Handbuch beinhaltet, ein und benutzen Sie den Stuhl nur in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen. Bewahren Sie die Anweisungen in der Nähe des Stuhls auf. Alle Personen, welche mit dem Stuhl PURA arbeiten werden, müssen den Inhalt dieser Anweisungen gelesen und verstanden haben.
Seite 6
Zeichen Bedeutung Gefahr GEFAHR! Gefährliche Spannung Dieses Symbol weist auf alle Informationen, die Ihnen behilflich sind binnen dem Benutzen Komplikationen vorzubeugen, hin Benutzte Elemente B Benutzte Elemente BF Nur für die verwendung in innenräumen geeignet Seriennummer Bedeutung der Typennummer Zeichen für eine unterbrochene Nutzung – d.h. wird das Produkt ohne Unterbre- chung eine Zeit „x“-lang betrieben, darf es danach nicht eine Zeit „y“-lang betrieben INT x/y werden.
Seite 7
Zeichen Bedeutung Maximalgewicht des Patienten Maximalgewicht des Produktes mit allen Zubehörteilen in der maximalen Konfiguration Maximalgewicht des Stuhles mit Belastung SWL Hersteller Herstelldatum Gemäß Handbuch vorgehen Equi Potentialität Erdung Symbol des Verpackungsmaterials: „An trockenen Orten lagern“ Symbol des Verpackungsmaterials: "Vorsicht! Zerbrechlich“ Symbol des Verpackungsmaterials: „Vertikal halten“...
Seite 8
Zeichen Bedeutung Temperaturgrenze Symbol für den Transport Symbol für „Relative Luftfeuchtigkeit“. Symbol für den Transport Symbol für „Luftdruck“. Symbol gemäß der Richtlinie 2002/96/CE (Richtlinie betreffs Abfall elektrischer und elektronischer Anlagen). Symbol für „Nicht in örtlichen Sammelstellen für elektrischen und elektronischen Ab- fall entsorgen“.
Seite 9
Zeichen Bedeutung Warnung: Ziehen oder schieben Sie nicht an den Infusionsständern Warnung: Kardiopulmonale Wiederbelebung MEDIZINPRODUKT (in Übereinstimmung mit der Verordnung über Medizinprodukte) UNIQUE DEVICE IDENTIFIER EAC KENNZEICHNUNG Warnung: Das Netzkabel ist an der gewünschten Stelle am Stuhl jeweils mit einem Kunststoff- haken zu befestigen! Hinweise in der Gebrauchsanleitung beachten! D9U001ODA-0106...
Seite 10
Position der Warnaufkleber– Stuhl mit Armstützen Position der Warnaufkleber – Stuhl mit Seitenelementen 10/85 D9U001ODA-0106...
Seite 11
Kürzel Bedeutung Licht emittierende Diode Einheit der Einspeisung Computernorm für Computer-Imaging-Technologie Universeller serieller Bus Flüssigkristallanzeige Informationstechnologie Personal Computer Lautstärke Druck (Hektopascal) Frequenz (Hertz) im SI-System Elektromagnetische Kompatibilität Hohe Frequenz Medizinische Ausrüstung Internationaler Sonderausschuss für Radiointerferenzen (International Special Com- CISPR mittee on Radio Interference) Akkustische Signalisation Bedeutung Ton 0,5 s, Pause 2,5 s...
Seite 12
Serienetikett mit UDI Das Seriennummern-Etikett enthält Informationen wie Adresse des Herstellers, Herstellungsdatum (Jahr-Monat- Tag), Produktreferenznummer, Produktseriennummer, Global Trade Item Number (GTIN), Unique Device Identifi- cation (UDI), Symbole, Gewichtsspezifikationen und elektrische Spezifikationen. Alle Fragen wenden Sie bitte an den autorisierten Vertreter oder direkt an den Hersteller - Gesellschaft L I N E T spol.
2 SICHERHEIT UND RISIKEN 2.1 Sicherheitsanweisung ❖ Lesen Sie gründlich diese Anweisungen. ❖ Bei Nichteinhaltung der Anweisungen aus diesem Handbuch kann zu Verletzungen und materiellen Schäden führen. ❖ Benutzen Sie den Stuhl nur dann, wenn er einwandfrei betriebstüchtig ist. ❖ Wenn notwendig, überprüfen Sie täglich oder bei jedem Schichtwechsel die Funktionstüchtigkeit des Stuhls.
