Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SEMR 850 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SEMR 850 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
DE'LONGHI APPLIANCES S.r.l.
Via L. Seitz, 47
31100 Treviso, Italy
Tel. +39-0422-4131
Fax +39-0422-413736
Version information · Informacje o wersji · Verzija podatkovi · Verzia informácií · Версия на информацията
Stand der Informationen · Versione delle informazioni:
12 / 2014 · Ident.-No.: cod. 4055108020 rev. 0
IAN 106103
www.lidl-service.com
ESPRESSO MASCHINE
GB
PL
EKSPRES DO PRZYRZĄDZANIA
ESPRESSO MACHINE
SEMR 850 A1
KAWY ESPRESSO SEMR 850 A1
Operating Instructions
Instrukcja obsługi
SI
SK
APARAT ZA KAVO IN ESPRESSO
KÁVOVAR PRE ESPRESSO
SEMR 850 A1
SEMR 850 A1
Navodila za uporabo
Návod k použití
BG
DE
AT
CH
МАШИНА ЗА КАФЕ ЕСПРЕСО
ESPRESSOMASCHINE
SEMR 850 A1
SEMR 850 A1
Инструкции за ползване
Bedienungsanleitung
IT
MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO
SEMR 850 A1
Istruzioni per l'uso
GB
PL
SI
IAN 106103
DE
AT
Typ 1388A
GB
Before reading, open the page with the images and learn about the different functions of the
appliance.
PL
Przed przystąpieniem do lektury zapoznać się ze stroną, na której znajdują się ilustracje, aby
poznać różne funkcje urządzenia.
SI
Preden preberete navodila odprite na strani s slikami in spoznajte različne funkcije aparata
SK
Ještě než začnete číst, otevřete si stranu s ilustracemi a seznamte se s jednotlivými funkcemi
zařízení.
BG
Преди да прочетете, отворете страницата с изображенията и се запознайте с различните
функции на уреда.
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie-
ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse fun-
zioni dell'apparecchio.
GB
Operating Instructions
PL
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SI
Navodila za varno uporabo
SK
Pokyny na použitie a pre bezpečnosť
BG
Указания за употреба и безопасност
DE / AT / CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IT
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
SK
BG
CH
IT
Page 3
Strona 16
Stran 29
Strana 41
Страница 53
Seite 66
Pagina 79

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SEMR 850 A1

  • Seite 1 EKSPRES DO PRZYRZĄDZANIA ESPRESSO MACHINE Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse fun- SEMR 850 A1 KAWY ESPRESSO SEMR 850 A1 zioni dell’apparecchio. Operating Instructions Instrukcja obsługi APARAT ZA KAVO IN ESPRESSO KÁVOVAR PRE ESPRESSO...
  • Seite 2 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 1 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 13 Fig. 14...
  • Seite 3 CONTENTS SYMBOLS IMPORTANT SAFEGUARDS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE INTENDED USE PRELIMINARY PHASES FOR USE HOW TO MAKE COFFEE HOW TO MAKE CAPPUCCINO MAKING FURTHER CUPS OF COFFEE USEFUL TIPS FOR OBTAINING A GOOD ITALIAN ESPRESSO CLEANING THE APPLIANCE DECALCIFICATION PUTTING OUT OF SERVICE DISPOSAL TECHNICAL DATA TROUBLESHOOTING...
  • Seite 4 IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. ALWAYS KEEP THESE INSTRUCTIONS. In case of transfer of the appliance, also hand this manual. • This appliance is designed only for private use, and is therefore to be considered unsuitable for commercial or industrial purposes. •...
  • Seite 5 use and if they have understood the dangers which may arise during the appliance use. • Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage indicated on the plate on the bottom of the machine cor- responds to the local mains voltage.
  • Seite 6 WARNING: risk of burns from high temperature steam • Never direct the steam or hot water jet towards parts of the body; handle the steam/hot water spout with care: risk of scalding! • The outer metallic parts of the appliance and of the filter holder must not be touched with the appliance in operation, because it could cause burns.
  • Seite 7 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Filter holder for ground coffee Removable cup grille Coffee measure/presser ON/OFF switch Perforated silicone disc (Thermocream®) Steam dispensing knob Filter for ground coffee Boiler temperature indicator lamp Removable water tank Steam function switch Power cord + Plug Boiler temperature thermometer (C°...
  • Seite 8 Place a container with a capacity of at least half a litre under the coffee spout and cappuccino maker (Fig. 5). Put the coffee brewing switch (O) on the coffee position ( ). Wait that water comes out from the coupling seat of the filter holder. Open the steam dispensing knob (K) and make water come out of the cappuccino maker.
