Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
WP14000 – WP14000-T
WP16000 – WP16000-T
WP19000 – WP19000-T
WP21000 – WP21000-T
B
(DE)
I
(DE)
ENUTZERHANDBUCH
NSTALLATION HANDBUCH
Nome file:
7528001DE - ISTRUZIONI WP - DE.docx
Rev. 1 24/05/2016
File name:
1-20
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Steinbach WP14000

  • Seite 1 WP14000 – WP14000-T WP16000 – WP16000-T WP19000 – WP19000-T WP21000 – WP21000-T (DE) (DE) ENUTZERHANDBUCH NSTALLATION HANDBUCH Nome file: 7528001DE - ISTRUZIONI WP - DE.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 1-20...
  • Seite 2 Nome file: 7528001DE - ISTRUZIONI WP - DE.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 2-20...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    I N D E X Präsentation der Organisation des Inhalts und der Art und Weise der Konsultation......4 Symbole............................4 Anmerkungen zu grafischen Darstellung..................4 Glossar............................4 Allgemeine Hinweise und Informationen für den Empfänger..............5 Garantie.
  • Seite 4: Symbole

    1.1 Symbole. Weist auf Gefahrensituationen und Hinweise hin. Die Teile des Benutzerhandbuches, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen mit der größtmöglichen Sorgfalt gelesen werden. Weist auf die Tatsache hin, dass keine Arbeiten an spannungführenden elektrischen Vorrichtungen des Produkts vorgenommen werden dürfen. Diese Arbeiten dürfen erst begonnen werden, nachdem geeignete Sicherheitsmaßnahmen ergriffen worden sind, die von den geltenden internationalen und/oder nationalen Bestimmungen vorgeschrieben werden.
  • Seite 5: Garantie

    2.1 Garantie. Allgemeine Aspekte.. i. Gemäß den vorliegenden Bestimmungen garantiert der Händler, dass das Produkt, das den Gegenstand der vorliegenden Garantie darstellt (“das Produkt”), zum Zeitpunkt der Lieferung frei von Mängeln ist. ii. Der Gewährleistungszeitraum für das Produkt beträgt zwei (2) Jahre, berechnet vom Zeitpunkt der Lieferung desselben an den Käufer.
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise Und Sicherheitshinweise

    2.3 Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise. SHOTT International srl arbeitet ständig an der Verbesserung der Produkte. Der Benutzer wird dafür Verständnis haben, dass sich die Gesellschaft SHOTT International srl das Recht vorbehält, jederzeit Änderungen an der Form und der Ausstattung der Produkte vorzunehmen. Die Gesellschaft SHOTT International srl haftet nicht für Schäden aller Art, die auf die Zweckentfremdung des produkts zurückzuführen sind.
  • Seite 7: Nützliche Adressen Und Kontakte

    Luftrad Verkleidung Kabel Kondensator Fig. 6 Deckel Die Hydraulikkomponenten, die für die Realisierung der Anlage verwendet werden, in der das Produkt eingesetzt wird, beeinflussen die Leistungen (Förderhöhe und Durchsatz) des Produkts. WP14000 WP16000 WP19000 WP21000 WP14000-T WP16000-T WP19000-T WP21000-T Leistungsaufnahme 0.370/0.496 0.450/0.603 0.550/0.738 0.750/1.006...
  • Seite 8: Notwendige Werkzeuge

    [min WP21000 WP21000-T WP19000 WP16000 WP14000 WP19000-T WP16000-T WP14000-T Q [m Fig. 7 WP14000-T WP14000 WP16000-T WP16000 WP19000-T WP19000 WP21000-T WP21000 Fig. 8 5.1 Notwendige Werkzeuge. Phillips Fig. 9 5.2 Eigenschaften und Bedingungen der Lagerung. Das Produkt muss an einem trockenen und vor Witterungseinwirkungen geschützten Ort gelagert werden.
  • Seite 9: Aufstellung

    5.5 Aufstellung. Das Produkt muss unter der Wasseroberfläche positioniert werden. Fig. 10 Das Produkt darf nicht in Bereichen positioniert werden, die einer Überschwemmungsgefahr ausgesetzt sind. Fig. 11 Es ist möglich, das Produkt über der Wasseroberfläche zu positionieren. Das produkt muss immer mindestens 3,5 [m] vom Schwimmbeckenrand aus dem man das Wasser entnimmt, gestellt werden.
  • Seite 10: Anschluss Und Inbetriebnahme

    Fig. 14 • Halterung und ihre Position. Bei Benutzung des Produkts mit einem Filter muss dieser hinter dem Produkt installiert werden. Fig. 15 Falls das Produkt im Außenbereich installiert wird, muss es gegen Regen geschützt werden. Stellen Sie sicher, dass das Produkt an einem Ort aufgestellt wird, an dem die Geräusche während des normalen Betriebs nicht zu Störungen führen.
  • Seite 11: Installation Der Batterie

    elektrische Anlage - mit einer solchen Vorrichtung ausgestattet ist und konsultieren Sie falls erforderlich einen Techniker. Stellen Sie sicher, dass das Produkt mit der elektrischen Anlage kompatibel ist, an die es angeschlossen wird. Die Netzsteckdose muss eine ausreichende Entfernung vom Wasser aufweisen, aber leicht zu erreichen sein, um den Betrieb des Produkts bei einem Defekt schnell anzuhalten (Netzsteckdose, zumindest 3,5 [m] vom Rand des Schwimmbeckens).
  • Seite 12: Anschluss Der Rohre