Seite 14
❖ Vor dem Positionieren und Abklappen der Seitengatter des Stuhls sich vergewissern, dass es nicht zu Quet- schungen oder andere Verletzungen der Glieder des Patienten kommen (zwischen den Seitengattern des Rostes und der Matratze, zwischen den beweglichen Teilen, usw.). Zwischen oder auf den Seitengattern/Armstützen und den bewegliche Teile dürfen sich keine Gegenstände ❖...
Seite 15
Informationen zu Feuerlöschern Warnung: Bemerkung Gefahr von Frostwunden durch Kontakt des CO mit der Haut! Benutzen Sie nie einen halotron Feuerlöscher in geschlossenen Räumen ohne Lüftung – sie stellen eine Ge- fahr für Ihre Gesundheit dar! Dieses medizinische Produkt wird als elektrische Stromversorgung eingestuft - deshalb ist es möglich, das Feuer mit den folgenden Arten von Feuerlöschern zu löschen.
3 AUSPACKEN Kontrolle der Sendung nach der Zustellung Die Sendung nicht auspacken/übernehmen, wenn die Verpackung offensichtlich visuelle beschädigt ist! In einem solchen Falle ist eine Beschwerde zu erheben. Personalqualifizierung Die zur Aufstellung des Produktes und dessen Inbetriebsetzung autorisierte Personen, die von der Ge- sellschaft L I N E T spol.
Seite 17
Beseitigen Sie den oberen Teil der Verpackung und den Rand der Schachtel. Schneiden ab Sie oder treten Sie die Ecken der äußeren Aussteifung so nieder, dass Sie den Sessel aus der Palette leicht herausziehen können. Schnei- den Sie die Kunststoffverpackung vorsichtig durch. Version mit Seitengriffen: Die Seitengriffe befinden sich in der unteren Position.
Seite 18
Version mit Armlehnen: Die Armlehnen befinden sich in einer waagerechten Position, sie berühren den Sessel nicht. Für deren Lösung sind die Sicherungsbänder durchzuschneiden. Nehmen Sie sämtliches Zubehör aus der Verpackung und Ausschnitten allmählich heraus und beseitigen Sie leere Verpackungen aus der Palette. Schneiden Sie auch die Sicherungsbänder von der Handbedienung und dem elektrischen Kabel und beseitigen Sie die Mirelon-Rohre am unteren Rahmen.
Seite 19
Schneiden Sie die Sicherungsbänder am Rückenteil durch und beseitigen Sie das Mirelon-Rohr. Schneiden Sie die Sicherungsbänder zwischen dem Fahrgestell des Sessels und der Palette durch und bremsen Sie die Räder ab. Danach kann der Sessel von zwei Personen von der Palette auf den Fußboden übertragen werden.
4.2 Sicherheit Normen Das Produkt ist konform mit den geltenden Normen EN 60601-1 ed. 2 und IEC 60601-1-2 ed. 3. Gemäß des aktu- ellen Wortlauts der Direktive on Medical Instrumentation 93/42/EEC ist der Stuhl als "class I medical device" (me- dizinische Anlage der Klasse I), ohne Messfunktionen, klassifiziert.
5 Funktion - Bestimmungsgemäße Verwendung Warnung: Bemerkung Die Grundfunktionen sind Liegen, Sitzen und Stützen des Patienten binnen der Prozedur. Als Option ist die Lage CPR. Das Benutzen des Stuhls ist ausschließlich an Orten, welche den Bedingungen, einsetzbarer Richtlinien/Vorschrif- ten für Elektroanlagen in medizinischer Umgebung, entsprechen, genehmigt. In Übereinstimmung mit den gesetz- lichen Bestimmungen für Medizinische Apparate dürfen den Stuhl nur ausreichend qualifizierte Benutzer nutzen.
6 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Stuhl ist konform mit den Anforderungen für Stühle vor und nach der Operation (Patientenaufnahme, Transport, Genesung nach der Operation) sowie mit Anforderungen von nicht-invasiven Verfahren wie endoskopische Unter- suchungen (Koloskopie/Gastroskopie), Operation von Hallux-valgus-Deformitäten und chirurgischer Behandlung von kleinen Verbrennungen.
7 Sicherheit von Elektroanlagen Warnung: Gefährliche Spannung Der Sessel darf nicht in Räumlichkeiten zur Gewährung ärztlicher Pflege, wo die Luft ein Brand- oder Explosionsgefahr darstellen kann, in einer Umgebung mit angereichertem Sauerstoff, oder Distickstoff- monoxid in Kombination mit anästhetischen oder Reinigungsmitteln verwendet werden. Da die Einheit aus dem Netz gespeist wird, können bei empfindlichen Anlagen, infolge der Generierung elektromagnetischer Felder, Interferenzen verursacht werden.