  • Seite 9 Filling the water tank during use No special operation is necessary when the water in the tank runs out as the machine is equipped with a special self-priming device. Just unplug the machine, pull out the tank and fill it with fresh cool water again. HOW TO MAKE CAPPUCCINO To make cappuccino, hot chocolate or heat any beverage, move the steam function switch (M) to the steam position (...
  • Seite 10 CLEANING THE APPLIANCE Warning! All cleaning operations described below must be performed with the machine off and with the electric plug disconnected from the socket-outlet. Warning! Regular maintenance and cleaning preserve and keep the machine efficient for a longer amount of time. Never wash machine components in the dish- washer.
  • Seite 11 free the centre hole of any residue of coffee grounds that could clog it (Fig. 12). Cleaning the filter holder seat With time, coffee residue may accumulate on the filter holder seat. It can be removed with a toothpick, a sponge (Fig. 13), or by letting water run through without fitting the filter holder (Fig.
  • Seite 12 DISPOSAL Packaging The product is packaged using recyclable materials, which must be disposed of in the proper containers. Electronic equipment Do not dispose of electronic equipment in normal household waste. Compliant with EU directive 2012/19/EC, at the end of its useful life, the appliance must be disposed of in a suitable manner.
  • Seite 13 TROUBLESHOOTING If there are problems with operation, immediately turn off the machine and unplug it from the socket-outlet. PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The coffee There is little water and the Check that the water level in the tank is correct. If maker does pump does not suck it up.
  • Seite 14 WARRANTY Dear Customer, This appliance is provided with a 3-year warranty (statutory warranty) from the date of purchase. In case of a faulty product, the purchaser is covered by statutory consumer rights, which are not limited by the following warranty. Warranty conditions The warranty period commences at the date of purchase.
  • Seite 15 01924 481053 (GB) .............. 014508703 / 014508705 (IE) .............. E-mail: ..........................Name of manufacturer/importer: De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - Italy Tel. +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 Product name: Espresso Machine IAN 106103 Product/manufacturer ID no.: SEMR 850 A1...
  • Seite 16 SPIS TREŚCI SIMBOLE WAŻNE OSTRZEŻENIA OPIS URZĄDZENIA PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE WSTĘPNE FAZY OBSŁUGI JAK PRZYRZĄDZIĆ KAWĘ JAK PRZYGOTOWAĆ CAPPUCCINO PONOWNE UŻYCIE DO PRZYGOTOWANIA KAWY POŻYTECZNE RADY, W JAKI SPOSÓB PRZYGOTOWAĆ DOBRE WŁOSKIE ESPRESSO 23 CZYSZCZENIE URZĄDZENIA ODWAPNIANIE WYŁĄCZENIE Z EKSPLOATACJI ZŁOMOWANIE DANE TECHNICZNE W JAKI SPOSÓB ROZWIĄZAĆ...
  • Seite 17 WAŻNE OSTRZEŻENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE PRZED ZASTOSOWANIEM. NALEŻY ZAWSZE ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom, należy przekazać również niniejszą instrukcję. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie można go stosować przemysłowo ani w miejscach publicznych. •...
  • Seite 18 NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z elektrycznością • Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych umiejętnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, wyłącznie, jeżeli są nadzorowane przez osobę odpowiedzialna, jak również, jeżeli otrzymały i zrozumiały instrukcje dotyczące obsługi urządzenia w bezpiecznych warunkach i zrozumiały zagrożenia pojawiające się...
  • Seite 19 • Nie wypełniać zbiornika zbyt dużą ilością wody. • Nie pozostawiać urządzenia przyłączonego do sieci elektrycznej bez dozoru. • Urządzenie powinno być użytkowane na stabilnej powierzchni, także w czasie tzw. fazy spoczynkowej. • Urządzenie nie może być stosowane, jeżeli upadło, są widoczne znaki uszkodzeń...
  • Seite 20 • Nie ustawiać maszyny na powierzchniach bardzo nagrzanych lub w pobliżu wolnych płomieni w celu uniknięcia zniszczenia obudowy. • Przewód nie może dotykać nagrzanych części maszyny. • Nie używać wody gazowanej(z dodatkiem dwutlenku węgla). • Nigdy nie umieszczać w filtrze substancji innych niż zmielona kawa. Może dojść...
  • Seite 21 sowania ekspresu, Konstruktor nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem ekspresu. Nieprawidłowe zastosowanie powoduje również wygaśnięcie wszel- kich form gwarancji. WSTĘPNE FAZY OBSŁUGI Uruchomienie Skontrolować, czy napięcie w sieci jest zgodne z wartością wskazaną na tabliczce z danymi technicz- nymi urządzenia.