    4. Bringen Sie den Deckel wieder an und ziehen Sie die Befestigungsschrauben wieder an. Fig. 22 Anschluss der Rohre. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Setzen Sie den O-Ring (Fig. 23, # A) in die Schlauchhalterungen ein (Fig. 23, # B). 2.
  • Seite 13: Erneute Installation Und Benutzung

    Fig. 25 Fig. 26 5.7 Erneute Installation und Benutzung. Reinigen Sie das produkt und die beweglichen Bauteile nach einer längeren Nichtbenutzung des produkts, zum Beispiel während des Winters. Nicht schmieren und/oder für die Reinigung keine Reinigungsmittel und Chemikalien verwenden. Sollte es die Möglichkeit von Frost geben, muss die produkt sorgfältig von jeglicher Flüssigkeit im entleert werden.
  • Seite 14: Einsatz

    Das leistungsstarke und zuverlässige Produkt findet Anwendung in schwimmbecken, in Kombination mit einem Filter, für Wasseraufbereitung. 6.3 Einsatz. Es ist strengstens untersagt, das Netzkabel abzuschneiden und/oder abzuändern. Das Produkt kann nicht für die Trinkwasseraufbereitung eingesetzt werden. Das Produkt darf nicht für ärztliche/therapeutischen Anwendungen verwendet werden.
  • Seite 15: Überprüfung Des Betriebs Des Differentialschalters

    Der Netzstecker mit Differentialschalter ist eine zusätzliche elektrische Sicherheitskomponente, die in der Lage ist, die Schaltung bei Defekten zu unterbrechen. Für ihren ordnungsgemäßen Betrieb ist erforderlich: • dass sie sich immer in vertikaler Lage befindet, • dass sie immer sauber und frei von Staub oder Wasser ist, •...
  • Seite 16: Ordentliche Wartung

    • Die Temperatur des Produkts und des Elektromotors. Bei Störungen die Produkt sofort ausschalten und wenden Sie sich spezialisiertes Fachpersonal. • Vibrationen an der Produkt. Bei Störungen die Produkt sofort ausschalten und wenden Sie sich spezialisiertes Fachpersonal. 8.1 Ordentliche Wartung. Zumindest einmal pro Jahr oder falls erforderlich häufiger durchführen.
  • Seite 17 1. L 2. L ROBLEM ÖGLICHE RSACHE ÖSUNG ÖSUNG 11. Das produkt Stellen Sie sicher, dass funktioniert nicht. die Temperatur +35 [°C] nicht überschreitet und Wenden Sie sich Eingriff des füllen Sie gegebenenfalls spezialisiertes Überhitzungsschutzes. kaltes Wasser in das Fachpersonal. Schwimmbecken, um die Wassertemperatur abezusenken.
  • Seite 18 1. L 2. L ROBLEM ÖGLICHE RSACHE ÖSUNG ÖSUNG Gehen Sie wie folgt vor: 1. Ziehen Sie den Netzstecker des Produkts aus der Netzsteckdose; 2. Drehen Sie die Motorwelle 9- Motorwelle blockiert, 10 Umdrehungen, Wenden Sie sich kann nach einer verwenden Sie 17.
  • Seite 19 Die beschädigten und/oder abgenutzten Komponenten so schnell wie möglich auswechseln und dabei ausschließlich Originalersatzteile verwenden. Battery: CR2032 Fig. 36 XQ708I13 XQ700I13 XQ710I13 XQ709I13 (standard - blau) – 280001 (PREMIUM - sand) XQ711I10 (Ø 32/38[mm]) XQ711I20 (Ø 38[mm]) XQ712I13 (standard - blau) – XQ712I13S (PREMIUM - sand) XQ713I13 XQ714I13 XQ714I23...
  • Seite 20 HOTT NTERNATIONAL , 35 IA DELLE EZZE 35013 C (PD) - I ITTADELLA TALY . +39 049-9401150 . +39 049-9409140 MAIL info@shott.it www.shott.it Nome file: 7528001DE - ISTRUZIONI WP - DE.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 20-20...
  • Seite 21 WP14000 – WP14000-T WP16000 – WP16000-T WP19000 – WP19000-T WP21000 – WP21000-T (EN) (EN) USTOMER MANUAL NSTALLATION MANUAL Nome file: 7528001EN - ISTRUZIONI WP - EN.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 1-20...
  • Seite 22 Nome file: 7528001EN - ISTRUZIONI WP - EN.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 2-20...
  • Seite 23 I N D E X Content organisation and consultation methods..................4 Symbols............................4 Notes on graphics.......................... 4 Glossary............................4 General warnings and user information....................4 Warranty............................4 General aspects........................4 Special conditions........................5 Restrictions.
  • Seite 24: Symbols

    1.1 Symbols. Indicates hazardous situations and warnings. Carefully read the parts of the user manual marked with this symbol. Indicates that work must not be performed on live electrical devices. This work may only begin after all suitable safety measures required by current international and/or national regulations are taken. 1.2 Notes on graphics.
  • Seite 25: Special Conditions

    iii. If a product compliance defect is found and the purchaser informs the dealer during the warranty period, the dealer must repair or replace the product at his own expense and where he deems most suitable, unless impossible or incommensurate. iv.
  • Seite 26: Safety Warnings