Seite 25
Warnung: Gefährliche elektrische Spannung Das Anschlusskabel um das Bett und dessen Teile – Kopfteil, Sperren, Armlehnen, Transportgriffe usw. – nicht wickeln! Beim Heben des Bettes oder des Rückenteiles droht das Reißen des Kabels! Unfallgefahr durch elektri- schen Strom oder Brandgefahr! Bei sichtbarer Beschädigung der Kabelleitung darf weder der Sessel noch das Kabel selbst gehandhabt werden! Es ist notwendig, immer Service-Techniker herbeizurufen! Das Netzkabel ist an der gewünschten Stelle am Sessel jeweils mit einem Kunststoffhaken zu befesti-...
7.1 Elektromagnetische Kompatibilität Das Bett ist zum Gebrauch in Krankenhäusern vorgesehen, mit Ausnahme von Bereichen mit aktiven chirurgi- schen Hochfrequenzgeräten sowie Räumlichkeiten mit RF-Schutz, wo sich Systeme magnetischer Resonanz be- finden und wo der Pegel der elektromagnetischen (EM) Störung hohe Werte erreicht. Für das Bett ist keine unerlässliche Funktionsfähigkeit vorgeschrieben.
Seite 27
Anweisungen und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Widerstandsfähigkeit Prüfung der Widerstandsfähigkeit Kompatibiltätsgrad ± 8 kV Kontakt Elektrostatische Entladung (ESD) ± 15 kV Kontakt IEC 61000-4-2 Ausgestrahltes elektromagnetisches Hochfrequenzfeld 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz IEC 61000-4-3 80 % AM bei 1 kHz Nahes Feld einer drahtlosen Hochfrequenz-Kommuni- kationsanlage IEC 61000-4-3...
Der Multifunktionsstuhl darf in der Position Trendelenburg nicht bewegt werden. • Der Multifunktionsstuhl PURA ist mit 4 Rädern mit Bremse ausgestattet, die immer so festgestellt sein müssen, dass der Stuhl stabil auf dem Fußboden steht. Zum Blockieren, bei der Version, welche Sie benutzen, benutzen Sie die Zentralbremse –...
8.1 Transport, Abbremsung Der Stuhl ermöglicht auch den Transport des Patienten. Dies unterliegt aber folgenden Bedingungen: Warnung: Hinweis: Der Sessel wird in seiner niedrigsten Position transportiert. Vergewissern Sie sich, dass er nicht über Bereiche transportiert wird, deren seitliche Neigung 6° überschreitet. Verwenden Sie immer die Transportgriffe. Im Falle einer Unterbrechung des Transports (Anhalten der Bewegung des Sessels) sichern Sie den Sessel stets mit der zentralen Bremse.
Seite 30
Der Stuhl ist mit vier Rädern (Version 150 mm), die sich in alle Richtungen bewegen können, ausgestattet. Die Funktion der Räder wird durch Bremspedale gewährleistet. Einstellung des Radpedals: Zurück Alle Räder gebremst Alle Räder gelöst, drehen sich um ihre Achse Horizontal Linkes Rad gebremst (aus Sicht des Patienten im Stuhl) Richtung vorwärts, die Vorwärts...
8.2 Transport des Stuhls von einem Ort zum anderen Gehen Sie laut den angegebenen Anweisungen vor – siehe unten: • Fahren Sie nicht mit dem Stuhl über Kabel. • Das Anschlusskabel muss immer am Haken hängen. • Vor dem Transport des Stuhls lösen Sie die Räder (siehe Steuerung der Räder und Transport). •...
9 BEDIENUNG DES STUHLS Warnung: Hinweis: • Der Multifunktionsstuhl ist nicht zum Dauerbetrieb konzipiert – die Motoren halten den maximalen Belas- tungswert vom Typenschild, oder 2 Minuten ununterbrochenen Betriebs (z.B. ununterbrochene Positionie- rung des Stuhls) und danach 18 Minuten Ruhepause, durch. Bei Überlastung kann es zum automatischen Abschalten kommen.
