Questo manuale è una sintesi delle fasi d'installazione e della messa in funzione con i valori di default: il manuale istruzioni completo
IT
(installazione, collegamenti, programmazioni parametri, diagnostica, ecc.) è scaricabile dal sito www.niceforyou.com
This manual is a summary of the installation and commissioning instructions, using the default values: the complete user manual
EN
(installation, connections, programming, diagnostics, etc.) is available for download from www.niceforyou.com
Ce manuel est un résumé des phases d'installation et de mise en service avec les valeurs par défaut : le mode d'emploi complet
FR
(installation, raccordements, programmation des paramètres, diagnostic, etc.) peut être téléchargé sur le site Internet www.niceforyou.com
Este manual es una síntesis de las fases de instalación y de la puesta en funcionamiento con los valores predeterminados: el
ES
manual de instrucciones completo (instalación, conexiones, programación de parámetros, diagnóstico, etc.) se puede descargar del sitio
www.niceforyou.com
Diese Anleitung gibt einen Überblick über die Einrichtungs- und Inbetriebnahmephasen mit den Standardeinstellungen: Die voll-
DE
ständige Anleitung (zu Einrichtung, Anschlüssen, Programmierung der Parameter, Diagnose, usw.) kann auf der Webseite www.niceforyou.
com heruntergeladen werden
Niniejsza instrukcja jest streszczeniem etapów instalacji i uruchomienia z zastosowaniem wartości domyślnych: pełną instrukcję
PL
obsługi (instalacja, podłączenia, programowanie parametrów, diagnostyka, itd.) można pobrać ze strony internetowej www.niceforyou.com
Deze handleiding is een samenvatting van de stadia van installatie en inbedrijfstelling met de standaard waarden: de complete
NL
handleiding (installatie, bedrading, het programmeren van parameters, diagnostiek etc.) kan worden gedownload van de website www.nice-
foryou.com
Данное руководство являет собой синтез фаз монтажа и пуска в работу согласно стандартно заданным значениям:
полное руководство с инструкциями (монтаж, подключения, программирование параметров, диагностика и пр.) может быть
загружена с веб-сайта www.niceforyou.com
RU
Импортер и официальный представитель: ЗАО «Найс Автоматика для Дома»
Российская Федерация, 143000, Московская Область, г. Одинцово, Улица Внуковская дом 9
Complete manual: www.niceforyou.com
• IT - Da consegnare all'utilizzatore • EN - To be given to the user • FR - À remettre à l'utilisateur • ES - Para entregar al usuario • DE - Dem Endnutzer zu übergeben • PL - Do przekazania użytkownikowi • NL - Te overhandigen aan de gebruiker • RU - Передается конечному пользователю
2
USB-C
3
• IT - LEGENDA • EN - KEY • FR - LÉGENDE • ES - LEYENDA • DE - LEGENDE • PL - LEGENDA • NL - LEGENDA • RU - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
• IT - osservare / verificare • EN - observe / check • FR - observer
/ vérifier • ES - observar / verificar • DE - beobachten / überprüfen
• PL - obserwuj / sprawdź • NL - observeren / controleren • RU -
осмотреть / проверить
• IT - premere e rilasciare il tasto presente sulla TESTA del motore •
EN - press and release the button located on the HEAD of the motor
• FR - enfoncer et relâcher la touche présente sur la TÊTE du moteur
• ES - pulsar y soltar el botón presente en el CABEZAL del motor •
DE - Die Taste auf dem Motorkopf drücken und wieder loslassen •
PL - nacisnąć i zwolnić przycisk znajdujący się na GŁOWICY silnika
• NL - druk op de toets op de KOP van de motor en laat hem weer
los • RU - нажмите и отпустите кнопку, расположенную на ГО-
ЛОВКЕ двигателя
• IT - entro alcuni secondi • EN - within a few seconds • FR - d'ici
= ...s
quelques secondes • ES - dentro de algunos segundos • DE - in-
nerhalb weniger Sekunden • PL - w ciągu kilku sekund • NL - Bin-
nen enkele seconden • RU - в течение нескольких секунд
• IT - mantenere premuto il tasto programmazione • EN - hold