  • Seite 22 wydawanie kawy z otworów uchwytu filtra. Zakończyć parzenie przesuwając wyłącznik (O) do góry. Maksymalna dawka w przypadku przygotowywania jednej kawy wynosi 50 ml. Uwaga! Podobnie jak w profesjonalnych ekspresach do kawy, nie należy wyjmować uchwytu filtra, kiedy wyłącznik parzenia jest włączony (w pozycji kawy Uwaga! Po zakończeniu nalewania kawy odczekać...
  • Seite 23 Zakręcić pokrętło wytwarzania pary (K). Po zakończeniu przygotowania cappuccino, przesunąć wyłącznik (M) do góry, aby wyłączyć funkcję pary. PONOWNE UŻYCIE DO PRZYGOTOWANIA KAWY W celu przygotowania kawy zaraz po przygotowaniu cappuccino należy nagrzać bojler do temperatury niezbędnej do przygotowania kawy postępując w następujący sposób: ustawić wyłącznik (M) u góry, aby schłodzić...
  • Seite 24 czająco ciepłe (przynajmniej po 5 minutach nagrzewania). • Zaczepić uchwyt filtra do maszyny i umieścić pojemnik pod uchwytem filtra. • Umieścić wyłącznik (O) w pozycji caffè ( ), aby uruchomić nalewanie wody i pozostawić lejącą się wodę na 15 - 20 sekund. •...
  • Seite 25 Czyszczenie korpusu maszyny Uwaga! Czyścić stałe części maszyny przy pomocy wilgotnej nie szorstkiej szmat- ki, aby nie zniszczyć obudowy. ODWAPNIANIE Dobra konserwacja i regularne czyszczenie chronią urządzenie i zapewniają długą wydajność ograni- czając znaczącą zagrożenia związane z powstawaniem osadów kamienia w urządzeniu. Jeżeli pomi- mo tego, po pewnym czasie, funkcjonowanie urządzenia nie będzie optymalne, w wyniku stosowania twardej wody o dużej zawartości wapnia, można odkamienić...
  • Seite 26 W JAKI SPOSÓB ROZWIĄZAĆ PROBLEMY W przypadku anomalii w funkcjonowaniu, wyłączyć natychmiast ekspres i wyjąć wtyczkę z kontaktu. PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Maszyna nie Jest mało wody i pompa jej Sprawdzić czy poziom wody w zbiorniku jest regularny wytwarza pary. nie wciąga.
  • Seite 27 GWARANCJA Szanowny Kliencie, Na niniejsze urządzenie udzielana jest 3 letnia gwarancja (gwarancja umowna), licząc od daty zakupu. W przypadku wad produktu, nabywcy przysługują przewidziane prawem uprawnienia konsumenckie, które nie są limitowane przez dalej opisaną gwarancję. Warunki gwarancji Bieg gwarancji liczony jest od daty zakupu. Należy zachować paragon, ponieważ stanowi on potwier- dzenie zakupu.
  • Seite 28 Nazwa producenta/importera: .............. De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 Opis wady: 31100 Treviso - Italy .............. Tel. +39-0422-4131 .............. Fax +39-0422-413736 .............. Nazwa produktu: .............. Ekspres do przyrządzania kawy espresso .............. 106103 .............. Numer identyfikacyjny produktu/ producenta: SEMR 850 A1...
  • Seite 29 KAZALO SIMBOLI VAŽNA OPOZORILA OPIS NAPRAVE PREDVIDENA UPORABA PRED UPORABO KAKO PRIPRAVITI KAVO KAKO PRIPRAVITI KAPUČIN PONOVNA UPORABA ZA PRIPRAVO KAVE NASVETI ZA PRIPRAVO ITALIJANSKE ESPRESSO KAVE ČIŠČENJE NAPRAVE ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA USKLADIŠČENJE APARATA ODLAGANJE TEHNIČNI PODATKI KAKO RAVNATI V PRIMERU SLEDEČIH TEŽAV GARANCIJA SIMBOLI Informacije iz tega priročnika so označene takole:...
  • Seite 30 VAŽNA OPOZORILA PRED UPORABO PREBERITE TA NAVODILA. TA NAVODILA SKRBNO SHRANITE. Če napravo predate drugim, jim izročite tudi ta navodila. • Aparat je namenjen samo gospodinjski uporabi; podjetniška ali industrijska raba ni dovoljena. • Proizvajalec ne sprejema odgovornosti za nepravilno uporabo ali za načine uporabe, ki se razlikujejo od opisanega v tej knjižici.
  • Seite 31 ktrični napeljavi. • Uporaba kabelskih podaljškov, ki niso odobreni od proizvajalca apa- rata, lahko povzroči škodo in nesreče. • Če je kabel za napajanje poškodovan, ga mora zamenjati proizva- jalec ali njegova servisna služba ali oseba s podobno kvalifikacijo, da se prepreči kakršno koli tveganje. •...