9.1 Elektrische Verstellungen Die Bedieneinheit ist standardmäßig enthalten, intuitiv zu bedienen und liegt durch das ergonomische Design gut in der Hand. Folgende Verstellungen sind mit der Bedieneinheit möglich: Rückenlehne, Fußteil sowie die Fuß- stütze, Höhenverstellung und Schwenkung des Stuhls. Darüber hinaus können die Verstellfunktionen gesperrt werden.
Seite 34
GO-Taste Die GO-Taste dient zum Einschalten des Zeitintervalls, in dem die Verwendung der anderen Funk- tionen an der Bedienung erlaubt ist. Das GO-Intervall endet nach 3 Minuten nach der letzten Inan- spruchnahme der Bedienung. Neben der GO-Taste befindet sich ein LED-Indikator, der während des GO-Intervalls aktiv ist (Zeit- intervall, in dem die Funktionen der Bedienung verwendet werden können).
Seite 35
Positionierung des Positionierung Positio- Unterfuß- und der Fußstütze nierung des Rückenteils (Zubehör) Unterfußteils gleichzeitig Höheneinstel- lung Zum Erreichen der hori- zontalen Lage ist die Taste zu betätigen und zu halten Zum Erreichen der Ein- stiegsposition Lage ist die Taste zu betätigen und zu Positionierung des Rückenteils halten...
9.2 Armstützen 9.2.1 Grundarmstützen Warnung: Hinweis: Die Armstützen sind für die maximale Belastung – Siehe Technische Parameter – ausgelegt. Bei Überlastung (z.B. Sitzen auf den Armlehnen) kann die Funktionalität verloren gehen. Vertikale Positionierung Die Armstütze durch Drücken des Stellhebels, angebracht am Vorderteil der Armstütze, und gleichzeitiger Druck- ausübung auf die Armstütze, verkleinern.
9.2.2 Falsche Einstellung der Armlehnen Warnung: Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Armlehnen, höhenverstellbaren Armlehnen und Armlehnen mit Ellbogenentlastung korrekt eingestellt sind. Eine unsachgemäße Verwendung der Armlehnen kann zu einer Beschädigung der Pol- sterung des Rückenteils führen. Während der Garantielaufzeit werden keine Ansprüche wegen Beschädigungen der Polsterung aufgrund unsachgemäßer Einstellung der Armlehne (siehe Abb.
9.3 Seitengatter Warnung: Hinweis: Gefahr des Herunterfalles des Patienten vom Stuhl! • Vergewissern Sie sich, ob die Seitengitter sicher verankert sind. • Testen Sie die Stabilität durch Druckausübung von innen auf die Seitengatter. • Das Krankenhauspersonal ist dafür verantwortlich, dass über die Zeit, wo der Stuhl besetzt ist, die Seiten- gitter hochgeklappt sind.
9.4 Elektrische Einstellung Trendelenburg Warnung: Hinweis: Der Stuhl kann optional mit einem Akku ausgestattet werden. Dieser dient in Notsituationen oder bei Strom- ausfall dazu, den Stuhl jederzeit in die Trendelenburg-Position zu bringen. Um die Trendelenburg-Position einzustellen, drücken Sie die entsprechende Taste und halten Sie diese gedrückt. Ein Drücken der GO-Taste ist in diesem Fall nicht nötig.
9.5 Potentialausgleich Der Stuhl ist mi einem Bus-Stecker zur Synchronisierung des Potenzials mit anderen elektrischen medizinischen Apparaten ausgestattet. Der Bus-Stecker befindet sich hinter dem Stuhl unter der Liege. Der Stuhl wird mit weiteren Apparaten mittels BUS-Kabel (ist nicht Bestandteil der Lieferung), das einfach mit dem BUS-Stecker verbunden wird, verbunden.
10 Zubehör Warnung: Vorsicht Legen Sie das abnehmbare Zubehör nie auf den Sessel, auf seine Ablagefläche, auf das untere Gehäuse oder über den Patienten auf. Falls Sie dies nicht beachten, kann es zu einem Personenschaden oder zur Be- schädigung der Anlage kommen! 10.1 Drehhalter des Infusionsständers Warnung: Warnung...
10.3 Kissen (flach) Die komfortable einstellbare Kopfstütze gewährt die Unterstützung des Kopfs des Patienten. Das Kissen mit einem Kunstlederband kann man einfach abnehmen. 10.4 Kissen (halbrund) Die komfortable einstellbare Kopfstütze gewährt die Unterstützung des Kopfs des Patienten. Das Kissen mit einem Kunstlederband kann man einfach abnehmen.