= 5 sec
down the programming key • FR - maintenir enfoncée la touche
programmation • ES - mantener pulsada la tecla programación •
PRG
DE - Die Taste Programmierung gedrückt halten • PL - przytrzymać
wciśnięty przycisk programowania • NL - houd de toets
programmering ingedrukt • RU - нажать и удерживать нажатой
кнопку программирования
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen • PL
PRG
- zwolnić przycisk • NL - laat de toets los • RU - отпустить кнопку
• IT - premere e rilasciare il tasto programmazione • EN - press and
release the programming key • FR - appuyer et relâcher la touche
programmation • ES - pulsar y soltar la tecla programación • DE
- Die Taste Programmierung drücken und wieder loslassen • PL -
PRG
nacisnąć i zwolnić przycisk programowania • NL - druk op de toets
programmering en laat hem weer los • RU - нажать и отпустить
кнопку программирования
• IT - mantenere premuto il tasto • EN - press and hold a transmitter
key • FR - maintenir appuyée une touche de l'émetteur • ES - man-
tener pulsada la tecla del transmisor • DE - Eine Taste des Senders
gedrückt halten • PL - przytrzymać wciśnięty przycisk nadajnika •
NL - houd een toets van de zender ingedrukt • RU - держать на-
жатой кнопку передатчика
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen • PL
- zwolnić przycisk • NL - laat de toets los • RU - отпустить кнопку
4
• IT - COLLEGAMENTO TTPRO • EN - TTPRO CONNECTION • FR - CONNEXION TTPRO • ES - CONEXIÓN TTPRO • DE - TTPRO-AN-
BiDi
SCHLUSS • PL - POŁĄCZENIE TTPRO • NL - TTPRO-AANSLUITING • RU - ПОДКЛЮЧЕНИЕ TTPRO
1
OFF
5
OFF
ON
NEW
5s
E EDGE SI 228 BD
Adapters protocols
DOMIW
DOMIP
ADAPTER OUTPUTS USB-C
(PD3.0 / PD2.0 / PPS)
ADAPTER OUTPUTS USB-A
USB-C
Standard PD
(Power Delivery)
• IT - premere e rilasciare il tasto • EN - press and release the
button • FR - enfoncer et relâcher la touche • ES - pulsar y soltar
la tecla • DE - Die Taste drücken und loslassen • PL - nacisnąć i
zwolnić przycisk • NL - De toets indrukken en loslaten • RU - на-
жмите и отпустите кнопку
• IT - mantenere premuto il tasto STOP • EN - hold down the STOP
key • FR - maintenir enfoncée la touche STOP • ES - mantener
pulsada la tecla STOP • DE - Die Taste STOP gedrückt halten • PL
- przytrzymać wciśnięty przycisk STOP • NL - houd de toets STOP
ingedrukt • RU - нажать и удерживать нажатой кнопку STOP
• IT - rilasciare il tasto STOP • EN - release the STOP key • FR -
relâcher la touche STOP • ES - soltar la tecla STOP • DE - Die Taste
STOP wieder loslassen • PL - zwolnić przycisk STOP • NL - laat de
toets STOP los • RU - отпустить кнопку STOP
• IT - chiusura • EN - closing • FR - fermeture • ES - cierre • DE -
Schließen • PL - zamykanie • NL - sluiting • RU - закрытие
• IT - apertura • EN - opening • FR - ouverture • ES - apertura
• DE - Öffnen • PL - otwieranie • NL - opening • RU - открытие
• IT - arresto movimento tenda • EN - stop awning movement •
FR - arrêt mouvement store • ES - detención del movimiento del
toldo • DE - Anhalten der Markisenbewegung • PL - zatrzymanie
ruchu markizy • NL - stoppen van de beweging van de wering •
RU - остановка движения тента
• IT - arresto movimento tenda • EN - stop awning movement •
FR - arrêt mouvement store • ES - detención del movimiento del
toldo • DE - Anhalten der Markisenbewegung • PL - zatrzymanie
ruchu markizy • NL - stoppen van de beweging van de wering •
RU - остановка движения тента
• IT - numero movimenti tenda • EN - number of awning move-
ments • FR - nombre de mouvements du store • ES - número de
2
movimientos del toldo • DE - Anzahl der Markisen-Bewegungen •
PL - liczba ruchów markizy • NL - aantal bewegingen wering • RU
- число перемещений уличных тентов
ON
> 20
< 20
s
s
OFF
BiDi
BiDi
< 10s
DOMIW
DOMIP
1
MONO
MONO
1
> 10s
DOMIW
DOMIP
OFF
SERIAL NUMBER: .....................................................................
