Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer 10027 Gebrauchsanweisung
Beurer 10027 Gebrauchsanweisung

Beurer 10027 Gebrauchsanweisung

Shiatsu fuß- und rückenmassagegerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE Shiatsu Fuß- und
Rückenmassagegerät
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Shiatsu foot and back massager
Instructions for use ............................. 12
FR Appareil de massage Shiatsu pour les
pieds et le dos
Mode d'emploi ................................... 19
ES Aparato de masaje Shiatsu para pies y
espalda
Instrucciones de uso .......................... 27
IT
Massaggiatore shiatsu per piedi e
schiena
Istruzioni per l'uso .............................. 35
TR Shiatsu ayak ve sırt masaj aleti
Kullanım kılavuzu ................................ 43
RU Прибор шиацу для массажа ног и
спины
Инструкция по применению ............ 50
PL Aparat do masażu stóp i pleców
shiatsu
Instrukcja obsługi ............................... 58
NL Shiatsu voet- en rugmassageapparaat
Gebruiksaanwijzing ............................ 65
DA Shiatsu-massageapparat til fødder og ryg
Betjeningsvejledning ........................... 73
SV Shiatsu fot- och ryggmassageapparat
Bruksanvisning ................................... 80
NO Shiatsu massasjeapparat for rygg og føtter
Bruksanvisning ................................... 87
FI
Shiatsu jalkojen ja selän hierontalaite
Käyttöohje .......................................... 94
1
FM 70

