Seite 1
Miscelatore Termostatico a incasso 2 vie design Marcello Ziliani 2-ways concealed thermostatic mixer - 2-Wege Unterputz Thermostat Brausebatterie Mitigeur thermostatique à encastrer 2 voies - Mezclador termostático 2 vías Смеситель термостатический встраиваемый на 2 выхода IN HOT OUTLET OUTLET IN COLD Istruzioni di montaggio e manutenzione Installation and care instructions Montage-und Wartungsanleitung...
Seite 3
71.5 71.5 G 1/2" HOT WATER G 1/2" G 1/2" COLD WATER Ø29 Ø45 Ø27.5 Ø27.5...
Seite 4
Elenco componenti Components list - Komponentenliste - Liste des composants - Lista de componentes - Список комплектующих Descrizione Q.Ty Item Description - Beschreibung - Description - Descripción - Oписание Corpo miscelatore ad incasso - Concealed body of the mixer - Unterputz Einbaukörper der Armatur Corps à encastrer du mitigeur - Cuerpo empotrado del mezclador - В...
Seite 5
Descrizione Q.Ty Item Description - Beschreibung - Description - Descripción - Oписание Supporto/presa acqua - Shower bracket/water inlet elbow - Brausehalter/Wandanschlussbogen - Support douche/sortie murale - Soporte mango ducha/entrada agua - Д ержатель ВоДорозетка Grano fissaggio supporto/presa acqua M4x6 mm - M4x6mm threaded pin for shower bracket/water inlet elbow fixing - M4x6mm Gewindestift zur Befestigung des Brausehalters/Wandanschlussbogens - Tige filetée M4x6mm pour fixation du support douche/sortie murale - Tornillo de fijación soporte/entrada de agua M4x6 mm - у...
Caratteristiche Tecniche Technical features - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften -Características técnicas - Технические характеристики CARATTERISTICHE TECNICHE: Indice alimentazione calda: identificata da tappo colore Rosso Indice alimentazione fredda: identificata da tappo colore Blu ATTENZIONE : non invertire il collegamento acqua calda e fredda. Pulsante di blocco a 38°C per evitare manovre errate verso la richiesta di acqua calda non desiderata Dispositivo di sicurezza per l’elemento termosensibile per surriscaldamento dell’acqua calda...
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: Warmwasseranzeige: Mit rotem Verschluss bezeichnet Kaltwasseranzeige: Mit blauem Verschluss bezeichnet ACHTUNG: Warm- und Kaltwasseranschluss nicht austauschen. Blockierungsknopf bei 38°C, um falsche Handhabung zur Anforderung von nicht erwünschtem Warmwasser zu verhindern. Sicherheitsvorrichtung für das wärmeempfindliche Element zur Überhitzung des Warmwassers. NUTZUNGSBEDINGUNGEN GEMÄSS UNI EN 1111 Empfohlene Grenzen für ein Nutzungsbeschränkungen...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Indicación para la salida de agua caliente: identificada por un tapón rojo Indicación para la salida de agua fría: identificada por un tapón azúl ATENCIÓN: no invierta las entradas del agua caliente y fría. Pulsador de bloqueo en 38°C para evitar maniobras equivocadas en la solicitud de agua caliente no deseada.
Seite 9
Quote importanti Important sizes - Dimensions importantes - Wichtige Abmessungen Tamaños importantes - Необходимые значения Lo spessore del muro finito deve essere compreso tra le misure di minimo e massimo indicate sull'etichetta The thickness of the finished wall must be between the min and the max indicated on the label Der Endabschnitt der Wand muss zwischen das Mindermaß...
Seite 10
INSTALLAZIONE Installation - Installation - Einbau - Instalación - Установка Fig_2...
Seite 11
Fig_3 Spurgare sempre l’impianto prima di collegare i tubi di alimentazione. É consigliabile installare all’ingresso dell’impianto un apposito filtro. Always flush out the system before connecting it to the supply pipes. The installation of a special inflow filter is recommended. Muss die Rohrleitung vor dem Anschluss sorgfältig gespült werden.
Seite 13
Usare canapa o teflon Use hemp or teflon Employer chanvre ou teflon Benutzen Sie Hanf oder Teflon Usar cáñamo o teflón Используйте лен или тефлон Fig_6 Fig_7...
Seite 14
Per la progettazione, installazione e collaudo di impianti di alimentazione e distribuzione d’acqua fredda e calda, fare riferimento alle normative vigenti: UNI EN 806 e UNI 9182 For designing, installing and testing supply and distribution systems of warm and cold water, refer to current norms: UNI EN 806 and UNI 9182 Um die Versorgungs- und Verteilungsanlage für Warm- und Kaltwasser zu entwerfen, einbauen und prüfen, muss man die geltenden Normen UNI EN 806 and UNI 9182 betreffen...