10.6 Kissen (zwischen dem Rücken- und Sitzteil) Das Kissen erhöht den Komfort des Patienten im Bereich der Hüften, überwiegend in der horizontalen Position des Sessels. Das Kissen kann man einfach von beiden Seiten des Sessels mittels des Aushakens aus dem Zap- fen abschnallen.
10.8 Kleine versperrbare Box für persönliche Gegenstände Warnung: Warnung Auf der gleichen Seite des Sessels kann man nicht die versperrbare Box und den Halter des Harnsacks kom- binieren! Sie dient zum Absperren von kleinen persönlichen Gegenständen des Patienten, wie Schlüssel, Handy, Geld- börse.
10.10 Papierrolle-Halter Warnung: Caution Bestimmt nur für eine Papierrolle! Er dient weder zu Manipulation mit dem Sessel noch als Transportgriff! Maximale Belastung beträgt 2 kg Papierrolle-Halter (für eine Rolle mit der höchstzulässigen Länge von 50 cm). 10.11 Schutzfolie auf der Armstütze Schutzfolie auf die Armstütze legen (s.
10.12 PVC Schutzfolie des Fußteiles Die Schutzfolie auf den Stuhl legen und vier Ecköffnungen der Folie auf die Knöpfe unten auf der Polsterfläche befestigen. Auf die Knopfe auf allen vier Ecken der Folie befestigen. 1 Die Öse auf den Knopf befestigen 2 Knopf 46/85 D9U001ODA-0106...
10.13 Tablet-Halter (L/R) Warnung: Warnung Die höchstzulässige Belastung beträgt 0,6 Kg! Bei der Verwendung eines Tablets im Halter ist dem Tablet besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Das Tab- let ist stets sicher im Halter zu befestigen, um sein Herausfallen und seine Beschädigung zu verhindern. Parklage des Tabletthalters s.
10.14 Halter der Sauerstoffflasche Warnung: Warnung Die höchstzulässige Belastung beträgt 15 Kg! Nicht mit der großen Kunststoffbox kombinierbar! Seien Sie besonders vorsichtig bei der Manipulation mit der Sauerstoffflasche mit dem Halter. Es ist stets er- forderlich, die Sauerstoffflasche mit dem Halter mit dem mitgelieferten Band zu sichern, damit kein Herausfal- len droht.
10.16 Vorderer Wandabweiser Warnung: Caution Die maximale Belastbarkeit beträgt 45 kg! Der vordere Wandabweiser wird vor allem dann empfohlen, wenn der Stuhl häufig bewegt wird. Ohne den Wandabweiser kann das Kunstleder des Stuhls durch den Kontakt mit Hindernissen beschädigt werden. Er dient als Schutz für den Stuhl bei häufigem Transport des Stuhls mit oder ohne Patienten.
10.18 Esstisch (Version mit Barrieren) Warnung: Warnung Die höchstzulässige Tragfähigkeit beträgt 15 kg! Bei der Montage des Tisches, oder seiner Demontage muss man stets auf den Patienten, der im Sessel sitzt, aufpassen. Damit es zu keiner Kollision mit seinem Kopf, Rumpf, seinen Fingern kommt! Mit montiertem Tisch dürfen auf keinen Fall die Barrieren nach unten geklappt werden.
10.19 Esstisch (für die Version mit Armlehnen) Warnung: Warnung Die maximale Tragfähigkeit beträgt 10 kg! Wenn ein Patient auf dem Stuhl sitzt, achten Sie auf den Patienten, während Sie den Tisch montieren oder ent- fernen. Seien Sie vorsichtig und verhindern Sie ein Zusam-menstoßen mit dem Patienten! Verändern Sie niemals die Position der Ellenbogenstütze bei montiertem Tisch.
Seite 52
Bewegung des Esstisches (Vorwärts- und Rückwärtsbewegung) 1. Drücken Sie die Verstelltaste, um den Tisch nach vorne und wieder zurück zu schieben. 2. Der maximale Bewegungsspielraum beträgt 180 mm. Entfernen: Um den Tisch zu entfernen, führen Sie den Montagevorgang in umgekehrter Reihenfolge aus. 1.
10.20 Vordere Zentralbremse (Paar) Der Sessel ist mit einer vorderen Zentralbremse nur bei der Version mit 150 mm Rädern gegen einen Zuschlag ausgestattet. Die Funktionen der Räder werden mit Bremspedalen gesteuert. Einstellung des Radpedals: Alle Räder blockiert STOPP Alle Räder entsperrt, sie drehen sich rund um ihre Achse NEUTRAL Richtungsführung mit Hilfe des vorderen, oder des fünften Rads.