  • Seite 32 bodite previdni pri ravnanju s cevjo za paro/toplo vodo: nevarnost opeklin! • Med delovanjem se ne dotikajte zunanjih kovinskih delov aparata in filtrne ročice, ker se lahko opečete. • Če iz nosilca filtra ne teče voda, je možno, da je filter zamašen. Prekinite točenje in počakajte približno deset sekund.
  • Seite 33 OPIS NAPRAVE Filtrna ročica za kavo v prahu Odstranljivi podstavek (mrežica) za skodelice Merica / stisnjevalnik za kavo Vklopni gumb Silikonska luknjana plošča Ročica za iznos pare (Thermocream®) Filter za kavo v prahu Kontrolna lučka temperature kotlička Odstranljivi vodni rezervoar Kontrolna lučka funkcije za proizvajanje pare Napajalni kabel + vtikač...
  • Seite 34 Točenje zaključite tako, da pomaknete stikalo (O) navzgor. Pomaknite ročico za iznos pare v zaprt položaj. Počakajte, da se prižge kontrolna lučka (L). Zdaj je naprava usposobljena za pripravo kave. KAKO PRIPRAVITI KAVO V nosilec filtra (A) vstavite luknjano silikonsko ploščo (C) in filter za kavo v prahu (D) v navedenem vrstnem redu (Fig.
  • Seite 35 vode, nato pa močan brizg pare. Pomaknite ročico za iznos pare (K) v zaprt položaj, da zaustavite izhod pare; pod pripomoček kapuči- na postavite kotliček z mlekom, ki ga želite speniti (Fig. 10). Cevko potopite globoko v kotliček z mle- kom;...
  • Seite 36 Priporočamo vam, da filter skrbno očistite vsake 3 mesece s kapsulami, ki so naprodaj v trgovinah in pooblaščenih servisih; sledite navodilom na embalažah. Uporabite lahko tudi običajne detergente v kapsulah (brez loščila ali drugih kemijskih aditivov) za pomivalne stroje in postopajte takole: •...
  • Seite 37 Čiščenje telesa aparata Pozor! Fiksne dele aparata očistite z neabrazivno ovlaženo krpo, da ne poškodu- jete ohišja. ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA S skrbnim vzdrževanjem in rednim čiščenjem zagotavljate, da aparat ostaja dlje časa dobro delujoč, in znatno omejite nastajanje usedlin vodnega kamna. Če kljub temu aparat sčasoma začne slabo delovati zaradi pogoste uporabe s trdo vodo, ki vsebuje veliko apnenca, je mogoče izvesti postopek odstranitve vodnega kamna in tako odpraviti motnje delovanja.
  • Seite 38 KAKO RAVNATI V PRIMERU SLEDEČIH TEŽAV Če nastopijo motnje pri delovanju, napravo nemudoma izklopite in iztakni- te vtikač iz vtičnice. TEŽAVE VZROKI UKREPI Aparat ne dozira V rezervoarju je malo vode, Preverite, da je nivo vode v rezervoarju ustrezen in v pare.
  • Seite 39 GARANCIJSKI LIST 1. S tem garancijskim listom jamčimo De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47, 31100 Treviso - Italy, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
  • Seite 40 De‘Longhi Appliances S.r.l............... Via L. Seitz, 47 Opis okvare: 31100 Treviso - Italy Tel. +39-0422-4131 .............. Fax +39-0422-413736 .............. Ime proizvoda: .............. Aparat za kavo in espresso IAN .............. 106103 Identifikacijska številka proizvoda/ .............. proizvajalca: .............. SEMR 850 A1...
  • Seite 41 OBSAH SYMBOLY DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA OPIS PRÍSTROJA PREDPOKLADANÉ POUŽITIE FÁZY SPOJENÉ S PRÍPRAVOU NA POUŽITIE AKO PRIPRAVIŤ KÁVU AKO PRIPRAVIŤ KAPUČÍNO OPÄTOVNÉ POUŽITIE KÁVY UŽITOČNÉ RADY NA DOSIAHNUTIE LAHODNÉHO TALIANSKEHO ESPRESSA ČISTENIE PRÍSTROJA ODVÁPŇOVANIE VYRADENIE Z PREVÁDZKY LIKVIDÁCIA TECHNICKÉ ÚDAJE AKO NAPRAVIŤ NASLEDUJÚCE PORUCHY ZÁRUKA SYMBOLY Informácie obsiahnuté...
