Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
alca germany automotive gmbh
Gewerbestraße 11
D-15859 Storkow
DEUTSCHLAND
Telefon: +49 (0) 33678 6870
Telefax: +49 (0) 33678 61044
Internet: info@h-germany.de
®
GERMANY
ist eine Marke der alca mobil logistics + services gmbh,
DEUTSCHLAND.
®
GERMANY
Bedienanleitung
MT5 i Fix
100
-150
KOMPAKT
..cm
D
E
A
C
B
N
P
O
Q
IA IK
IK
IT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für capsula MT5 i Fix KOMPAKT

  • Seite 1 ® alca germany automotive gmbh Gewerbestraße 11 D-15859 Storkow GERMANY  DEUTSCHLAND Telefon: +49 (0) 33678 6870 Telefax: +49 (0) 33678 61044 Bedienanleitung Internet: info@h-germany.de MT5 i Fix IA IK -150 KOMPAKT ..cm ® GERMANY ist eine Marke der alca mobil logistics + services gmbh, DEUTSCHLAND.
  • Seite 2 ® GERMANY Ευρετήριο / σελίδα Návod na obsluhu Használati utasítások Istruzioni per l‘uso Instrucciones de uso CHECK ...
  • Seite 3 Vielen Dank, dass Sie sich für diesen capsula® Kindersitz entschieden haben. Bei derEnt- Der capsula® MT5 i-Fix darf nicht als Sitz oder Spielzeug im Haushalt verwendet werden. wicklung unserer Kindersitze stehen Sicherheit, Komfort und Bedienfreundlichkeit immer Bei anderweitiger Nutzung besteht Verletzungsgefahr.
  • Seite 4 Lassen Sie Ihr Kind nie im Auto unbeaufsichtigt. 2. Platzierung im Fahrzeug 2.1. Zusammen-/auseinanderklappen des Sitzes Der Autokindersitz Capsula® MT5 i-Fix ist nach der euro- Prüfe vor jedem Fahrtantritt ob der Kindersitz richtig entfaltet und päischen Norm für Kinderrückhaltesysteme R 129 geprüft arretiert ist.
  • Seite 5 Eindringen von Schmutz, Staub, Lebensmittelresten usw. beeinträchtigt werden. Setzen Sie Ihr Kind in den capsula® MT5 i-Fix Kindersitz. Lassen Sie den Schultergurt des Fahrzeuges durch den Gurtbandführungsschlitz an der Kopfstütze laufen. Um Bevor Sie den Capsula® MT5 i-Fix auf den Autositz platzieren, befes- einen optimalen Gurtverlauf zu gewährleisten, sollte der Schultergurt in der Mitte...
  • Seite 6 Kindes ein. Überprüfen Sie den Gurtverlauf vor Antritt jeder Fahrt und Sie können den Bezug mit einem milden Waschmittel im Feinwaschprogramm (30° C) passen die Kopfstütze der Rückenlehne der neuen Größe des Kindes an. waschen, Bitte beachten Sie die Hinweise auf dem Waschetikett. . Sollten Sie mit mehr Achten Sie darauf, dass Sie den Beckengurt (O) auf beiden Seiten unter als 30°C waschen kann es zu Ausfärbungen des Bezuges kommen.
  • Seite 7 Belt buckle of the three-point vehicle-belt können bei der Verwendung von Kindersitzen Verschleißspuren davon tragen. Zum opti- ISOFIX clamps Head rest de-block lever IM ISOFIX arms malen Schutz empfehlen wir die Verwendung der Capsula® Rücksitzschoner aus unserem ISOFIX locking button Zubehörprogramm. ISOFIX release buttons...
  • Seite 8 GMBH seat covers. WARNING: The parts of the capsula® MT5 i-Fix must not be used with parts or headrests from other Never lubricate or oil parts of the child seat. manufacturers or ranges. The license expires immediately in this case.