10.21 Fünftes Rad Der Sessel kann mit fünftem Rad platziert in der Mitte des Untergestells ausgestattet werden. Das fünfte Rad er- möglicht den Sessel in langen Gängen und kleinen Räumen zu führen und damit zu manövrieren. Version nur mit 150 mm Rädern. Wie aktiviert man das fünfte Rad: Trennen Sie den Sessel von der Hauptstromzuleitung.
10.22 Elektrische Fußstütze Warnung: Warnung Die Fußstütze schütz den Sessel nicht vor einem Stoß! Die elektrische Fußstütze kann nicht mit der vorderen Stoßstange kombiniert werden! Es wird nicht empfohlen sonstiges Zubehör auf die Fußstütze aufzuhängen! Die höchstzulässige Tragfähigkeit beträgt 45 kg senkrecht und im Druck 100 kg! Das Verschieben wird auf der manuellen Bedienung mit dem Halten der Tasten aufwärts und abwärts durchge- führt.
10.23 USB-Ladegerät für Mobiltelefon USB-Ladegerät dient zum Laden der Mobiltelefone und Tabletcomputer. Es befindet sich auf der unteren Seite des Fußteils (unter dem Sitzteil) zur linken und rechten Seite des Stuhls. Der USB-Stecker ist mit Plastikkappe geschützt (IP-Schutz ). Bei der Reinigung des Stuhls muss diese Kappe aufgesetzt sein, damit der Stecker vor Wasser ge- schützt wird.
10.24 Befestigungsgürtel für den Patienten Warnung: Caution Schnallen Sie den Patienten aus dem Grund seiner Sicherheit und seines Komforts immer, wenn Sie den Ses- sel positionieren ab. Dies gilt besonders für die Bewegung des Rückenteils und des Sitzteils. Zur Verwendung des Befestigungsgürtels empfehlen wir den Sessel stets in die niedrigste Position einzustel- len.
10.25 Vordere / hintere Transportgriffe Warnung: Warnung Die höchstzulässige Tragfähigkeit beträgt 45 kg senkrecht und im Druck 10 kg! Sie dienen überwiegend für einfacheren Transport des Sessels mit dem Patienten in horizontaler Lage. Vorderer Schiebegriff: Beim Transport werden die Schiebegriffe in vertikale Lage ausgeklappt. Beim EInklappen müssen die Schiebegriffe in Position 1 (Pfeilrichtung) angehoben, und anschließend in Posi- tion 2 eingeklappt werden.
10.26 Höhenverstellbare Armstütze Gestattet Höhenverstellung der Armstütze in 2 Positionen (standardmäßig ist die untere Position eingestellt). Bei der Einstellung in die obere Position gehen Sie nach der Abbildung vor. Die Armstütze anheben (ca. um 10cm) Sicherung der Armstütze einschieben Bei Einstellung der Armstütze zurück in die untere Position gehen Sie nach der Abbildung vor /s. unten/: Armstütze anheben Sicherung der Armstütze ausschieben Erklärung zum Aufkleber auf der Sicherung der Armstütze:...
10.28 Controller-Halterung für Behandlungsstuhl mit Armlehnen Installation der Controller-Halterung • Ziehen Sie die Verriegelung in Richtung (1) und schieben Sie die Controller-Halterung in die Öffnung in der Armlehne ein (2). Lassen Sie die Verriegelung los. Wenn die Verriegelung einrastet, ist die Halterung korrekt eingesetzt.
10.29 Getränkehalterung für Behandlungsstuhl mit Armlehnen Warnung: Vorsicht Bei der Verwendung des Getränkehalters ist es wichtig, dass sich die Armlehne in der korrekten Position be- findet, damit das Getränk nicht auf den Patienten kippt. Es wird empfohlen, die Armlehne so zu positionieren, dass das Getränk stets gerade steht.
10.30 Halter der Getränkedose Warnung: Warnung Muss immer auf der oberen Querstange des Seitenelements angebracht werden (s. Foto). Der Becherhalter ist nur für kalte Getränke vorgesehen. Bei unrichtiger Verwendung oder einem starken Auf- prall kann der Trinkbecherhalter auf den Patienten fallen. Er dient zur Befestigung einer Dose, bzw.