    Safety warnings. This product can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 27: Product Scope

    Flange Carter Power cord Capacitor Fig. 6 Cover The hydraulic parts used for the building of the system which shall include the product modify the performance (head and flowrate) of the product. WP14000 WP16000 WP19000 WP21000 WP14000-T WP16000-T WP19000-T WP21000-T Power 0.370/0.496 0.450/0.603 0.550/0.738 0.750/1.006...
  • Seite 28: Necessary Tools

    [min WP21000 WP21000-T WP19000 WP16000 WP14000 WP19000-T WP16000-T WP14000-T Q [m Fig. 7 WP14000-T WP14000 WP16000-T WP16000 WP19000-T WP19000 WP21000-T WP21000 Fig. 8 5.1 Necessary tools. Phillips Fig. 9 5.2 Storage features and conditions. Store the product in a dry place and keep away from the elements.
  • Seite 29: Positioning

    5.5 Positioning. The product must be positioned under head. Fig. 10 The product must be placed in an area not subject to flooding. Fig. 11 The product cannot be used on the water surface. The product must always be located at least 3.5 [m] from the edge of the swimming pool from which water is drawn.
  • Seite 30: Connections And Start-Up

    Fig. 14 • Support and its location. If the product is used with a filter, the latter must be downstream from the product. Fig. 15 If the product is placed outside it is advisable to put a simple cover to protect it from rain. Make sure the product is positioned in a place where noise generated during normal operations does not create disturbances.
  • Seite 31: Battery Installation

    Make sure the product complies with your electrical system. The power outlet must be at a suitable distance from the water but easily accessible in order to be able to easily turn off the product in the event of fault (electrical socket, at least 3,5 [m] from the edge of the pool).
  • Seite 32: Hose Connection

    Fig. 22 Hose connection. Proceed as follows: 1. Position the O-rings (Fig. 23, # A) on the rubber holder (Fig. 23, # B). 2. Screw the two rubber holders in (Fig. 23) on the inlet and outlet side of the pump. O 32 mm O 38 mm O 38 mm...
  • Seite 33: Reinstallation And Reuse

    5.7 Reinstallation and reuse. Clean the product and the moving parts accurately before stopping the product for a while, such as, for instance, during the winter months. Do not lubricate and/or use detergents and chemical cleaning products. If there is the risk of freezing, the product must be carefully emptied from the liquids in its hydraulic circuit.
  • Seite 34: Hazards And Risks

    6.6 Hazards and risks. Attention to the inlet/outlet points because they can trap parts of the body and/or hair and cause serious personal injuries and even death. Pumps, filters, and other equipment/components of a pool filtration system can operate under pressure. If not correctly installed they can cause serious personal injuries and even death.
  • Seite 35: Routine Maintenance

    7.2.1.1 Timer settings. Proceed as follows: 1. Turn the product off by pressing the ON/OFF button. 2. Press TIMER to select the operating time (2, 4, 6, 8, 10, 12, 16, 24 operating hours). 3. Press the ON/OFF button to turn the product on. Example: set 8 operating hours, if the product is turned on at 8 AM: the product will operate until 4 PM.
  • Seite 36 ROBLEM AUSE OLUTION OLUTION Contact specialised 5. Power cord damaged. Wear and/or negligence. technicians. 6. Plastic components Contact specialised Wear. Replace. damaged. technicians. 7. Low flowrate from Contact specialised The product is dirty Clean the product. outlet technicians. 8. Low flowrate from Hydraulic components Clean and adjust Contact specialised...
  • Seite 37 Fig. 35 Nome file: 7528001EN - ISTRUZIONI WP - EN.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 17-20...
  • Seite 38 Replace any damaged and/or worn components as quickly as possible; use only original spare parts. Battery: CR2032 Fig. 36 XQ708I13 XQ700I13 XQ710I13 XQ709I13 (standard - blue) – 280001 (PREMIUM - sand) XQ711I10 (Ø 32/38[mm]) XQ711I20 (Ø 38[mm]) XQ712I13 (standard - blue) – XQ712I13S (PREMIUM - sand) XQ713I13 XQ714I13 XQ714I23...
  • Seite 39 Nome file: 7528001EN - ISTRUZIONI WP - EN.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 19-20...
  • Seite 40 HOTT NTERNATIONAL , 35 IA DELLE EZZE 35013 C (PD) - I ITTADELLA TALY . +39 049-9401150 . +39 049-9409140 MAIL info@shott.it www.shott.it Nome file: 7528001EN - ISTRUZIONI WP - EN.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 20-20...
  • Seite 41 WP14000 – WP14000-T WP16000 – WP16000-T WP19000 – WP19000-T WP21000 – WP21000-T (FR) (FR) ANUEL DU CLIENT ANUEL D INSTALLATION Nome file: 7528001FR - ISTRUZIONI WP - FR.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 1-20...
  • Seite 42 Nome file: 7528001FR - ISTRUZIONI WP - FR.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 2-20...
  • Seite 43 I N D E X Présentation de l’organisation du contenu et modes de consultation............ 4 Symboles............................4 Remarques exposition graphique....................4 Glossaire............................4 Avertissements généraux et informations pour le client................ 5 Garantie............................5 Aspects généraux........................5 Conditions particulières.
  • Seite 44: Symboles