Seite 15
Fig_9 Si raccomanda l'applicazione di una guaina in polietilene impermeabilizzante (non inclusa nella confezione) The application of a polyethylene waterproof sheath (not included in the packaging) is recommended Es empfiehlt sich, um eine wasserdichte Hülle aus Polyäthylen (nicht in der Verpackung enthalten) einzubauen Il est recommandé...
Seite 16
Attenzione: il rivestimento deve coprire no a lo del polistirolo Warning: tiles must arrive until the edge of the polystyrene cover Vorsicht: die Wandverkleidung muss bis zu dem Rand der Deckung aus Polystyrol gehen Attention: le carrelage doit couvrir jusqu’au ras de la couverture en polystyrène Atención: el cubrimiento tiene que cubrir hasta el hilo del poliestireno NELLA POSA DEL RIVESTIMENTO RISPETTARE LE INDICAZIONI DI MINIMO E MASSIMO During the wall covering, follow the instructions about the minimum and maximum amounts...
Seite 17
Tagliare la copertura in polistirolo a filo del rivestimento Cut the polystyrene cover flush to the tiles level Die Deckung aus Polystyrol bündig mit der Wandverkleidung scheiden Couper la couverture en polystyrène au ras du carrelage Cortar la cobertura en poliestireno a ras del cubrimiento Срезать...
Seite 19
Spugna biadesiva - Biadhesive sponge - Doppelseitiger Klebeschwamm Éponge adhésive double face -Esponja adhesiva doble - Nel calzare la piastra prestare attenzione ad evitare il contatto tra le parti metalliche per non rovinare le superfici in finitura. I 4 fori devono essere ben centrati rispetto alle parti sporgenti dell’incasso. Successivamente spingere la piastra in modo uniforme verso la parete evitando di inclinarla.
Seite 20
Verificare allineamento cartuccia Verify the alignment of the cartridge Das Aufreihen der Kartusche prüfen Vérifier l’alignement de la cartouche Verificar alineamiento del cartucho Сверить расположение картриджа Fig_16...
Seite 25
Sostituzione/manutenzione cartucce Cartridge replacement/maintenance - Auswechseln/Wartung der Kartuschen - Substitution/entretien des cartouches - Sustitución y mantenimiento de los cartuchos - Замена и эксплуатация картриджа Fig_20 Fig_21...
La garanzia non copre danni causati da deposito di calcare o impurità. CONDIZIONI DI GARANZIA Gentile Cliente, Ci complimentiamo con lei per aver scelto un prodotto Bossini e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Il prodotto è garantito contro vizi o difetti di fabbricazione secondo quanto specificato di seguito: 1) 5 anni per difetti di fusione o porosità;...
/ defects and is strictly limited to the repair or free replacement of the parts which are recognised to be defective. The defective parts have to be returned to Bossini carriage free with a report describing the defect. Bossini reserves the right to inspect the part alleged to be faulty or defective and to evaluate the applicability of the warranty terms.
GARANTIEBEDINGUNGEN Lieber Kunde, liebe Kundin, Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Produkts der Firma Bossini und danken Ihnen für das uns entgegengebrachte Vertrauen. Im Fall von Herstellungsmängeln oder -fehlern bestehen folgende Garantieansprüche: 1) 5 Jahre auf Verschmelzungsfehler oder undichte Stellen;...
Le produit défectueux doit être retourné au fabricant en franco de port, accompagné par une description du défaut. Bossini se réserve le droit d’examiner la pièce. reçue pour valider l’application de la garantie.
La garantía no cubre los daños causados por la acumulación de cal o suciedad. CONDICIONES DE GARANTÍA Estimado Cliente, Le felicitamos por haber elegido un producto Bossini y le agradecemos la confirnza depistada en nuestra firma. El producto está garantizado contra cualquier vicio o defecto de fabricación según lo especificado a continuación: 1) 5 años por defectos de fusión o porosidad...
Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за известковых отложений и загрязненности. ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ Выражаем Вам свою признательность за выбранный Вами продукт компании Bossini и благодарим за оказанное нам доверие. На данное изделие распространяется гарантия от производственных дефектов и изъянов в...
Seite 35
понесенные в связи с этим затраты, за счет клиента, также как и возможный демонтаж и последующее восстановление и затраты на пересылку. Сроки гарантии: Гарантия отсчитывается со дня приобретения продукции при условии наличия подтверждающей документации (счет-фактура, кассовый чек). Гарантия не возобновляется. За более подробной информацией обращайтесь на предприятие Bossini или к его торговому представителю.
Seite 36
Distribuito da / Distributed by www.bossini.it info@bossini.itt Made in Italy...