10.31 Mechanische CPR Warnung: Warnung Die Bedienung der CPR ist mit Informationsschildern auf beiden Seiten unter der hinteren Sektion gekennzeich- net. Die Schilder sind mit dem Text CPR versehen. Die CPR dient nicht zur individuellen Einstellung des Rückenteils in unterschiedliche Lagen, egal ob nur auf Grund einer Zeitersparnis des Personals.
10.32 Patientenkartenhalter: Der Patientenkartenhalter wird an Seitenelemente (Seitenbügel) des Stuhls angebracht und an der oberen Querstange des Seitenelements lose gehängt. 10.33 Handy-Tasche Warnung: Warnung Die Tasche soll sich an der rechten oder linken Innenseite des Stuhls am Seitenelement befinden (s. Foto) . D9U001ODA-0106 65/85...
10.34 Comfort mattress (130 mm) Beschreibung des Matratzenbezugs Der ODA-COM-Matratzenbezug besteht aus zwei Teilen: 1. dem abnehmbaren oberen Teil des Matratzenbezugs, der mit einem Reißverschluss befestigt wird, und 2. dem nicht abnehmbaren unteren Teil des Matratzenbezugs, der am Stuhlrahmen befestigt ist. Technische Parameter Liegefläche Gesamtlänge der Liegefläche...
Seite 67
Empfohlene Einstellungen der industriellen Waschmaschine Warnung: Vorsicht. Der Bezug ist nicht zum Waschen in einer industriellen Durchlaufwaschmaschine geeignet Waschprogramm 7N^h Temperatur [°C] 70 ± 3 Wasserstand [mm] Waschen Waschzeit [min] Kühlung [-] Wasserstand [mm] Spülen 1 Spülzeit [min] Wasserstand [mm] Spülen 2 Spülzeit [min] Schleuderzeit [min]...
Seite 68
Verfahren zum Entfernen des Matratzenbezugs Schritt 1. Den Stuhl in die flache Position bringen. Nach dem Reißverschluss suchen. Dieser befindet sich unter dem Verbindungsteil des Sitzbereichs und des Rückenteils. Schritt 2. Den Reißverschluss öffnen und so die Oberseite des Bezugs des Sitzbereichs lösen. Schritt 3.
Seite 69
Verfahren zum Wiederaufziehen des Matratzenbezugs Schritt 1. Den Stuhl in die flache Position bringen. Den Bezug des Sitzbereichs und den Bezug des Rüc- kenteils auf den Matratzenkern legen. Schritt 2. Den Bezug für den Rückenteil auf den Matratzenkern aufziehen Schritt 3. Den Bezug für den Sitzbereich auf den Matratzen- kern aufziehen D9U001ODA-0106...
Seite 70
Schritt 4. Den Schieber des Reißverschlusses des Rückente- ilbezugs im Verbindungsteil einführen und den Re- ißverschluss zuziehen. Schritt 5. Den Schieber des Reißverschlusses des Sitzbereichsbezugs im Verbindungsteil ein- führen und den Bezug über den Matratzen- kern des Sitzbereichs legen. Schritt 6. Den Bezug aufziehen und den Re- ißverschluss zuziehen.
Seite 71
Der entfernte Bezug sollte gemäß den Anweisungen für die professionelle Reini- gung gewaschen werden. D9U001ODA-0106 71/85...
Seite 72
Symbole auf der Matratze HANDWÄSCHE, HANDPFLEGE IN EINER INDUSTRIELLEN WASCHMASCHINE WASCHEN ZUR DESINFEKTION EINE LÖSUNG MIT < 5000 PPM VERWENDEN MIT WASSER SPÜLEN MIT EINEM WEICHEN TUCH UND EINER LÖSUNG MIT ALLZWECKREINIGER ABWISCHEN CHARGENNUMMER RECYCLING-SYMBOLE Die Polsterung entspricht den Anforderungen der Feuerwiderstand- sklasse BS 7177 in der Kategorie „mittlere Gefahr“.
10.35 Akku Warnung: Gefährliche elektrische Spannung Der Akku darf nur durch geschultes Servicepersonal geschult werden! Der Austausch des Akkus durch ungeschultes Personal ist gefährlich, kann zu erheblichen Einschränkungen bei der Nutzung dieses Medizinproduktes führen und ist somit nicht gestattet! Der Akku wird automatisch geladen, sobald der Stuhl an das Stromnetz angeschlossen wird. Eine extra Akti- vierung ist nicht nötig.