  • Seite 9 2. Placing it onto the vehicle seat 2.1 Folding the seat The capsula® MT5 i-Fixchild car seat is tested and ap- Before each journey, check that the child seat is correctly unfolded and proved under the European Standard for Child Restraint locked.
  • Seite 10 Before placing the capsula® MT5 i-Fix on the car seat, pulling the lever. The middle of the head rest needs to be exactly at fasten if necessary in your vehicle the two supplied the height of the middle of the child‘s head to have the highest side...
  • Seite 11 3.1. The child in the child seat Before each journey, check that the seat belts are correctly seated and that the child Place your child in the capsula® MT5 i-Fix child car seat. Let the shoulder strap of the restraint system is correctly fastened.
  • Seite 12 Further information and additional car seats for older children can be found signs of wear when child seats are used. For optimum protection, we recommend the use at www.h-germany.de of Capsula® rear seat covers from our range of accessories. 4.4. Disposal Please observe the disposal regulations applicable to your country.
  • Seite 13 Содержание Благодарим Вас за выбор детского автокресла Capsula®. При разработке наших автокресел безопасность, комфорт и удобство использования стоят всегда на Важные замечания по безопасности ................S. 27 первом месте. Производство ведется при строгом контроле качества и отвечает Размещение автокресла в автомобиле ................S. 29 высочайшим...
  • Seite 14 описанием случившегося производителю для проверки. Никогда не используйте детское автокресло без оригинальной обивки производителя. При необходимости замены обивки детского автокресла, используйте только оригинальные комплектующие компании Capsula MOBIL AUTOMOTIVE GMBH. Никогда не смазывайте и не смазывайте детали детского автокресла. При возникновении...
  • Seite 15 или закрепляйте их в салоне! При аварийной ситуации 2. Размещение автокресла в автомобиле незакрепленные в салоне предметы могут причинить вред Вам Детское автокресло Capsula® MT5 i-Fixиспытано и Вашему ребенку. Никогда не оставляете Вашего ребенка в и допущено к эксплуатации в соответствии с...
  • Seite 16 системы крепления автокресла. включает крепления с ISOFIX и без него. Это включает в себя эксклюзивное крепление к точкам крепления ISOFIX в Перед установкой Capsula® MT5 i-Fixна сиденье автомобиле с помощью кронштейнов жалюзи ISOFIX. См. список автомобиля, закрепите при необходимости два...
  • Seite 17 ЗЕЛЕНЫЙ: зажим крепится КОРРЕКТНО. Диагональный ремень должен проходить по центру плеча, поясной ремень - как можно ниже в паху. КРАСНЫЙ: зажим неправильно закреплен, исправьте его! Вставьте диагональный ремешок в держатель до тех пор, пока он не окажется полностью внутри держателя ремешка. Убедитесь, что диагональный ремешок Еще...
  • Seite 18 кожа и т.д.) могут иметь признаки износа при использовании детских кресел. Для Храните упаковочные материалы из пластика в недоступном для детей месте, оптимальной защиты мы рекомендуем использовать чехлы Capsula® для задних чтобы избежать опасности удушения. сидений из нашего ассортимента аксессуаров...
  • Seite 19 2.2. ISOFIX ile/ ISOFIX olmadan kullanım....................S. 40 2. . Yüksekliği ayarlanabilen koltuk başlığının ayarlanması ............ S. 40 Capsula® MT5 i-Fix ‘ın arabaya montajı ................S. 41 3.1. Çocuk koltuğundaki çocuk ....................S. 42 3.2. ISOFIX‘i gevşetin ........................S. 43 Bakım ve temizlik........................
  • Seite 20 2 noktalı kemer ile sabitlenirse, bir kaza durumunda ciddi şekilde hakkında bilgi için lütfen aracınızın kullanım talimatlarına bakın. yaralanabilir. Capsula® MT5 i-Fixev eşyası olarak kullanılamaz ki yaralanmalar söz konusu olabilir. Lütfen Arkaya veya yanlara doğru hareket edecek şekilde düzenlenmiş araç koltuklarını sadece aracınızda kullanınız.
