkanten der
Gegenlichtblende und des Polsters parallel sein
müssen. Richten Sie den Camcorder gegebenenfalls
entsprechend aus.
4 Klappen Sie das Okular auf, so daß es durch die
hintere Öffnung der Haube ragt, und drücken
Sie dann die Laschen an, um die Haube zu
schließen.
An der hinteren Öffnung der Haube befindet sich
eine Schutzabdeckung (B) für das Okular. Achten
Sie darauf, daß die Schutzabdeckung nach außen
weist, wenn Sie das Okular herausziehen.
Español
Gracias por su adquisición de la funda impermeable
Notes on use
LCR-VX2000A de Sony.
• The sound of the tape travelling in the video
Antes de utilizar la funda, lea detenidamente el
manual de instrucciones y consérvelo para futuras
camera recorder or of the rain striking the jacket
may be recorded.
consultas.
• This rain jacket is not dust-proof, and does not
protect against cold or condensation.
Fijación de la funda impermeable
• Be sure to remove any accessories (conversion lens,
a la videocámara
lens cap, etc.) before attaching the rain jacket.
However, the lens hood (LSF-S58) can be used with
1 Fije el refuerzo a la funda impermeable en la
the rain jacket on.
parte inferior de la ventana frontal.
• Heat may damage the rain jacket. Do not leave it in
2 Coloque el parasol del objetivo de la
a place subject to direct sunlight or very high
videocámara en la almohadilla situada en la
temperatures such as in a car with the windows
parte interior de la ventana frontal de la funda
closed, or near heat sources.
impermeable.
• If there is moisture condensation inside your video
Ajuste la posición de la videocámara para que la
camera recorder, take off the rain jacket
cubierta del objetivo se sitúe justo encima de la
immediately. Then remove the cassette, switch off
almohadilla (A) de la cara interior de la ventana
the video camera recorder, and leave it unused with
frontal de la funda.
the cassette compartment opened until the inside
dries out. See the instructions of your video camera
3 Atornille el refuerzo en el orificio del tornillo del
recorder for details.
trípode de la videocámara para fijarla.
• Be sure to take off the rain jacket when your video
Coloque la funda impermeable de forma que
camera recorder is not in use.
queden unos 3 mm de separación entre la ventana
• You can view the replayed video image through the
frontal y la cubierta del objetivo.
clear window on the side of the rain jacket. Turn the
Asegúrese de que estén paralelos los bordes
LCD display outward to view the image.
inferiores del parasol del objetivo y de la
almohadilla. Ajuste la posición según sea necesario.
4 Tire del ocular a través de la abertura posterior
de la funda y, a continuación, coloque las
solapas en su sitio para cerrar la funda.
En la apertura posterior de la funda, hay una
cubierta de protección (B) para el ocular. Al extraer
el ocular, asegúrese de que la cubierta protectora
quede por fuera de la funda impermeable.
Nederlands
Dank u voor uw aankoop van deze Sony regenhoes
Remarques d'utilisation
LCR-VX2000A.
• Il est possible que le bruit de la bande entraînée
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens de
hoes in gebruik te nemen en bewaar ze zodat u ze
dans l'appareil ou de la pluie tombant sur la
housse soit enregistré.
achteraf nog kunt raadplegen.
• Cette housse n'est pas conçue pour être étanche à la
poussière et pour être utilisée comme protection
De regenhoes op de camcorder
contre le froid ou la condensation.
bevestigen
• Vous devez retirer tous les accessoires (objectif de
conversion, protège-objectif, etc.) avant de fixer la
1 Klik de steun vast in de regenhoes onderaan de
housse imperméable. Toutefois, le pare-soleil (LSF-
kijkopening.
S58) peut être utilisé avec la housse imperméable
2 Plaats de lenskap van de camcorder op de
montée sur le caméscope.
kussentjes aan de binnenkant van de
• La housse peut être endommagée par la chaleur.
kijkopening in de regenhoes.
N'exposez pas la housse aux rayons directs du soleil
Regel de positie van de camcorder zodat de lenskap
ou à des très hautes températures, comme par
precies op het kussentje (A) aan de binnenkant van
exemple dans une voiture dont les vitres sont
de kijkopening in de regenhoes valt.
fermées ou près de sources de chaleur.