  • Seite 42 DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE TIETO POKYNY. TIETO POKYNY VŽDY USCHOVAJTE. V prípade odovzdania prístroja ďalším osobám s ním odovzdajte aj tento návod. • Prístroj je určený len na domáce použitie, a nemožno ho používať na obchodné alebo priemyselné účely. •...
  • Seite 43 prístroja a pochopili nebezpečenstvá vyskytujúce sa počas použí- vania. • Pred tým ako prístroj pripojíte do elektrickej siete, skontrolujte či sa napätie uvedené na štítku pod prístrojom zhoduje s napätím v miestnej sieti. • Pri použití predlžovacích káblov, ktoré nie sú schválené výrobcom, môže dôjsť...
  • Seite 44 UPOZORNENIE: riziko popálenia spôsobené horúcou parou • Nikdy nesmerujte prúd pary alebo horúcej vody proti častiam tela; s rúrkou na vypustenie pary/teplej vody manipulujte opatrne: riziko popálenia! • Keď je prístroj v činnosti, nedotýkajte sa vonkajších kovových častí prístroja, pretože by ste sa mohli popáliť. •...
  • Seite 45 OPIS PRÍSTROJA Držiak filtra pre práškovú kávu Vyberateľná mriežka na ukladanie šálok Odmerka/utláčadlo kávy Tlačidlo zapnutia Silikónový dierkovaný disk Ovládač na vypúšťanie pary (Thermocream®) Filter pre práškovú kávu Kontrolka teploty generátora Vyberateľná nádržka na vodu Vypínač funkcie pary Napájací kábel + zástrčka Teplomer uvádzajúci teplotu generátora (°C a °F) Zariadenie pre kapučína...
  • Seite 46 (Fig. 5). Presuňte vypínač (O) do polohy kávy ( ). Počkajte na vytekanie vody z osadenia držiaka filtra. Otvorte ovládač na vypúšťanie pary (K) a vypustite vodu zo zariadenia pre kapučína. Dokončite výdaj presunutím vypínača (O) smerom nahor. Zatvorte ovládač na vypúšťanie pary. Počkajte na rozsvietenie kontrolky (L).
  • Seite 47 do polohy pary ( ) a počkajte na zapnutie kontrolky (L), ktorá uvádza, že generátor dosiahol správnu teplotu na vypúšťanie pary (asi 150°C). Malé úniky pary z osadenia držiaka filtra sa považujú za absolútne bežný jav. Pod zariadenie pre kapučína (K) položte pohár a otočte ovládač na vypúšťanie pary (G): najskôr vytečie trochu vody a hneď...
  • Seite 48 Čistenie filtra ktorý obsahuje mletú kávu Overte, či sa nižšie umiestnené dierky neupchávajú a v prípade potreby ich vyčistite pomocou kefky (Fig. 11). Nechajte vytekať vriacu vodu cez držiak založeného filtra bez prášku, aby rozpustenie alebo odstránenie prípadných zvyškov kávy alebo nečistôt. Pozor! Pomaly odpojte držiak filtra pretože prípadný...
  • Seite 49 Čistenie nádržky Odporúča sa pravidelne čistiť vnútro nádržky hubkou alebo vlhkou handričkou. Čistenie mriežky a vaničky na zber kvapiek Vaničku na zber kvapiek (H) nezabudnite z času na čas vyprázdniť. Vyberte mriežku (I) a umyte ju pod prúdom tečúcej vody; vysuňte vaničku na zber kvapiek (H) z prí- stroja, vyprázdnite ju a umyte pod prúdom tečúcej vody.
  • Seite 50 AKO NAPRAVIŤ NASLEDUJÚCE PORUCHY V prípade porúch prevádzky prístroj okamžite vypnite a vyberte zástrčku z elektrickej zásuvky. PROBLÉMY PRÍČINY NÁPRAVY Prístroj Je málo vody a čerpadlo Skontrolujte, či je hladina vody v nádržke správna a v nevypúšťa paru. nenasáva. prípade potreby dolejte čerstvú prírodnú vodu. Upchatý...
  • Seite 51 ZÁRUKA Vážený zákazníku, k tomuto zařízení Vám poskytujeme záruku ve lhůtě 3 let (zákonná záruka) ode dne nákupu. V případě shledání závady na výrobku je kupující chráněn spotřebitelskými právy, které nejsou omezeny následu- jícími záručními podmínkami. Záruční podmínky Záruční lhůta začíná dnem nákupu výrobku. Odložte si původní paragon jako doklad o nákupu. V případě...
  • Seite 52 Podpis: De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 ............. 31100 Treviso - Italy Popis závady: Tel. +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 ............. Název výrobku: ............. Kávovar pre espresso IAN ............. 106103 Identifikační číslo výrobku / výrob- .......................... SEMR 850 A1 .............