  • Seite 21 Türkçe Türkçe 2. Araç koltuğuna yerleştirmek 2.1 Koltuğun katlanması/açılması capsula® MT5 i-Fix çocuk oto koltuğu, R 129 çocuk em- Her yolculuktan önce, çocuk koltuğunun doğru şekilde açıldığını ve niyet sistemleri için Avrupa standardına göre test edilmiş kilitlendiğini kontrol edin. ve onaylanmıştır. Onay numarasının yanında koltuğun arkasındaki turuncu etikette yer alan sertifika işaretini...
  • Seite 22 Türkçe Türkçe 3. capsula® MT5 i-Fix ‘ın arabaya 2.3. Yüksekliği ayarlanabilen koltuk başlığının ayarlanması montajı Tek elinizle koltuğu aşağı doğru itin. Diğer elinizle koltuk başlığının arkasındaki serbest bırakma kolunu (Z) geriye doğru çekerek serbest Hangi araç koltuklarının çocuk oto koltuklarına bırakın.
  • Seite 23 Ekranın kilit açma düğmesine basın. ISOFIX kolları ve bunları aracın sabitleme noktasından ayırın. ISOFIX ankrajının kilidi duyulabilir bir >> CLICK << ile açılır. Artık çocuk koltuğunu capsula® MT5 i-Fix koltuğuna çocuğunuzu oturtunuz. Aracın omuz kemerini kemer geç- çıkarabilirsiniz. me yerinden geçiriniz. Optimum kemer geçmesi omuzun ortasından geçecek şekilde olmalıdır.
  • Seite 24 ürün parçalarını geri dönüştürmenizi rica ediyoruz. Belirli hassas malzemelerden (örn. Velorus, deri, vb.) Yapılan araba koltuğu kılıfları, çocuk DİKKAT: koltukları kullanılırken aşınma ve yıpranma belirtileri gösterebilir. Optimum koruma için, Plastik ambalaj malzemelerini çocuğunuzun erişemeyeceği yerlerde tutmayın. aksesuar yelpazemizden Capsula® arka koltuk koruyucularının kullanılmasını tavsiye ederiz.
  • Seite 25 Pliage/dépliage du siège....................S. 50 2.2. Utilisation avec/sans ISOFIX ....................S. 50 2.3. Adapter l‘appuie-tête ajustable en hauteur ..............S. 50 Capsula® MT5 i-Fix Installation du rehausseur dans votre voiture ......... S. 51 3.1. L‘enfant dans le siège auto ....................S. 52 3.2.
  • Seite 26 Il faut absolument suivre les recommandations du fabricant de véhicule. Le siège Capsula® MT5 i-Fixdoit toujours rester fixé dans la voiture, même si l‘enfant ne 1. Consignes de sécurité l‘occupe pas. Quand le siège enfant n‘est pas utilisé, veuillez le protéger contre les rayons du soleil Le siège-auto pour enfants Capsula®...
  • Seite 27 2.1 Pliage/dépliage du siège 2. Positionnement dans le véhicule Avant chaque trajet, vérifie que le siège pour enfant est correcte- Le siège-auto pour enfants Capsula® MT5 i-Fixest testé ment déplié et bloqué. et homologué selon la norme européenne R 129 relative aux dispositifs de retenue pour enfants.
  • Seite 28 Testez si on ne peut saleté, de poussière, de restes alimentaires etc. plus la déplacer l‘appuie-tête. L‘appiue-tête doit entourer la tête sur Avant de placer le Capsula® MT5 i-Fixsur le siège toute la hauteur. auto, fixez les deux aides montage (IH) fournies aux Il faut y avoir une espace d‘environ 2 largeurs de doigts entre l‘ap-...
  • Seite 29 3.2. Comment détacher l‘ISOFIX Placez votre enfant dans le siège pour enfants Capsula® MT5 i-Fix. Guidez la ceinture d‘épaule du véhicule à travers de la fente de gui- Relâchez l‘ancrage supérieure (TT) en appuyant sur le bouton de déverrouillage et dage de ceinture.