• Si de la condensation se forme à l'intérieur de votre
3 Schroef de steun vast in het statiefschroefgat
caméscope, sortez-le immédiatement de la housse
van de camcorder.
imperméable. Retirez ensuite la cassette du
Bevestig de regenhoes zodat er ongeveer 3 mm
caméscope puis laissez le compartiment à cassette
speling is tussen de kijkopening en de lenskap.
ouvert jusqu'à ce que l'intérieur du caméscope soit
De onderste randen van de lenskap en het kussentje
sec. Reportez-vous au mode d'emploi de votre
moeten parallel lopen. Pas de positie desgewenst
caméscope pour obtenir plus d'informations à ce
aan.
sujet.
4 Trek de oogdop door de opening achteraan in
• Veillez à toujours retirer votre caméscope de la
de regenhoes en sluit deze door de kleppen vast
housse imperméable lorsque vous n'utilisez pas le
te drukken.
caméscope.
Er is een beschermende rand (B) voor de oogdop
• Il vous est possible de visualiser l'image vidéo
aan de achterkant van de hoes. Als u de oogdop
enregistrée par la fenêtre située sur le côté de la
naar buiten trekt, moet de beschermende rand zich
housse imperméable. Tirez l'afficheur à cristaux
buiten de regenhoes bevinden.
liquides vers l'extérieur pour visualiser l'image.
Svenska
Tack för att du visade oss förtroendet att köpa Sonys
Hinweise
regnskydd LCR-VX2000A.
• Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder oder
Innan du börjar använda regnskyddet ber vi dig att
das Geräusch von Regen, der auf die
läsa igenom instruktionerna noggrant och sedan spara
Regenschutzhaube fällt, wird unter Umständen
dem för framtida referenser.
mit aufgenommen.
• Die Regenschutzhaube ist nicht staubdicht und
Fästa regnskyddet runt
schützt den Camcorder auch nicht vor Kälte bzw.
videokameran
Feuchtigkeitskondensation.
• Nehmen Sie unbedingt alle Zubehörteile
1 Lås fast fäststaget vid regnskyddet på
(Konverterobjektiv, Objektivschutzkappe usw.) ab,
undersidan, under den främre öppningen.
bevor Sie die Regenschutzhaube anbringen. Die
2 Placera videokamerans motljusskydd på kudden
Gegenlichtblende (LSF-S58) können Sie jedoch auch
innanför regnskyddets främre öppning.
mit angebrachter Regenschutzhaube verwenden.
Rätta till kamerans läge så att motljusskyddet
• Die Regenschutzhaube kann durch Hitze beschädigt
hamnar exakt på kudden (A) innanför
werden. Schützen Sie sie vor direktem Sonnenlicht,
regnskyddets främre öppning.
Wärmequellen und hohen Temperaturen, wie sie
zum Beispiel in einem Auto mit geschlossenen
3 Skruva fast fäststaget i videokamerans
Fenstern auftreten können.
stativfäste så att det sitter fast ordentligt.
• Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des Camcorders
Fäst regnskyddet så att det blir ett avstånd på
niederschlägt, nehmen Sie die Regenschutzhaube
ungefär 3 mm mellan den främre öppningen och
sofort ab.
motljusskyddet.
Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie den
Se till att motljusskyddets och kuddens
Camcorder aus, und lassen Sie ihn unbenutzt und
underkanter ligger parallellt med varandra. Rätta
mit geöffnetem Kassettenfach so lange stehen, bis er
till läget om det skulle behövas.
innen getrocknet ist. Näheres dazu entnehmen Sie
4 Dra fram ögonmusslan genom den bakre
bitte der Bedienungsanleitung zum Camcorder.
öppningen på regnskyddet och stäng det sedan
• Nehmen Sie die Regenschutzhaube unbedingt ab,
genom att trycka flikarna på plats.
wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.
På regnskyddets baksida finns ett skydd (B) för
• Sie können bei der Wiedergabe das Videobild durch
ögonmusslan. Se till att skyddet hamnar utanför
das Klarsichtfenster an der Seite der
regnskyddet när du drar fram ögonmusslan genom
Regenschutzhaube sehen. Drehen Sie dazu das
öppningen på baksidan.
LCD-Display nach außen.
Notas sobre el uso
• Es posible que se grabe el sonido del transporte
de la cinta de la videocámara o los golpes de la
lluvia contra la funda.
• Esta funda no es resistente al polvo ni protege
contra el frío ni la condensación.