Model
Ratings
Battery life
Battery charging
Fast fully charge
USB TYPE C
Cable with
standard PD
10 months
2 Nm 28 rpm
(Power Delivery)
(average use)
1h 30 min
(best case)
Choosing the right adapter
PD3.0 / PD2.0 / PPS / BC1.2
Voltage: 5V 9V 12V 15V 20V
Current: Max 3A
Power: Max 60W
PPS: 5V ÷ 20V, 3A
Voltage: 5V
Current: Min 0,9A
(BC1.2, USB2.0)
Power: Min 4W
It is possible to use compatible USB-C cable extensions
" 0 "
" 1 "
End
• IT - ATTENZIONE: Se il motore è nuovo (non ha nessun telecomando memorizzato) all'accensione questo si predispone in modalità BIDIREZIONALE, quindi in grado di ac-
cettare tutti i trasmettitori bidirezionali. Se entro 10 secondi dall'accensione non viene associato nessun trasmettitore di tipo bidirezionale, il motore farà un breve movimento per
segnalare che da questo momento in poi si è posto in modalità MONODIREZIONALE e quindi in grado di dialogare solo con trasmettitori monodirezionali. • EN - CAUTION: If the
6
motor is new (and has no remote control memorised), when it starts up it enters the BIDIRECTIONAL mode, and thus can accept all two-way transmitters. If, within 10 seconds
from start-up, no two-way transmitter is paired, the motor will make a brief movement to signal that it has entered the MONODIRECTIONAL mode and thus can interact only with
one-way transmitters. • FR - ATTENTION : Si le moteur est nouveau (il n'a pas de télécommande mémorisée), il se prédispose en mode BIDIRECTIONNEL lors de l'allumage. Il
est donc capable d'accepter tous les émetteurs bidirectionnels. Si, dans les 10 secondes qui suivent l'allumage, aucun émetteur bidirectionnel n'est associé, le moteur effectuera
un bref mouvement pour indiquer, qu'à partir de ce moment, il s'est placé en mode MONODIRECTIONNEL et ne peut donc communiquer qu'avec des émetteurs unidirection-
nels. • ES - ATENCIÓN: Si el motor es nuevo (no tiene ningún mando a distancia memorizado), al encendido estará en modo BIDIRECCIONAL, es decir que podrá aceptar todos
los transmisores bidireccionales. Si en un plazo de 10 segundos después del encendido no se asocia ningún transmisor de tipo bidireccional, el motor hará un breve movimiento
6
para indicar que desde ese momento estará en modo MONODIRECCIONAL y podrá dialogar sólo con transmisores monodireccionales. • DE - ACHTUNG: Bei einem neuen
Motor (keine Fernbedienung gespeichert) stellt dieser sich bei der Einschaltung in den BIDIREKTIONALEN Modus und kann somit alle bidirektionalen Handsender akzeptieren.
Wird innerhalb von 10 Sekunden ab Einschaltung kein bidirektionaler Handsender zugeordnet, zeigt der Motor durch eine kurze Bewegung an, dass er sich von nun an im MO-
NODIREKTIONALEN Modus befindet und daher nur mit bidirektionalen Handsendern monodirektionalen kann. • PL - UWAGA: Jeśli silnik jest nowy (brak wczytanego pilota),
po włączeniu zostanie ustawiony w trybie DWUKIERUNKOWYM, więc będzie w stanie zaakceptować wszystkie nadajniki dwukierunkowymi. Jeśli w ciągu 10 sekund po urucho-
mieniu nie zostanie przypisany żaden nadajnik typu dwukierunkowym, silnik wykona krótki ruch w celu zasygnalizowania, że od tej chwili jest ustawiony w trybie JEDNOKIERUN-
KOWYM, więc może komunikować się wyłącznie z nadajnikami jednokierunkowe. • NL - LET OP: Als de motor nieuw is (en geen enkele afstandsbediening opgeslagen heeft),
dan is deze bij inschakeling ingesteld op de BIDIRECTIONELE modus, dus in staat om alle bidirectionele zenders te accepteren. Als er binnen 10 seconden na inschakeling geen
enkele bidirectionele zender wordt gekoppeld, dan voert de motor een korte beweging uit om aan te geven dat vanaf hij vanaf dat moment is ingesteld op de UNIDIRECTIONELE
modus, dus alleen in staat om te communiceren met unidirectionele zenders. • RU - ВНИМАНИЕ: Если двигатель - новый (такой, в памяти которого не сохранен ни один
пульт ДУ), при включении он устанавливается в ДВУСТОРОННЕЙ режим и, следовательно, может принимать команды от всех двусторонними передатчиков. Если в
течение 10 секунд после включения не осуществляется сопряжение с ним ни одного передатчика одностороннего типа, двигатель выполнит кратковременное движе-
ние, чтобы указать, что с этого момента он находится в ОДНОСТОРОННЕЙ режиме и, следовательно, может вести диалог только с односторонних передатчиками.