  • Seite 30 Pour Gardez les matériaux d‘emballage de matière plastique hors de la portée de votre en- une protection optimale, nous recommandons l‘utilisation des housses de siège arrière fant, pour éviter tout risque de suffocation. Capsula® de notre gamme d‘accessoires.
  • Seite 31 ελληνικά ελληνικά Ευρετήριο / σελίδα Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Capsula®. Κατά την εξέλιξη των παιδικών μας καθισμάτων αυτοκινήτου, η ασφάλεια, η άνεση και η φιλικότητα προς Σημαντικές σημειώσεις ασφαλείας ....................S. 57 τον χρήστη είναι τα πιο σημαντικά για εμάς. Η κατασκευή πραγματοποιείται υπό αυστηρούς...
  • Seite 32 τον χρήστη είναι τα πιο σημαντικά για εμάς. Η κατασκευή πραγματοποιείται υπό αυστηρούς ελέγχους ποιότητας και πληροί τις υψηλότερες απαιτήσεις ασφαλείας. Το Capsula® MT5 i-Fixδεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν κάθισμα ούτε σαν παιχνίδι στο σπίτι. Σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης χρήσης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
  • Seite 33 μην αφήνετε το παιδί σας στο αυτοκίνητο χωρίς επιτήρηση. 2. Τοποθέτηση στο κάθισμα του οχήματος 2.1 Αναδίπλωση/αποδίπλωση του καθίσματος Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Capsula® MT5 i- Πριν από κάθε ταξίδι, ελέγξτε ότι το παιδικό κάθισμα έχει ξεδιπλωθεί σωστά Fixδοκιμάζεται και εγκρίνεται υπό το Ευρωπαϊκό Πρότυπο...
  • Seite 34 ΔΕΝ έχει καθοριστεί σωστά, Σωστός! 3. Εγκατάσταση του Capsula® MT5 i-Fixστο αυτοκίνητό σας Μόνο μια σωστή στερέωση ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΥΟ ΑΓΚΙΣΤΡΩΝ εξασφαλίζει ότι το κάθισμα έχει ασφαλιστεί σωστά και προσφέρει πλήρη προστασία στο παιδί σας μέσα στο αυτοκίνητο!!! Χρησιμοποιήστε τη λίστα τύπων οχημάτων του κατασκευαστή σας για να ελέγξετε ποια καθίσματα...
  • Seite 35 οχήματος. Με ένα >>κλικ<< που ακούγεται απασφαλίζει από την αγκύρωση ISOFIX. Μπορείτε τώρα να αφαιρέσετε το παιδικό κάθισμα. Τοποθετήστε το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου Capsula® MT5 4. Φροντίδα και καθαρισμός i-Fix. Αφήστε τον ιμάντα ώμου του οχήματος να περάσει από τη σχισμή...
  • Seite 36 Páčka odblokovania opierky hlavy Τα καλύμματα καθισμάτων αυτοκινήτων κατασκευασμένα από ορισμένα ευαίσθητα υλικά (π.χ. βέλο, δέρμα κ.λπ.) μπορεί να εμφανίζουν σημάδια φθοράς όταν χρησιμοποιούνται παιδικά καθίσματα. Για βέλτιστη προστασία, συνιστούμε τη χρήση καλύμματος πίσω καθισμάτων Capsula® από τη σειρά αξεσουάρ μας.
  • Seite 37 Slovenčina Autosedačka Capsula® MT5 i-Fixnesmie byť použitá ako sedadlo alebo hračka v domác- Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre detskú autosedačku Capsula® . Pri vývoji našich autosedačiek sú prioritou bezpečnosť, komfort a jednoduchosť ovládania. Výroba nosti. Pri inom ako určenom použití vzniká nebezpečenstvo poranenia.