    1.1 Symboles. Indique les situations dangereuses et les avertissements. Il est nécessaire de lire attentivement les sections du manuel du client qui reportent ce symbole. Indique qu’aucune opération ne doit être effectuée sur les appareils électriques sous tension. Ces opérations ne peuvent commencer qu’après avoir adopté des mesures de sécurité appropriées, comme indiqué...
  • Seite 45: Garantie

    2.1 Garantie. Aspects généraux. i. Suite à ces dispositions, le revendeur garantit que l’appareil correspondant à cette garantie (“l’appareil”) ne présente aucun défaut de conformité lors de sa livraison. ii. La période de garantie pour l’appareil est de deux (2) ans, calculée à compter de la livraison de ce dernier au client.
  • Seite 46: Avertissements Généraux Et Consignes De Sécurité

    2.3 Avertissements généraux et consignes de sécurité. Avertissements généraux. SHOTT International srl s’efforce constamment d’améliorer ses appareils. SHOTT International srl compte sur la compréhension du client pour les modifications techniques qu’elle se réserve d’apporter à la forme et aux caractéristiques des appareils. SHOTT International srl décline toute responsabilité...
  • Seite 47: Contacts Et Adresses Utiles

    Ventilateur Carter Câble d’alimentation Condensateur Couvercle Fig. 6 Les composants hydrauliques utilisés pour réaliser l’installation dans laquelle l’appareil sera utilisé altèrent les performances (hauteur de refoulement et débit) de ce dernier. WP14000 WP16000 WP19000 WP21000 WP14000-T WP16000-T WP19000-T WP21000-T Puissance 0.370/0.496 0.450/0.603 0.550/0.738 0.750/1.006...
  • Seite 48: Outils Nécessaires

    [min WP21000 WP21000-T WP19000 WP16000 WP14000 WP19000-T WP16000-T WP14000-T Q [m Fig. 7 WP14000-T WP14000 WP16000-T WP16000 WP19000-T WP19000 WP21000-T WP21000 Fig. 8 5.1 Outils nécessaires. Phillips Fig. 9 5.2 Caractéristiques et conditions de stockage. Si l’appareil doit être stocké, le conserver dans un endroit sec et à l’abri des intempéries.
  • Seite 49: Positionnement

    5.5 Positionnement. L’appareil doit être positionné en dessous du niveau de l’eau à aspirer. Fig. 10 L’appareil doit être placé dans une zone qui n’est sujette aux inondations. Fig. 11 Il n’est pas possible d’utiliser l’appareil sur la surface de l’eau. L’appareil doit toujours être placée à...
  • Seite 50: Branchement Et Mise En Service

    • Emplacement de l’alimentation électrique (prise de courant, au moins 3,5 [m] du bord de la piscine). Fig. 14 • Support et son emplacement. En cas d’utilisation de l’appareil avec un filtre, il est nécessaire que ce dernier soit placé en aval de l’appareil.
  • Seite 51: Installation De La Batterie

    L’appareil doit être branché à une prise munie d’un interrupteur différentiel de sécurité, avec une sensibilité non inférieure à 30 [mA]. Avant de mettre l’appareil en marche, s’assurer que ce dispositif est prévu sur l’installation électrique, consulter éventuellement un technicien. Vérifier si l’appareil est compatible avec l’installation électrique à...
  • Seite 52: Raccordement De Tuyau

    Fig. 22 Raccordement de tuyau. Procéder comme suit: 1. Positionner les bagues toriques (Fig. 23, # A) sur les embouts (Fig. 23, # B). 2. Visser les deux embouts (Fig. 23) à l’aspiration et au refoulement de la pompe. O 32 mm O 38 mm O 38 mm Fig.
  • Seite 53: Réutilisation Après Un Long Arrêt

    Fig. 25 Fig. 26 5.7 Réutilisation après un long arrêt. Nettoyer soigneusement l’appareil et les organes en mouvement après une période d’inactivité, par exemple en hiver. Ne pas lubrifier l’appareil ni utiliser de détergents ou de produits chimiques pour le nettoyer. En cas de risque de gelée, l’appareil doit être vidée soigneusement de tout liquide présent dans le composants hydrauliques.
  • Seite 54: Description Du Fonctionnement

    Ne pas utiliser de colle, de mastic ou d’autres produits chimiques sur les filets ou autre partie de l’appareil. Pour débrancher l’appareil, enlever la fiche de la prise de courant, ne pas tirer le câble d’alimentation. 6.1 Description du fonctionnement. Cet appareil est conçu pour faire couler l’eau dans les piscine.
  • Seite 55: Description Des Dispositifs De Commande/Contrôle

    7.1 Description des dispositifs de commande/contrôle. Fiche électrique avec interrupteur différentiel (RCD, quand elle est prévue). Avant de mettre l’appareil en marche, toujours appuyer sur la touche RESET RESET. Vérifier le fonctionnement de la fiche électrique avec interrupteur TEST (T) différentiel en appuyant sur la touche TEST (T).
  • Seite 56: Entretien Courant

