Herunterladen Diese Seite drucken
PETZL NAJA Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NAJA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
1
TECHNICAL NOTICE NAJA
G0025600D (080425)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL NAJA

  • Seite 1 TECHNICAL NOTICE NAJA G0025600D (080425)
  • Seite 2 TECHNICAL NOTICE NAJA G0025600D (080425)
  • Seite 3 TECHNICAL NOTICE NAJA G0025600D (080425)
  • Seite 4 TECHNICAL NOTICE NAJA G0025600D (080425)
  • Seite 5 TECHNICAL NOTICE NAJA G0025600D (080425)
  • Seite 6 TECHNICAL NOTICE NAJA G0025600D (080425)
  • Seite 7 EN 12278: 2007 pulley. - Pulley efficiency can vary depending on the condition of the rope: wet and/or icy. NAJA allows the user to work in compliance with the ANSI Z133 standard. - Do not use this equipment as a means of hoisting.
  • Seite 8 Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites. Ce produit ne doit pas risque d’endommagement du produit en cas de chute. être utilisé dans toute autre situation que celles décrites dans les instructions Petzl. - La direction de la charge est donnée par la direction de la corde.
  • Seite 9 Rettungssituationen. Seilrolle EN 12278: 2007. 9. Ersatzteile Der NAJA ermöglicht es, die Anforderungen der Norm ANSI Z133 bei der Arbeit Setzen / Lösen der Schraube: Überprüfen Sie den Zustand der Schraubensicherung zu erfüllen. und tragen Sie gegebenenfalls neue Schraubensicherung auf.
  • Seite 10 Se non si segue con precisione questa nota informativa, si corre Per garantire le buone prestazioni del dispositivo, la vite deve essere installata il rischio di lesioni gravi o mortali. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di correttamente e serrata alla coppia indicata. Soltanto l’utilizzo di una chiave comprensione.
  • Seite 11 Con el fin de asegurar el funcionamiento correcto de su aparato, el tornillo debe a un riesgo de lesiones graves o mortales. Contacte con Petzl si tiene dudas o estar instalado correctamente y apretado con el par indicado. Solo la utilización dificultades de comprensión.
  • Seite 12 Se não seguir exactamente estas instruções, corre o risco de instalado correctamente e apertado com o torque indicado. Apenas com a sofrer ferimentos graves ou morte. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades utilização de uma chave dinamométrica é possível verificar se o torque obtido é o de compreensão.
  • Seite 13 Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op - De levensduur overschreden is. Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens - Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage/aankoop/ - Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft.
  • Seite 14 Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret åbning 13 mm. korrekt. Hvis denne brugsanvisning ikke følges nøjagtigt, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå 10. Supplerende oplysninger brugsanvisningen.
  • Seite 15 Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. grindöppning 13 mm. Underlåtenhet att noggrant följa dessa användarinstruktioner medför risk för allvarliga skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att 10. Ytterligare information förstå dessa användarinstruktioner.
  • Seite 16 EN 12278: 2007 -taljapyörä. käyttäjään kohdistuvat nykäysvoimat putoamistilanteessa enintään 6 kN:iin. NAJA-kuorenpelastajan avulla käyttäjä voi työskennellä ANSI Z133 -standardin – Rakenteeseen kohdistuva enimmäiskuormitus on noin 18 kN. Kuorenpelastaja voi vaatimusten mukaisesti. pidentyä kuormitettuna: 100 cm.