  • Seite 38 2.1 Skladanie/rozkladanie sedadla 2. Umiestnenie vo vozidle Pred každou jazdou skontrolujte, či je detská sedačka správne Detská autosedačka Capsula® MT5 i-Fixje testovaná a zložená a zaistená. schválená podľa európskej normy pre detské zádržné systémy R 129. Testovacia pečať E a číslo schválenia sa Ak chcete sedačku rozložiť, posuňte operadlo do zvislej polohy,...
  • Seite 39 Slovenčina Slovenčina 3. Zabudovanie Capsula® MT5 i-Fixvo 2.3. Prispôsobenie výškovo nastaviteľnej opierky hlavy vozidle Jednou rukou tlačte sedačku nadol. Druhou rukou uvoľnite odbloko- vaciu páčku (Z) na zadnej strane opierky hlavy tým, že ju potiahnete Na základe zoznamu typu výrobcu Vášho vozidla dozadu.
  • Seite 40 Posaďte Vaše dieťa do detskej autosedačky ISOFIX ukotvenie sa odblokuje s počuteľným kliknutím. Teraz môžete detskú autosedačku Capsula® MT5 i-Fix. Teraz položte ramenný pás vozidla tak, aby prechádzal cez výrez vybrať. vedenia pásu na opierke hlavy. Na zaistenie optimálneho priebehu by sa mal ramenný...
  • Seite 41 Rešpektujte, prosím, predpisy k likvidácii platné vo Vašej krajine. Môžu pri používaní detských sedačiek vykazovať známky opotrebenia. Pre optimálnu ochranu odporúčame používať poťahy zadných sedadiel Capsula® z našej ponuky Na zaistenie likvidácie podľa predpisov sa obráťte na komunálneho spracovateľa odpa- príslušenstva.
  • Seite 42 Üléshéj húzódó öve FIGYELMEZTETÉS: Tartók a hárompontos biztonsági övnek Az autó hárompontos medencénél A Capsula® MT5 i-Fixalkatrészeit tilos más alkatrészekkel vagy fejtámlákkal együtt használ- Fejtámla húzódó öve ni. Ebben az esetben az engedély azonnal lejár. Övvezető Az autó hárompontos övének zárnyelve ISOFIX bilincsek Az autó...
  • Seite 43 MEGJEGYZÉS: Ha az üléshuzatot ki kell cserélni, csak az eredeti Capsula MOBIL AUTOMOTIVE GMBH ülés- Mindig használja a jármű biztonsági övét, ha a huzatot szabad használni. gyermekülés nincs használatban. Ez akkor is érvényes, ha az ülést az ISOFIX rendszerhez csatlakoztatják.
  • Seite 44 Magyar Magyar 2.3. A fejtámla beállítása a gyermek méretéhez Minden utazás előtt ellenőrizze, hogy a gyermekülés megfelelően ki A fejtámla magasságának a gyermeke méretéhez igazításához van-e hajtva és be van-e zárva. nyomja le az ülést az ülésen a járművek ülése, hogy ott maradjon. A másik kezével oldja le a fejtámla blokkoló...
  • Seite 45 3.1. A gyermek a gyermekülésben rendszer biztonságát. Helyezze gyermekét a Capsula® MT5 i-Fixgyermekülésbe. Hagyja, hogy a jármű vállszíja Mielőtt elhelyezi a Capsula® MT5 i-Fixaz autóülés- áthaladjon az övvezető nyíláson. A vállszíjnak a váll közepén kell futnia, hogy biztosítsa az re, rögzítse a járműbe a szükséges tartozékokat (IH)
  • Seite 46 Magyar Magyar 4.2. Baleset után Húzza meg a jármű övét az átlós öv húzásával. Baleset után a teljes gyermekbiztonsági rendszert ki kell cserélni, vagy ellenőrzés céljából Minden utazás előtt ellenőrizze, hogy a biztonsági övek megfelelően vannak-e rögzítve, el kell küldeni a gyártónak - a baleseti jelentéssel együtt. és hogy a gyermekbiztonsági rendszer megfelelően van-e rögzítve.