    Ne pas lubrifier l’appareil ni utiliser de détergents ou de produits chimiques pour le nettoyer. Les opérations d’entretien supplémentaire (remplacement du câble d’alimentation, etc.) ne doivent être effectuées que par du technicien spécialisé. Remplacer les composants usés et/ou abîmés le plus vite possible, n’utiliser que des pièces détachées d’origine.
  • Seite 57 NOMALIE AUSE POSSIBLE OLUTION OLUTION Vérifier si la température de l’eau ne dépasse pas +35 [°C], rajouter 11. L’appareil ne Activation de la S’adresser à un éventuellement de l’eau fonctionne pas. protection thermique. technicien spécialisé. froide pour réduire la température de l’eau du piscine.
  • Seite 58 Fig. 35 Nome file: 7528001FR - ISTRUZIONI WP - FR.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 18-20...
  • Seite 59 Remplacer les composants usés et/ou abîmés le plus vite possible, n’utiliser que des pièces détachées d’origine. Battery: CR2032 Fig. 36 XQ708I13 XQ700I13 XQ710I13 XQ709I13 (standard - blue) – 280001 (PREMIUM - sable) XQ711I10 (Ø 32/38[mm]) XQ711I20 (Ø 38[mm]) XQ712I13 (standard - blue) – XQ712I13S (PREMIUM - sable) XQ713I13 XQ714I13 XQ714I23...
  • Seite 60 HOTT NTERNATIONAL , 35 IA DELLE EZZE 35013 C (PD) - I ITTADELLA TALY . +39 049-9401150 . +39 049-9409140 MAIL info@shott.it www.shott.it Nome file: 7528001FR - ISTRUZIONI WP - FR.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 20-20...
  • Seite 61 WP14000 – WP14000-T WP16000 – WP16000-T WP19000 – WP19000-T WP21000 – WP21000-T (IT) (IT) ANUALE UTENTE ANUALE INSTALLATORE Nome file: 7528001IT - ISTRUZIONI WP - IT.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 1-20...
  • Seite 62 Nome file: 7528001IT - ISTRUZIONI WP - IT.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 2-20...
  • Seite 63 I N D E X Presentazione dell’organizzazione del contenuto e modalità di consultazione........4 Simbologia............................. 4 Note sull’esposizione grafica......................4 Glossario............................4 Avvertenze generali e informazioni al destinatario................5 Garanzia............................5 Aspetti generali........................5 Condizioni particolari.
  • Seite 64: Simbologia

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) 1.1 Simbologia. Indica situazioni di pericolo ed avvertimenti. È necessario leggere con la massima attenzione le parti del manuale utente contrassegnate da tale simbolo.
  • Seite 65: Garanzia

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) 26. Spazio libero necessario: dimensioni minime dello spazio di installazione del prodotto. 2.1 Garanzia.
  • Seite 66: Avvertenze Di Sicurezza

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) SHOTT International srl declina ogni responsabilità per qualsiasi danno derivante da un uso improprio del prodotto.
  • Seite 67: Finalità Del Prodotto

    Ventola Carter Cavo di alimentazione Condensatore Fig. 6 Coperchio I componenti idraulici utilizzati per la realizzazione dell’impianto in cui verrà utilizzato il prodotto alterano le prestazioni (prevalenza e portata) del prodotto stesso. WP14000 WP16000 WP19000 WP21000 WP14000-T WP16000-T WP19000-T WP21000-T Potenza 0.370/0.496 0.450/0.603 0.550/0.738 0.750/1.006...
  • Seite 68: Utensili Necessari

    O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) n=2850 [min WP21000 WP21000-T WP19000 WP16000 WP14000 WP19000-T WP16000-T WP14000-T Q [m Fig. 7 WP14000-T...
  • Seite 69: Posizionamento

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) 5.5 Posizionamento. Il prodotto deve essere posizionato sottobattente. Fig.
  • Seite 70: Allacciamento E Messa In Servizio

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Fig. 14 • Supporto e sua ubicazione. Nel caso di utilizzo del prodotto con un filtro è...
  • Seite 71: Installazione Della Batteria

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Il prodotto va collegato ad una presa elettrica dotata di interruttore differenziale di sicurezza, con sensibilità...
  • Seite 72: Connessione Dei Tubi

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Fig. 22 Connessione dei tubi. Procedere come segue: 1.
  • Seite 73: Reinstallazione E Riutilizzazione

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Fig. 25 Fig. 26 5.7 Reinstallazione e riutilizzazione. Pulire accuratamente il prodotto e le parti in movimento prima di un periodo di inattività...
  • Seite 74: Descrizione Del Funzionamento

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Per scollegare il prodotto dalla rete elettrica, estrarre la spina elettrica dalla presa elettrica, non tirare il cavo di alimentazione.
  • Seite 75: Verifica Di Funzionamento Della Spina Elettrica Con Interruttore Differenziale

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) La spina elettrica con interruttore differenziale non sostituisce i componenti di sicurezza elettrica obbligatori: l’impianto elettrico deve essere conforme alle norme internazionali e/o nazionali vigenti, se necessario rivolgersi a personale tecnico specializzato.
  • Seite 76: Manutenzione Ordinaria

    ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) • Le vibrazioni del prodotto. In caso di anomalia, arrestare immediatamente il prodotto e rivolgersi a personale tecnico specializzato.
  • Seite 77 ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) PROBLEMA POSSIBILE CAUSA 1° SOLUZIONE 2°...
  • Seite 78 ( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Sostituire i componenti danneggiati e/o deteriorati nel più breve tempo possibile, utilizzare solo ricambi originali.
  • Seite 79 Nome file: 7528001IT - ISTRUZIONI WP - IT.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 19-20...
  • Seite 80 HOTT NTERNATIONAL , 35 IA DELLE EZZE 35013 C (PD) - I ITTADELLA TALY . +39 049-9401150 . +39 049-9409140 MAIL info@shott.it www.shott.it Nome file: 7528001IT - ISTRUZIONI WP - IT.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 20-20...
  • Seite 81 WP14000 – WP14000-T WP16000 – WP16000-T WP19000 – WP19000-T WP21000 – WP21000-T (ES) (ES) ANUAL DEL CLIENTE ANUAL DE LA INSTALACIÓN Nome file: 7528001ES - ISTRUZIONI WP - ES.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 1-20...
  • Seite 82 Nome file: 7528001ES - ISTRUZIONI WP - ES.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 2-20...
  • Seite 83 I N D E X Presentación de la organización del contenido y modalidad de consulta..........4 Simbología............................. 4 Notas sobre la exposición gráfica....................4 Glosario............................4 Advertencias generales e informaciones para el destinatario............... 5 Garantía............................5 Aspectos generales.........................
  • Seite 84: Simbología

    Indica situaciones de peligro y advertencias. Es necesario leer con la máxima atención las partes del manual del cliente marcadas con este símbolo. Indica que no deben efectuarse trabajos en aparatos eléctricos bajo tensión. Dichos trabajos pueden comenzar solo cuando se hayan tomado las medidas de seguridad adecuadas, prescritas por las normas internacionales y/o nacionales vigentes.
  • Seite 85: Garantía

    22. Presión de funcionamiento máxima: presión máxima que el producto es capaz de sostener durante el funcionamiento. 23. Herramienta: destonillador, moneda u otro objeto, que se pueda usar para manipular un tornillo o un dispositivo de fijación similar. 24. Espacio libre necesario: dimensiones mínimas del espacio de instalación del producto.
  • Seite 86: Modalidad De Entrega

    2.2 Modalidad de entrega. En caso de defectos, problemas y mal funcionamiento el producto debe entregarse al vendedor con un cartel que indique la falta de conformidad, cuando esté presente, adecuadamente rellenado. 2.3 Advertencias generales y de seguridad. Advertencias generales. SHOTT International srl trabaja continuamente para mejorar los productos.
  • Seite 87: Contactos Y Direcciones Útiles

    Cable de alimentación Condensador Tapa Fig. 6 Los componentes hidráulicos utilizados para realizar la instalación en la que se utilizará el producto alteran las prestaciones (pérdida de carga y caudal) de dicho producto. WP14000 WP16000 WP19000 WP21000 WP14000-T WP16000-T WP19000-T...
  • Seite 88: Utensilios Necesarios

    [min WP21000 WP21000-T WP19000 WP16000 WP14000 WP19000-T WP16000-T WP14000-T Q [m Fig. 7 WP14000-T WP14000 WP16000-T WP16000 WP19000-T WP19000 WP21000-T WP21000 Fig. 8 5.1 Utensilios necesarios. Phillips Fig. 9 5.2 Características y condiciones de almacenamiento. Durante el almacenamiento guardar el producto en un lugar seco y al resguardo de la intemperie.
  • Seite 89: Posicionamiento

    5.5 Posicionamiento. El producto debe ser posicionado inundado. Fig. 10 El producto debe ser colocado en una zona no sujeta a inundaciones. Fig. 11 No se puede utilizar el producto sobre la superficie del agua. El producto debe ser colocada siempre a por lo menos 3,5 [m] del borde de la piscina de donde se toma el agua.
  • Seite 90: Conexión Y Puesta En Servicio

    Fig. 14 • Soporte y su ubicación. En el caso de uso del producto con un filtro es necesario que éste último esté después producto. Fig. 15 En el caso que el producto se coloque externamente aconsejamos predisponer una protección simple contra la lluvia.
  • Seite 91: Instalación De La Batería

    El producto se conecta a una enchufe hembra dotada de dispositivo diferencial residualde seguridad, con sensibilidad no inferior a 30 [mA]. Antes de poner en marcha el producto asegúrese de que la instalación eléctrica disponga de este dispositivo, si es necesario consulte con un técnico. Compruebe que el producto sea compatible con la instalación eléctrica al que se conecta.
  • Seite 92: Conexión De La Tubería

    4. Colocar nuevamente la tapa y enroscar los tornillos de fijación. Fig. 22 Conexión de la tubería. Proceder de la siguiente manera: 1. Colocar las juntas tóricas (Fig. 23, # A) en los portagoma (Fig. 23, # B). 2. Enroscar los dos portagoma (Fig. 23) a la aspiración y a la impulsión de la bomba. O 32 mm O 38 mm O 38 mm...
  • Seite 93: Reinstalación Y Reutilización

    Fig. 25 Fig. 26 5.7 Reinstalación y reutilización. Limpiar bien el producto y las piezas en movimiento antes de un periodo de inactivdad del producto, por ejemplo la estación invernal. No lubricar ni/o utilizar detergentes y productos químicos para la limpieza. Si existe el riesgo de heladas, el producto debe ser vaciada cuidadosamente de todo líquido presente en el .
  • Seite 94: Límites De Funcionamiento Y Límites Ambientales