  • Seite 53 СЪДЪРЖАНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОПИСАНИЕ НА УРЕДА ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА ФАЗИ, ПРЕДШЕСТВАЩИ УПОТРЕБАТА ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ ПРИГОТВЯНЕ НА КАПУЧИНО ПОВТОРНА УПОТРЕБА ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ ЗА ПОЛУЧАВАНЕ НА ДОБРО ИТАЛИАНСКО ЕСПРЕСО ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА ПРЕМАХВАНЕ НА ВАРОВИК НЕ ФУНКЦИОНИРА ИЗХВЪРЛЯНЕ...
  • Seite 54 ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ УПОТРЕБА. ВИНАГИ ПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ. В случай на предоставяне на уреда на трети лица, предайте им и насто- ящото ръководство. • Уредът е предназначен само за употреба в домакинството и не за професионални и индустриални употреби. •...
  • Seite 55 лени физически, сетивни или умствени способности, или от такива без опит или познания, само ако те са наблюдавани от отговорното лице или ако са били инструктирани и са разбра- ли инструкциите за безопасна употреба на уреда и са разбра- ли опасностите, налични при използването му. •...
  • Seite 56 ако самата машина е дефектна. Всички ремонти, включително смяната на кабела за електрическото захранване, трябва да се извършват само от Сервизния център или от упълномоще- ни техници, за да се избегнат каквито и да е рискове. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: риск от изгаряне поради...
  • Seite 57 вода в системата за нагряване има опасност да замръзне и да предизвика щети. • Не използвайте уредът на открито. • Не оставяйте уреда, изложен на атмосферни влияния (дъжд, слънце и др.). • След като извадите щепсела от захранването и горещите части...
  • Seite 58 ФАЗИ, ПРЕДШЕСТВАЩИ УПОТРЕБАТА В действие Контролирайте дали волтажът на домашната електрическа мрежа отговаря на посоченият в техническите данни върху табелката. Поставете машината върху стабилна повърхност. Измийте резервоара при първата употреба и го напълнете с прясна негазирана вода (MAX 1 литър), като внимавате след това да го поставете добре в гнездото му (Fig. 3). Контролирайте...
  • Seite 59 Внимание! След като кафето е готово, изчакайте десетина секунди преди да от- ворите филтъродържача. За да отстраните филтъродържача, завър- тете го отдясно наляво, за да избегнете пръски или капки от вода или кафе. Напълно нормално е, ако от гнездото за захващане на филтъродържача излизат...
  • Seite 60 върнете бойлера до температура за приготвяне на кафе, като извършите тези операции: преместете превключвателя (M) нагоре, за да се охлади бойлера и изчакайте индикаторната лампа (L) да загасне и да се включи отново. Ако желаете да ускорите охлаждането на бойлера, можете...
  • Seite 61 оставете да изтича за 15-20 секунди. • Прекъснете действието и оставете да подейства кубчето поне 15 минути с филтъро- държача на машината. • Повторете действието на изпускане на водата като оставете да функционира помпата около 15-20 секунди докато не изпразните два резервоара вода. •...
  • Seite 62 ПРЕМАХВАНЕ НА ВАРОВИК Добрата поддръжка и редовното почистване запазват годна машината за по дълъг период намалявайки риска от образуването на котлен камък в уреда. Независимо от всичко, ако след време машината не функционира правилно по причина честа употреба на твърда и котлена вода, може...
  • Seite 63 КАК СЕ ОТСТРАНЯВАТ СЛЕДНИТЕ НЕИЗПРАВНОСТИ В случай на неизправности във функционирането изключете неза- бавно машината и извадете щепсела от електрическия контакт. ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ ОТСТРАНЯВАНЕ Машината не Има малко вода и помпата Проверете дали нивото на водата в изпуска пара. не може да всмукне. резервоара...
  • Seite 64 ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, За този уред имате право на гаранция за срок от 3 години (конвенционална гаранция) от датата на покупката. В случай, че продуктът е дефектен, купувачът е защитен от правата на потреби- телите, които са валидни при следните условия. Условия...
  • Seite 65 Via L. Seitz, 47 Подпис: 31100 Treviso - Italy ..............Fon +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 Описание на дефекта: Име на продукта: ..............Машина за кафе еспресо IAN ..............106103 Номер ID на продукта / производителя: ..............SEMR 850 A1 ..........................................
  • Seite 66 DE / AT / CH INHALTVERZEICHNIS SYMBOLE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE TEILEBEZEICHNUNG UND LIEFERUMFANG BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG BENUTZUNGANLEITUNG ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG WIEDEREINSTELLEN AUF KAFFEEZUBEREITUNG WIE SIE EINEN GUTEN ITALIENISCHEN ESPRESSO ZUBEREITEN REINIGUNG DES FILTERS ENTKALKUNG AUSSBETRIEBNAHME ENTSORGUNG TECHNISCHE DATEN WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT GARANTIE SYMBOLE Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind wie folgt gekennzeichnet:...