• Antes de colocar la funda impermeable, asegúrese
de quitar todos los accesorios (objetivos de
conversión, tapa del objetivo, etc.). No obstante, el
parasol del objetivo (LSF-S58) puede utilizarse con
la funda impermeable.
• El calor puede dañar esta funda impermeable. No la
deje en lugares sujetos a la luz solar directa o a
temperaturas muy altas, como en un automóvil con
las ventanillas cerradas, ni cerca de fuentes de calor.
• Si se condensa humedad en el interior de la
videocámara, quite la funda impermeable
inmediatamente. A continuación, extraiga el
videocasete, apague la videocámara y déjela sin
utilizar con el compartimiento de videocasetes
abierto hasta que se seque el interior. Consulte las
instrucciones de la videocámara para obtener
información más detallada.
• Asegúrese de quitar la funda impermeable cuando
la videocámara no esté en uso.
• Puede visualizar las imágenes de vídeo
reproducidas a través de la ventana transparente
situada en el lateral de la funda impermeable.
Oriente el visor LCD hacia fuera para poder ver la
imagen.
Opmerkingen bij het gebruik
• Het is mogelijk dat het geluid van de band die in
de camcorder loopt of de regen die op de hoes
druppelt, mee wordt opgenomen.
• Deze regenhoes is niet stofdicht en biedt geen
bescherming tegen koude noch condensatie.
• Verwijder eventuele accessoires (voorzetlens,
lensdop, enzovoort) voordat u de regenhoes
bevestigt. De lenskap (LSF-S58) kan echter ook
worden gebruikt als de camcorder in de regenhoes
is geplaatst.
• Hitte kan de regenhoes beschadigen. Laat ze
daarom niet achter op een plaats waar ze is
blootgesteld aan directe zonnestraling of zeer hoge
temperaturen zoals in een auto met gesloten
vensters of in de buurt van warmtebronnen.
• Bij condensvorming in uw camcorder moet u de
regenhoes onmiddellijk verwijderen. Verwijder dan
de cassette, zet de camcorder af en laat hem
ongebruikt met geopende cassettehouder tot hij
inwendig helemaal droog is. Meer details vindt u in
de gebruiksaanwijzing van uw camcorder.
• Verwijder altijd de regenhoes van de camcorder
wanneer deze niet wordt gebruikt.
• U kunt de opname bekijken door het transparante
venster in de zijkant van de regenhoes. Draai het
LCD-scherm naar buiten om het beeld te kunnen
bekijken.
Användning
• Det kan under vissa förhållanden hända att
ljudet från bandrörelserna inne i videokameran,
eller ljudet av regnstänk mot regnskyddet
kommer med i inspelningen.
• Regnskyddet är inte dammtätt och skyddar heller
inte mot kondensbildning pga. kyla.
• Se till att ta bort eventuella tillbehör
(konversionslins, linsskydd osv) innan du sätter fast
regnskyddet. Däremot kan du låta motljusskyddet
(LSF-S58) sitta kvar, det kan användas med
regnskyddet.
• Regnskyddet kan skadas av värme. Lämna det inte
på platser där det utsätts för direkt solljus eller där
värmen kan bli hög, t.ex. i en bil med stängda
fönster eller i närheten av värmekällor.
• Om det bildas kondens inne i videokameran bör du
genast ta av regnskyddet. Ta sedan ur kassetten,
stäng av kameran och låt den stå oanvänd med
kassettfacket öppet tills kondensen har dunstat. Mer
information finns i handledningen till
videokameran.
• När du inte använder videokameran bör du ta av
regnskyddet.
• Du kan se den inspelade bilden i det genomskinliga
fönstret på sidan av regnskyddet. Om du vill se
bilden vrider du LCD-skärmen utåt.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony LCR-VX2000A

  • Seite 1 Français Nederlands Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la Dank u voor uw aankoop van deze Sony regenhoes Remarques d’utilisation Opmerkingen bij het gebruik housse imperméable Sony LCR-VX2000A. LCR-VX2000A.
  • Seite 2 Italiano Grazie per avere acquistato la custodia impermeabile Note sull’utilizzo LCR-VX2000A di Sony. Prima di utilizzare la custodia, leggere attentamente le • È possibile che durante il trasporto venga istruzioni e conservarle per riferimenti futuri. registrato il rumore prodotto dalla cassetta all’interno della videocamera in movimento o...