    El producto no puede ser utilizado en ámbito médico/terapéutico. No se permite la marcha en seco. 6.4 Límites de funcionamiento y límites ambientales. • Máxima temperatura del agua: +35 [°C]. • Mínima temperatura del agua: +4 [°C]. 6.5 Dispositivos de seguridad y señalizaciones. El producto está...
  • Seite 95: Control De Funcionamiento De El Dispositivo Diferencial Residual

    Control de funcionamiento de el dispositivo diferencial residual. Introducir el enchufe macho con dispositivo diferencial residual en la enchufe hembra de alimentación: 1. pulsar la tecla RESET para habilitar el producto para su puesta en funcionamiento. el indicador se pone rojo. 1.
  • Seite 96 Anillos en “o” y sellos generales 1 año Junta de estanqueidad 1 año Rodamiento 1 año Batería 1 año Tab. 2 8.2 Mantenimiento extraordinario. El mantenimiento extraordinario del producto debe ser realizado por personal técnico especializado. Consiste en sustituir las piezas desgastadas o dañadas (cable de alimentación, rodamiento, rotor, turbinas, etc.).
  • Seite 97 ROBLEMA OSIBLE CAUSA ª OLUCIÓN ª OLUCIÓN Juntas o juntas tóricas Comprobar la correcta Dirigirse a personal 13. Pérdidas de agua. instaladas de manera instalación de las juntas técnico especializado. incorrecta. y de las juntas tóricas. Tuercas o tapa no Enroscar las tuercas y la Dirigirse a personal 14.
  • Seite 98 Sustituir los componentes dañados y/o deteriorados lo antes posible, utilizando sólo piezas de repuesto originales. Battery: CR2032 Fig. 36 XQ708I13 XQ700I13 XQ710I13 XQ709I13 (standard - azul) – 280001 (PREMIUM - arena) XQ711I10 (Ø 32/38[mm]) XQ711I20 (Ø 38[mm]) XQ712I13 (standard - azul) – XQ712I13S (PREMIUM - arena) XQ713I13 XQ714I13 XQ714I23...
  • Seite 99 Nome file: 7528001ES - ISTRUZIONI WP - ES.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 19-20...
  • Seite 100 HOTT NTERNATIONAL , 35 IA DELLE EZZE 35013 C (PD) - I ITTADELLA TALY . +39 049-9401150 . +39 049-9409140 MAIL info@shott.it www.shott.it Nome file: 7528001ES - ISTRUZIONI WP - ES.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 20-20...
  • Seite 101 WP14000 – WP14000-T WP16000 – WP16000-T WP19000 – WP19000-T WP21000 – WP21000-T (NL) (NL) EBRUIKERS HANDBOEK NSTALLATIE HANDBOEK Nome file: 7528001NL - ISTRUZIONI WP - NL.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 1-20...
  • Seite 102 Nome file: 7528001NL - ISTRUZIONI WP - NL.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 2-20...
  • Seite 103 I N D E X Presentatie van de organisatie van de inhoud en raadpleging.............. 4 Symbolen............................4 Opmerkingen over de grafische weergave..................4 Begrippenlijst..........................4 Algemene mededelingen en informatie voor de afnemer..............5 Garantie............................5 Algemene aspecten.
  • Seite 104: Symbolen

    1.1 Symbolen. Geeft gevaarlijke situaties en waarschuwingen aan. Lees de delen van de gebruikers handboek, die met dit symbool aangeduid worden, aandachtig door. Geeft aan dat het niet toegestaan is werkzaamheden te verrichten aan onderdelen onder spanning. Deze ingrepen kunnen uitsluitend worden uitgevoerd nadat adequate veiligheidsmaatregelen, die door de van kracht zijnde internationale en/of nationale wetgeving voorgeschreven worden, getroffen zijn.
  • Seite 105: Garantie

    2.1 Garantie. Algemene aspecten. i. In overeenstemming met deze bepalingen garandeert de winkelier dat het product, waar deze garantie op gericht is ("het product"), op het moment van de levering geen defecten vertoont. ii. De garantie over het product heeft een duur van twee (2) jaar, met ingang van de datum waarop het aan de koper overhandigd wordt.
  • Seite 106: Veiligheidsmededelingen

    SHOTT International wijst elke verantwoordelijkheid af voor schade veroorzaakt door een onjuist gebruik van het product. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door en bewaar hem. We raden u aan het product uitsluitend indien noodzakelijk te gebruiken, teneinde energiebesparing te bevorderen. Controleer tijdens de ontvangst en/of aankoop van het product of de verpakking heel is. Het product moet vergezeld zijn van de gebruikershandleiding.
  • Seite 107: Doel Van Het Product

    Flens Ventiel Carter Kabel Condensator Fig. 6 Deksel De hydraulische componenten van de installatie waar het product in gebruikt zal worden, kunnen de prestaties (opvoerhoogte en debiet) van de product wijzigen. WP14000 WP16000 WP19000 WP21000 WP14000-T WP16000-T WP19000-T WP21000-T Vermogen 0.370/0.496 0.450/0.603 0.550/0.738 0.750/1.006...
  • Seite 108: Noodzakelijk Gereedschap