DATE: .............................................
Battery charging
Battery capacity Location
Fully charge
USB TYPE A
Cable without
standard PD
min 45Wh
INDOOR
(Power Delivery)
20 h
• IT - inizio movimento tenda salita • EN - start awning up movement
• FR - début mouvement montée store • ES - inicio del movimiento
del toldo en subida • DE - Beginn der Einfahrbewegung der Markise
• PL - początek ruchu markizy podczas podnoszenia • NL - begin
van de beweging van de wering omhoog • RU - начало подъема
тента
• IT - inizio movimento tenda discesa • EN - start awning down
movement • FR - début mouvement descente store • ES - inicio del
movimiento del toldo en bajada • DE - Beginn der Ausfahrbewegung
der Markise • PL - początek ruchu markizy podczas opuszczania •
NL - begin van de beweging van de wering omlaag • RU - начало
опускания тента
• IT - posizione tenda a metà della sua corsa • EN - awning posi-
tion at half stroke • FR - position store à mi course • ES - posición
del toldo en la mitad de su carrera • DE - Position der Markise auf
halbem Öffnungsweg • PL - położenie markizy w połowie skoku •
NL - positie van wering halverwege haar traject • RU - положение
тента на половине его хода
• IT - finecorsa (0) • EN - limit switch (0) • FR - fin de course (0) •
ES - tope (0) • DE - Endschalter (0) • PL - ogranicznik krańcowy (0)
• NL - eindaanslag (0) • RU - концевой датчик (0)
• IT - finecorsa (1) • EN - limit switch (1) • FR - fin de course (1) •
ES - tope (1) • DE - Endschalter (1) • PL - ogranicznik krańcowy (1)
• NL - eindaanslag (1) • RU - концевой датчик (1)
• IT - lampeggio led • EN - flashing LED • FR - clignotement de la
led • ES - led intermitente • DE - Blinken der LED • PL - miganie
diody led • NL - led knippert • RU - мигание светодиода •
• IT - led acceso • EN - led on • FR - led allumée • ES - led encen-
dido • DE - Dauerleuchten der LED • PL - dioda led zapalona • NL
- led brandt • RU - индикатор горит
• IT - esecuzione movimenti salita e discesa tenda • EN - execute awning up and down movements • FR - exécution des
mouvements de montée et descente du store • ES - ejecución de los movimientos de subida y bajada del toldo • DE - Aus-
üben der Ein- und Ausfahrbewegung der Markise • PL - wykonanie ruchów podnoszenia i opuszczania markizy • NL - uit-
voering van bewegingen omhoog en omlaag van de wering • RU - выполнение подъема и опускания тента
• IT - led spento • EN - led off • FR - led éteinte • ES - led apa-
gado • DE - led Aus • PL - dioda led zgaszona • NL - Led is uit
• RU - СИД выключен
BiDi
• IT - accendere il dispositivo • EN - switch the device on •
FR - allumer le dispositif • ES - encender el dispositivo • DE -
Vorrichtung einschalten • PL - włączyć urządzenie • NL - het
apparaat aanzetten • RU - включить устройство
OFF ON
• IT - modalità MONODIREZIONALE • EN - MONODIRECTION-
MONO
AL mode • FR - mode MONODIRECTIONNEL • ES - modo
MONODIRECCIONAL • DE - MONODIREKTIONALEN Modus •
PL - trybie JEDNOKIERUNKOWYM • NL - UNIDIRECTIONELE
modus • RU - режиме ОДНОСТОРОННЕЙ
• IT - modalità BIDIREZIONALE • EN - BIDIRECTIONAL mode
BiDi
• FR - mode BIDIRECTIONNEL • ES - modo BIDIRECCIONAL
• DE - BIDIREKTIONALEN Modus • PL - trybie DWUKIERUN-
KOWYM • NL - BIDIRECTIONELE modus • RU - режиме ДВУ-
СТОРОННЕЙ
• IT - retro telecomando per individuazione posizione tasto PRG
• EN - back of remote control with PRG button • FR - rétro de
MONO
la télécommande - indication de la position de la touche PRG •
ES - dorso del mando a distancia para identificar la posición de
la tecla PRG • DE - Rückseite Fernbedienung zum Festlegen
PRG
ESC
der Position Taste PRG • PL - tylna część pilota do odczytu
pozycji przycisku PRG • NL - achterkant van afstandsbediening
voor positie van toets PRG • RU - задняя часть пульта ДУ для
определения положения кнопки PRG
DOMIP