  • Seite 47 Bizonyos érzékeny anyagokból (például velúrból, bőrből stb.) Készült autósülések burkola- IM Bracci ISOFIX dell‘auto ta kopás jeleit mutathatja, ha gyermeküléseket használnak. Az optimális védelem érdeké- Leva di sblocco per poggiatesta Pulsante di bloccaggio ISOFIX ben a kiegészítők kínálatából javasoljuk a Capsula® hátsó üléshuzatok használatát. Pulsanti di rilascio ISOFIX...
  • Seite 48 È possibile che si riscaldi molto a causa dell‘in- ATTENZIONE: tensa luce solare. I componenti di Capsula® MT5 i-Fixnon devono essere utilizzati con schienali o poggiates- Dopo un incidente, si dovrebbe sostituire l‘intero sistema ta di altri produttori o serie. L‘approvazione scade immediatamente in questo caso.
  • Seite 49 A questo punto il seggiolino può essere utilizzato, collocato sulla panca del sedile posteriore Il seggiolino Capsula® MT5 i-Fixè stato testato e approvato in conformità con la norma e utilizzarlo secondo le istruzioni per l‘uso. europea per i sistemi di ritenuta dei bambini R 129. Troverete il marchio di prova con il numero di omologazione sull‘etichetta arancione sul retro del sedile.
  • Seite 50 Prima di mettere l‘Capsula® MT5 i-Fixsul seggiolino, La distanza tra il poggiatesta e la spalla del bambino deve essere di fissate i due aiuti all‘installazione (IH) in dotazione 2 dita di larghezza.
  • Seite 51 Metti il tuo bambino nel seggiolino Capsula® MT5 i-Fix. Far passare la cintura della spalla del veicolo attraverso la fessura della guida della cintura sul poggiatesta. Per garantire 3.2.
  • Seite 52 Per una Per assicurarsi che il seggiolino per bambini venga smaltito in conformità alle norme, protezione ottimale, raccomandiamo l‘uso delle protezioni per i sedili posteriori Capsula® contattare l‘ufficio locale per lo smaltimento dei rifiuti o l‘amministrazione.
  • Seite 53 Español Español Gracias por haber elegido este asiento infantil Capsula®. La seguridad, la comodidad y Índice / páginas la facilidad de uso están siempre a la vanguardia del desarrollo de nuestros asientos in- Instrucciones de seguridad ....................S. 97 fantiles. La producción se lleva a cabo bajo un estricto control de calidad y cumple con Colocación en el vehículo .....................
  • Seite 54 Algunas piezas pueden faltar o estar dañadas. La silla de auto Capsula® MT5 i-Fixha sido probada y aprobada de acuerdo con la Asegúrese de que todas las piezas del asiento infantil estén colocadas de forma que no norma europea para sistemas de retención infantil R 129.
  • Seite 55 Español Español conectado al sistema ISOFIX. En caso de frenada de emergencia de colisión, un asiento sin asegurar puede lesionarle a usted o a 2.1 Plegado/desplegado del asiento otros pasajeros. Antes de cada viaje, compruebe que el asiento infantil está correc- Asegure el equipaje y los objetos sueltos.
  • Seite 56 Comprueba si ahora ya no se puede mover. El reposacabezas Antes de colocar el Capsula® MT5 i-Fixen la silla de auto, coloque los dos elementos de debe rodear la cabeza en toda su altura. ayuda a la instalación (IH) suministrados en los anclajes ISOFIX (IA) de su coche, si es necesario.
  • Seite 57 Coloque a su hijo en el asiento infantil Capsula® MT5 i-Fix. Pase el cinturón de hombro del retención infantil antes de cada viaje en coche.
  • Seite 58 Para una protección óptima, recomendamos el uso de los protecto- Para asegurarse de que el asiento infantil se elimine de acuerdo con la normativa, pón- res de asiento trasero Capsula® de nuestra gama de accesorios. gase en contacto con la oficina local de eliminación o administración de residuos.
  • Seite 59 Notizen Notizen...