Seite 74
Warnung: Gefährliche elektrische Spannung Um eine ungewollte Aktivierung des Pura während der Verpackung, des Transports und des Auspackens zu verhindern, ist der Akku bei Auslieferung durch eine Isulationsfolie vom Elektrokreislauf getrennt. Sollte die Isulationsfolie beschädigt sein, kontaktieren Sie unverzüglich die Serviceabteilung des Herstellers.
11 PFLEGE Alle Produkte der Gesellschaft L I N E T spol. s r.o. sind, unter der Bedingung der richtigen Benutzung, für jahre- langen Dienst konzipiert. Benutzen Sie bitte Ihren Stuhl und sein Zubehör mit Vorsicht. Halten Sie sich bitte an diese Anweisungen und die hier beschriebenen Betriebsanweisungen. Vernachlässigenden Umgang vorbeugen.
11.1.2 Empfohlene Desinfektion (Desinfektionsmittel zum Abwischen) RTU - Mittel zur direkten Verwendung ohne Verdünnung - Berieselung oder Schaum, müssen abgereibt werden Wirkstoff Verwendungsweise Beispiele der Desinfektionsmittel Amin, Alkohol bis 30% Berieselung und Abreiben Incidin foam Wasserstoffperoxid Berieselung und Abreiben Incidin OxyFoam S Alkohol bis 30% Berieselung und Abreiben Bacillol 30 Foam...
12.1 Fehler-, Störungs- und generierte Meldungsliste Vorgehensweise des Vorgehensweise des Störungsbeschreibung Mögliche Ursache Operators zur qualifizierten Problemlösung Servicepersonals Prüfen Sie, ob die Schließen Sie das Hauptleitung unter Der Stuhl ist Anschlusskabel ans Netz Spannung steht und die Der Stuhl reagiert nicht wahrscheinlich nicht an und ist die Batterie Steckdose...
12.2 Technische Daten Lehnfläche Gesamtlänge der Lehnfläche 2123 ± 3 mm Länge der hinteren Sektion 965 ± 2 mm Länge der Sitzfläche 528 ± 2 mm Länge der Fußsektion 630 ± 2 mm 590 – 385 ± 10mm Breite der hinteren Sektion Breite der Sitzfläche 590 ±...
12.3 Elektro-daten Batterie – Reserve 24V/1,2 Ah Spannung – Leistungsaufnahme 100 V AC, 315 VA Spannung – Leistungsaufnahme 110 V AC, 350 VA Spannung – Leistungsaufnahme 120 V AC, 380 VA Spannung – Leistungsaufnahme 127 V AC, 400 VA Spannung – Leistungsaufnahme 230 V AC, 370 VA Frequenz 50/60 Hz...
12.5 Service und Reparaturen Warnung: Hinweis: Alle Servicerevisionen, Sicherheits- und technische Überprüfungen oder Serviceeingriffe dürfen nur durch die Gesellschaft L I N E T spol. s r.o. geschulte Servicetechniker ausgeführt werden. Schemen, Teilelisten, Beschreibungen oder sonstige Informationen, die zur Hilfe des Servicepersonals bei der Reparatur bestimmt sind, wird so gehandhabt, wie vom Hersteller vorgeschrieben und sind beim Hersteller nachzufragen.
12.6 Benutzte Elemente Die Benutzte Elemente des Produkts sind vom Typ B - für einen moderaten Patientenschutz. • Polsterung / Matratze • Armlehnen • seitlich Die Benutzte Elemente des Produkts sind vom Typ BF - und bieten einen moderat hohen Patientenschutz. •...
Die Einhaltung der Anforderungen dieser Norm wird jährlich durch ein externes Audit geprüft, das von einem au- torisierten Unternehmen durchgeführt wird. Auf Grundlage der WEEE-Richtlinie (Richtlinie – Elektro- und Elektro- nik-Altgeräte) ist die Firma LINET® in der Liste der Hersteller von Elektro- und Elektronikgeräten (Seznam vý- robců elektrozařízení) beim Umweltministerium der Tschechischen Republik (Ministerstvo životního prostředí) eingetragen.
Durch den Transport elektrischer und elektronischer Geräte zur Sammelstelle sind Sie am Recycling und der Ein- sparung von Primärrohstoffen beteiligt und schützen gleichzeitig die Umwelt vor den Folgen einer uns- achgemäßen Entsorgung. 13.2.2 Außerhalb Europas ► Das Produkt, seine Komponenten oder sein Zubehör muss gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschrif- ten entsorgt werden! ►...