    [min WP21000 WP21000-T WP19000 WP16000 WP14000 WP19000-T WP16000-T WP14000-T Q [m Fig. 7 WP14000-T WP14000 WP16000-T WP16000 WP19000-T WP19000 WP21000-T WP21000 Fig. 8 5.1 Noodzakelijk gereedschap. Phillips Fig. 9 5.2 Eigenschappen en opslagvoorwaarden. Bewaar het product tijdens de opslag op een droge en tegen weersomstandigheden beschermde plaats.
  • Seite 109: Plaatsing

    5.5 Plaatsing. Installeer het product overstroomd. Fig. 10 Plaats het product in een zone die niet overstroomt. Fig. 11 Het product kan niet aan het oppervlak van het water gebruikt worden. Het product dient te allen tijde en hoe dan ook op minstens 3,5 [m] afstand van de Zwembadrand van de watertoevoer geplaatst te worden.
  • Seite 110: Aansluiting En Inbedrijfstelling

    Fig. 14 • Steun en plaats. In het geval van gebruik van het product met een filter is het nodig dat deze zich stroomafwaarts bevindt van het product. Fig. 15 Bescherm het product tegen regen als u het buiten installeert. Controleer of het product op een plaats geïnstalleerd wordt waar het geproduceerde geluid tijdens de normale functionering niet stoort.
  • Seite 111: Installatie Van De Batterij

    elektrische circuit voorzien is van een dergelijke installatie. Neem in het geval van twijfel contact op met een elektricien. Controleer of het product compatibel is met het elektrische circuit waarop het aangesloten wordt. Het stopcontact moet op voldoende afstand van het water aangebracht zijn, maar moet desondanks goed bereikbaar blijven, teneinde het product in het geval van een defect onmiddellijk uit te kunnen zetten (stopcontact, minstens 3,5 [m] van de rand buiten het zwembad).
  • Seite 112: De Verbinding Van De Slang

    2. De deksel er weer opdoen en de bevestigingschroeven aandraaien. Fig. 22 De verbinding van de slang. Voer de volgende procedure uit: 1. Plaats de o-ringen (Fig. 23, # A) in de zittingen (Fig. 23, # B). 3. Draai de twee zittingen (Fig. 23) op de aanzuiging en de terugvoer van de pomp aan. O 32 mm O 38 mm O 38 mm...
  • Seite 113: Herinstallatie En Hergebruik

    Fig. 25 Fig. 26 5.7 Herinstallatie en hergebruik. Reinig het product en de bewegende onderdelen zorgvuldig alvorens u het product een lange tijd niet zult gebruiken, bijvoorbeeld in de winter. Niet smeren en/of geen (chemische) reinigingen gebruiken. Als er een risico op bevriezing is, dient de product nauwkeurig te worden ontdaan van alle vloeistof aanwezig in de .
  • Seite 114: Gebruik

    6.3 Gebruik. Het is verboden de voedingskabel door te snijden en/of te wijzigen. Het product is niet geschikt voor het behandelen van drinkwater. Het product mag niet gebruikt worden voor medische/therapeutische doeleinden. De functionering drooglopen is niet toegestaan. 6.4 Functioneringslimieten en omgevingsbeperkingen. •...
  • Seite 115: De Functionering Van De Differentieelschakelaar Controleren

    De functionering van de differentieelschakelaar controleren. Steek de stekker met differentieelschakelaar in het stopcontact. 1. druk op de RESET toets om het product op te starten: het controlelampje kleurt rood. 1. druk op de TEST toets (T) om de differentieelschakelaar te laten functioneren: het controlelampje gaat uit en de differentieelschakelaar onderbreekt de stroomvoorziening.
  • Seite 116 O-ringen zeehonden en algemene 1 jaar Sleepringafdichting 1 jaar Lagers 1 jaar Batterij 1 jaar Tab. 2 8.2 Buitengewoon onderhoud. Laat het buitengewone onderhoud aan het product door gespecialiseerd technisch personeel verrichten. Bestaat uit het vervangen van beschadigde of versleten onderdelen (voedingskabel, lagers, rotor, waaier, etc.).
  • Seite 117 ROBLEEM OGELIJKE OORZAAK PLOSSING PLOSSING De thermische Raadpleeg het 12. Het product As motor geblokkeerd, beveiliging wordt gespecialiseerde functioneert niet. zie rotor geblokkeerd. geactiveerd. technische personeel. Controleer of de Pakkingen en o-ringen 13. Waterlekkage. pakkingen en o-ringen Raadpleeg het verkeerd geïnstalleerd. correct geïnstalleerd zijn.
  • Seite 118 Vervang de beschadigde en/of verouderde onderdelen zo snel mogelijk. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Battery: CR2032 Fig. 36 XQ708I13 XQ700I13 XQ710I13 XQ709I13 (standard - blauw) – 280001 (PREMIUM - zand) XQ711I10 (Ø 32/38[mm]) XQ711I20 (Ø 38[mm]) XQ712I13 (standard - blauw) – XQ712I13S (PREMIUM - zand) XQ713I13 XQ714I13 XQ714I23...
  • Seite 119 Nome file: 7528001NL - ISTRUZIONI WP - NL.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 19-20...
  • Seite 120 HOTT NTERNATIONAL , 35 IA DELLE EZZE 35013 C (PD) - I ITTADELLA TALY . +39 049-9401150 . +39 049-9409140 MAIL info@shott.it www.shott.it Nome file: 7528001NL - ISTRUZIONI WP - NL.docx Rev. 1 24/05/2016 File name: 20-20...

Inhaltsverzeichnis