  • Seite 67 DE / AT / CH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. • Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet werden. •...
  • Seite 68 DE / AT / CH • Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrol- liert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht. • Der Einsatz von nicht vom Hersteller zugelassenen Verlängerungskabeln kann Schäden und Unfälle verursachen. •...
  • Seite 69 DE / AT / CH Hinweise zu Verbrühungsgefahr • Den Dampfstrahl oder das heiße Wasser nie auf Körperteile richten; Vorsicht beim Umgang mit dem Dampfröhrchen/ Heißwasserröhrchen: Verbrühungsgefahr! • Die äußeren Metallteile des Gerätes und des Filterhalters dürfen wäh- rend des Gerätebetriebs nicht angefasst werden, weil sie Verbrennungen verursachen können.
  • Seite 70 DE / AT / CH Es können einige Tropfen mildes Spülmittel verwendet werden (nie Lösungsmittel benutzen, die Plastikteile beschädigen können). TEILEBEZEICHNUNG UND LIEFERUMFANG Filterhalter für Kaffeepulver Abtropfgitter Messlöffel/ Kaffeedrücker Einschalttaste Silikon-Lochscheibe Thermocream® Dampfregler Filter für Kaffeepulver Temperaturkontrollleuchte Herausnehmbarer Wassertank Schalter Dampffunktion Netzkabel + Stecker Heizkessel-Thermometer (°C und °F) Dampröhrchen...
  • Seite 71 DE / AT / CH Bei erstmaliger Inbetriebnahme oder nach längerem Stillstand empfehlen wir Ihnen mindestens eine Tasse Wasser aus dem Wasserkreislauf austreten zu lassen. Unter der Aufschäumdüse einen Halben-Liter-Behälter stellen (Fig. 5). Den Schalter zum Kaffee (O) auf Kaffee-Position ( ) stellen.
  • Seite 72 DE / AT / CH die Temperaturkontrollleuchte (L) stets eingeschaltet sein. Funktion für das automatische Ausschalten Ist das Gerät eingeschaltet, wird aber nicht gebraucht, so aktiviert sich, nach 30 Minuten von der letzten Kaffeeproduktion oder Dampfbenutzung, die Funktion für automatisches Ausschalten.
  • Seite 73 DE / AT / CH ist jetzt wieder für die Kaffeezubereitung bereit. WIE SIE EINEN GUTEN ITALIENISCHEN ESPRESSO ZUBEREITEN Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, nur ausdrücklich für die Zubereitung in Espressomaschinen zusammengestellte Mischungen zu verwenden. Das Kaffeepulver im Filterhalter leicht andrücken. Nach wenigen Sekunden fließt der Kaffee bereits in die Tasse. Die Geschwindigkeit des Austritts des Kaffees kann geändert werden, indem der Umfang der Kaffeeportion im Filter leicht variiert und/oder ein Kaffee mit einem anderen Mahlgrad verwendet wird.
  • Seite 74 DE / AT / CH • In den Filter (ohne Kaffee) eine Geschirr-spülmittel Tablette einlegen. • Abwarten, bis das Gerät richtig heiß ist (mindestens 5 Minuten Aufheizzeit). • Den Filterhalter am Gerät befestigen und einen Behälter unter dem Filterhalter aufstellen. •...
  • Seite 75 DE / AT / CH Reinigung des Abtropfgitters und der Auffangschale Beachten Sie, dass die Auffangschale (H) von Zeit zu Zeit entleert werden muss. Das Abtropfgitter (I) entfernen und unter fließendem Wasser spülen; die Auffangschale (H) aus dem Gerät ziehen und unter fließendem Wasser spülen. Reinigung des Gerätegehäuses WICHTIG! Um das Gehäuse nicht zu beschädigen, müssen alle festen Geräteteile mit...
  • Seite 76 DE / AT / CH WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT Bei Betriebsstörungen sofort das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Probleme Ursachen Abhilfe Es kommt kein Zu wenig Wasser im Kontrollieren, ob der Wassertank richtig eingesetzt Dampf.
  • Seite 77 DE / AT / CH GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie [bzw. wie vereinbarte Garantie] ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 78 00800 09348567 (CH / AT) .............. E-Mail: .............. service@mynetsend.de (DE/AT/CH) Hersteller- / Importeurbezeichnung: De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - Italy Tel. +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 Produktbezeichnung: Espressomaschine IAN 106103 Produkt- / Herstellerkennzeichnungsnummer: SEMR 850 A1 DE / AT / CH...