  • Seite 17 Du er ansvarlig for å ta hver advarsel til etterretning og bruke utstyret ditt riktig. portåpning. Dersom bruksanvisningen ikke følges helt nøyaktig, kan det medføre alvorlig personskade eller død. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår 10. Tilleggsinformasjon disse bruksanvisningene.
  • Seite 18 Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. W wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, spowoduje jego zniszczenie (na przykład rodzaj i intensywność użytkowania, przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz środowisko użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre...
  • Seite 19 方法: メインのストラップの大きなループと、 追加するストラップ CEN/TS 16415 に適合したアンカー: レスキューの状況では2人 の小さなループをガースヒッチで連結します。 1.重傷または死につながるおそれがあります。 2.事故や怪我につ での使用が可能です。 ながる危険性があります。 3.製品の機能や性能に関する重要な プーリー (EN 12278:2007 規格適合) です。 7.回収方法 情報です。 4. し てはいけない内容です。 NAJA により、 ANSI Z133 規格に準じた作業が可能です。 付属の回収用ボールを使用してください。 トレーサビリティ とマーキング 本製品の限界を超えるような使用をしないでください。 ペツルの ロープのアイスプライスに回収用ボールを取り付け、 反対側から 取扱説明書に記載されている以外の目的では、 本製品を使用し a.個人用保護具の規格の要求事項に適合。 EU 型式検定を行っ ロープを引いてください。 ないでください。...
  • Seite 20 - 它已过时(例如,因为法律、标准、技术的改变或与其它装 建议在您的产品上标注下一次检查日期。 备不兼容)。 每次使用前 销毁这些产品以防将来误用。 - 检查扁带及安全缝线上没有:例如切割、断线或脱线,因使 图标: 用、暴露于高温或与化学品接触而造成的磨损和损坏情况。 A.寿命 - B.标识 - C.使用温度范围 - D.使用注意 - E.清洁 - - 检查金属部分:没有变形、裂纹、划痕、磨损、污损、损 F.干燥 - G.存放/运输 - H.维护 - I.改装/修理(不能在Petzl 耗、腐蚀。 以外的地方修理,除了更换零件)- J.问题/联络 - 检查滚轮的状况,以及是否能够正常工作。 3年质保 - 检查螺丝是否已拧紧(例如,正确安装、无间隙)。 针对材料或生产上的缺陷。例外:正常的磨损、氧化、自行改 每次使用时 装或改动、不正确的储存、欠佳的保养、使用疏忽或用于非该 经常检查产品状况及其与系统内其他装备的连接状况是至关重...
  • Seite 21 A. 수명 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. 세척 - F. 유지한다. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품 관리 - I. 수리/수선 (Petzl 시설 본 사용 설명서 (텍스트 및 그림)는 이 제품의 올바른...
  • Seite 22 Tento produkt nesmí být používán přes hranice svých omezení. Tento produkt nesmí musí být uživatel chráněn ve smyslu ztlumení rázové síly tak, že při zastavení pádu být používán k jiným účelům, než které jsou popsány v návodu k použití Petzl. na uživatele působí síla maximální hodnoty 6 kN.
  • Seite 23 EN 12278: 2007 škripec. Reduktor trenja se lahko pod obremenitvijo podaljša: 100 cm. NAJA omogoča uporabniku, da dela v skladu s standardom ANSI Z133. - Učinkovitost škripca se lahko razlikuje glede na stanje vrvi: mokro in/ali ledeno. Ta izdelek ne sme preseči svojih omejitev. Tega izdelka se ne sme uporabljati za - Ne uporabljajte te opreme za namene dvigovanja.
  • Seite 24 A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt - Készítsen mentési tervet, és a gyors beavatkozás érdekében legyen elérhető a terméket nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére. le van írva.
  • Seite 25 Убедитесь в наличии на винте уплотнительного кольца. ВНИМАНИЕ! Блок EN 12278: 2007. Используйте только сменные стропы для NAJA. NAJA позволяет организовать рабочий процесс в соответствии с MINO (карабин-аксессуар для снятия устройства, не является СИЗ): прочность – требованиями стандарта ANSI Z133.
  • Seite 26 инструкция, вие се излагате на риск от тежки или смъртоносни травми. предпазни средства. ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо. страницата Petzl.com. - Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се...
  • Seite 27 Vidanın üzerinde conta bulunduğundan emin olun. UYARI! Yalnızca NAJA yedek kayışlarını kullanın. Kullanım Talimatları (metin ve şemalar) bu ürünün olası tüm doğru kullanım şekillerini MINO (geri alma için KKD olmayan aksesuar karabina): 400 kg maksimum açıklamaktadır. mukavemet, 13 mm kapı açıklığı.
  • Seite 28 ชนิ ด หนึ ่ ง ถู ก ลดประสิ ท ธิ ภ าพลงด้ ว ยส่ ว นประกอบเพื ่ อ ความปลอดภั ย ของอุ ป กรณ์ อาจถึ ง แก่ ช ี ว ิ ต ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทนจำ า หน่ า ยถ้ า มี ข ้ อ สงสั ย หรื อ ไม่ เ ข้ า ใจข้ อ ความ...

Diese Anleitung auch für:

G004aa00