  • Seite 79 INDICE SIMBOLOGIA AVVERTENZE IMPORTANTI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO USO PREVISTO FASI PRELIMINARI PER L’USO COME FARE IL CAFFÈ COME FARE IL CAPPUCCINO RIUTILIZZO PER CAFFÈ CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON ESPRESSO ALL’ITALIANA PULIZIA DELL’APPARECCHIO DECALCIFICAZIONE MESSA FUORI SERVIZIO SMALTIMENTO DATI TECNICI COME RIMEDIARE AI SEGUENTI INCONVENIENTI GARANZIA SIMBOLOGIA...
  • Seite 80 AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI. In caso di trasferimento dell’apparecchio ad altri, consegnare anche il presente manuale. • L’apparecchio è destinato solo ad uso domestico, e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. •...
  • Seite 81 o di conoscenza, solo se sono seguiti da una persona responsabile o se hanno ricevuto e compreso le istruzioni riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in sicurezza ed hanno compreso i pericoli presenti durante l’uso. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta posta al di sotto della macchi- na corrisponda a quella della rete locale.
  • Seite 82 sa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza o da tecnici autorizzati, in modo da prevenire ogni rischio. AVVERTENZA: rischio di ustione causato dal vapore ad alta temperatura • Non dirigere mai il getto di vapore o acqua calda verso parti del corpo;...
  • Seite 83 provocare dei danni. • Non usare l’apparecchio all’aperto. • Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...). • Dopo aver staccato la spina di alimentazione e dopo che le parti calde si saranno freddate, l’apparecchio dovrà essere pulito esclusi- vamente con un panno non abrasivo appena inumidito aggiungendo poche gocce di detergenti neutri non aggressivi (non usare mai sol- venti che danneggiano la plastica).
  • Seite 84 FASI PRELIMINARI PER L’USO Messa in funzione Controllare che la tensione della rete domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio. Posizionare poi la macchina su una superficie piana. Lavare il serbatoio al primo utilizzo e riempirlo con acqua naturale fresca (MAX 1 litro), avendo poi cura di inserirlo bene nella sua sede (Fig.
  • Seite 85 l’interruttore di erogazione è inserito (in posizione caffè Attenzione! Al termine dell’erogazione del caffè attendere una decina di secondi prima di disinserire il portafiltro. Per rimuovere il portafiltro ruotarlo lentamente da destra verso sinistra onde evitare spruzzi o schizzi di acqua o caffè. Se si dovessero verificare piccoli sbuffi di vapore dalla sede di aggancio del porta- filtro, il fenomeno è...
  • Seite 86 RIUTILIZZO PER CAFFÈ Per preparare un caffè subito dopo aver fatto il cappuccino sarà necessario riportare la caldaia alla temperatura di preparazione caffè compiendo queste operazioni: riportare l’interruttore funzione vapore (M) in alto per far raffreddare la caldaia ed attendere che la spia temperatura caldaia (L) si spenga e si accenda di nuovo.
  • Seite 87 china è ben calda (dopo almeno 5 minuti di riscaldamento). • Agganciare il portafiltro alla macchina e mettere un recipiente sotto il portafiltro. • Posizionare l’interruttore erogazione caffè (O) nella posizione caffè ( ) per avviare l’e- rogazione dell’acqua ed erogare acqua per 15-20 secondi. •...
  • Seite 88 Pulizia del corpo macchina Attenzione! Pulire le parti fisse della macchina usando un panno umido non abrasivo per non danneggiare la carrozzeria. DECALCIFICAZIONE Una buona manutenzione ed una regolare pulizia preservano e mantengono efficiente la macchina per un periodo maggiore limitando notevolmente i rischi di formazione di depositi calcarei nell’apparecchio.
  • Seite 89 COME RIMEDIARE AI SEGUENTI INCONVENIENTI In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchi- na, e sfilare la spina dalla presa elettrica. PROBLEMI CAUSE RIMEDI La macchina non C’è poca acqua e la pompa Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia eroga vapore.
  • Seite 90 GARANZIA Gentile Cliente, Questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni (garanzia legale) dalla data di acquisto. In caso di un prodotto difettoso, l’acquirente è coperto da diritti del consumatore, che non sono limitati dalle seguenti condizioni di garanzia. Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto.
  • Seite 91 Via L. Seitz, 47 .............. 31100 Treviso - Italy Descrizione del guasto: Tel. +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 .............. Nome del prodotto: .............. Macchina per caffè espresso IAN .............. 106103 Numero ID del prodotto / produttore: .............. SEMR 850 A1 ..........................

Diese Anleitung auch für:

106103