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer 10027

  • Seite 1 FM 70 DE Shiatsu Fuß- und RU Прибор шиацу для массажа ног и Rückenmassagegerät спины Gebrauchsanweisung ......4 Инструкция по применению .... 50 EN Shiatsu foot and back massager PL Aparat do masażu stóp i pleców Instructions for use ......12 shiatsu Instrukcja obsługi .......
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Seite 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befol- gen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsan- weisung mit. •...
  • Seite 5 INHALT 1. Lieferumfang ............5 7. Reinigung und Pflege ........10 2. Zeichenerklärung ..........5 8. Was tun bei Problemen? ........10 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.....6 9. Entsorgung .............10 4. Warn- und Sicherheitshinweise ......6 10. Technische Angaben ........11 5. Gerätebeschreibung .........8 11. Garantie ............11 6. Anwendung ............8 6.1 Inbetriebnahme / Anwendung vorbereiten 8 6.2 Fußanwendung ..........8 6.3 Rückenanwendung........9...
  • Seite 6 Hersteller Nur in geschlossenen Räuen ver- wenden Verpackung umweltgerecht entsor- Produkt und Verpackungskomponen- ten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Kennzeichnung zur Identifikation des Gerät der Schutzklasse II Verpackungsmaterials. Das Gerät ist doppelt schutzisoliert A = Materialabkürzung, und entspricht also der Schutzklasse 2 B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe...
  • Seite 7 • Kinder müsssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation am Fuß oder Rücken hatten, befra- gen Sie vor der Benutzung des Gerätes Ihren Arzt. • Wenn Sie an Diabetes oder Thrombosen erkrankt sind, befragen Sie vor der Benutzung des Gerätes Ihren Arzt.
  • Seite 8 Brandgefahr  WARNUNG Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung be- steht unter Umständen Brandgefahr! • Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind. • Betreiben Sie das Gerät nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decken oder Kissen. Ausgeschlossen ist die dafür vorgesehene Hygieneabdeckung.
  • Seite 9 6. Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und entspannend empfunden werden. Brechen Sie die Massage ab oder ändern Sie ihre Position oder den Anpressdruck, wenn Sie die Massage als schmerzhaft oder unangenehm empfinden. Das Gerät besitzt eine Abschaltautomatik. Es schaltet sich nach 15 Minuten Betrieb automatisch aus. 7.
  • Seite 10 7. REINIGUNG UND PFLEGE  VORSICHT Trennen Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Steckdose. Reinigen Sie das Gerät nur in der angege- benen Weise. Es darf keine Flüssigkeit in das Gerät oder das Zubehör eindringen. 1. Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
  • Seite 11 10. TECHNISCHE ANGABEN Maße: ca. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm Gewicht: ca. 2,1 kg Spannung: Eingang 100-240 V~ , 50 / 60 Hz, 0,8 A Ausgang 12,0 V 3,0 A; 36,0 W Abschaltautomatik: Nach 15 Minuten Durchschnittliche Effizienz im Betrieb: ≥...
  • Seite 12 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for later use. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Seite 13 CONTENTS 1. Included in delivery ........13 7. Cleaning and maintenance ......17 2. Signs and symbols .........13 8. What if there are problems? ......18 3. Intended use ...........14 9. Disposal ............18 4. Warnings and safety notes ......14 10. Technical specifications .......18 5.
  • Seite 14 Manufacturer Only use indoors Dispose of packaging in an environ- Separate the product and packaging mentally friendly manner elements and dispose of them in accordance with local regulations. Marking to identify the packaging Protection class II device material. The device is double-insulated and, A = material abbreviation, therefore, is in protection class 2 B = material number:...
  • Seite 15 • Supervise children around the device to ensure they do not play with it. • If you suffer from a severe illness or have had surgery on your feet or back, please consult your doctor before using the device. • If you suffer from diabetes or thrombosis, consult your doctor before using the device. •...
  • Seite 16 5. DEVICE DESCRIPTION The associated drawings are shown on page 3. Massage heads Mode button Connection socket ON/OFF button Heat button Hygienic cover Intensity button Mains adapter 6. USAGE 6.1 Initial use/preparing for use 1. Remove the packaging. Check the device, mains adapter and cable for damage. 2.
  • Seite 17 6.3 Using the device on your back 1. Sit in a comfortable position. 2. If you wish, you can place the hygienic cover over the device for hygiene reasons. 3. Place the device between the back rest and your back (see figure You can place the device higher or lower depending on which part of your back you want to massage.
  • Seite 18 4. When completely dry, place the hygienic cover back over the device. Storage If you do not intend to use the device for a long period of time, we recommend placing the hygienic cover over the device to protect it from dust and dirt. Store the device in its original packaging in a dry en- vironment, ensuring it is not weighed down by additional items.
  • Seite 19 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ul- térieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres uti- lisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remet- tez-lui également le mode d’emploi.
  • Seite 20 TABLE DES MATIÈRES 1. Inclus ..............20 6.3 Utilisation au niveau du dos ....24 2. Symboles utilisés ..........20 6.4 Options de réglage ........24 3. Utilisation prévue ..........21 7. Nettoyage et entretien ........24 4. Consignes d’avertissement et de mise en 8. Que faire en cas de problèmes ? ....25 garde ...............21 9.
  • Seite 21 Fabricant N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées Éliminer l’emballage dans le respect Séparer le produit et les compo- de l’environnement sants d’emballage et les éliminer conformément aux réglementations communales Marquage d’identification du maté- Équipement de classe de sécuri- riau d’emballage. té II A = abréviation du matériau, L’appareil est équipé...
  • Seite 22 • N’utilisez jamais l’appareil sans surveillance. • Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil. • Si vous souffrez d’une maladie grave ou avez subi une opération au niveau des pieds ou du dos, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. •...
  • Seite 23 • N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit couvert, par exemple, sous une couverture ou des coussins. La protection de propreté prévue à cet effet n’est pas concernée. • N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables. 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés en page 3.
  • Seite 24 6.3 Utilisation au niveau du dos 1. Adoptez une position assise confortable. 2. Pour des raisons d’hygiène, vous pouvez retourner la protection de propreté sur l’appareil. 3. Placez l’appareil entre le dossier du siège et votre dos (voir figure Selon la partie du dos que vous souhaitez masser, vous pouvez placer l’appareil plus haut ou plus bas. 4.
  • Seite 25 Laver la protection de propreté 1. Retirez la protection de propreté de l’appareil. 2. Lavez la protection de propreté à la main (jusqu’à 30 degrés). 3. Laissez ensuite sécher complètement la protection de propreté 4. Replacez la protection de propreté complètement sèche sur l’appareil.
  • Seite 26 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions : environ 36,5 x 34,5 x 9,5 cm Poids : env. 2,1 kg Tension : Entrée 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A Sortie 12,0 V 3,0 A, 36,0 W Arrêt automatique: Après 15 minutes Efficacité moyenne en fonctionnement : ≥ 87,40 % Efficacité à faible charge (10 %) : ≥ 86,37 % Consommation electrique hors cahrge : ≤...
  • Seite 27 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica- ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc- ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Seite 28 CONTENIDO 1. Artículos suministrados ........28 6.4 Posibilidades de ajuste ......32 2. Explicación de los símbolos ......28 7. Limpieza y cuidado ........32 3. Uso correcto ...........29 8. Resolución de problemas .......33 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..29 9. Eliminación .............33 5.
  • Seite 29 Fabricante Utilizar solo en recintos cerrados Eliminar el embalaje respetando el Separe el producto y los componen- medioambiente tes del envase, y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Etiquetado para identificar el material Dispositivo de la clase de protec- de embalaje. ción II A = abreviatura del material, El aparato cuenta con una protección...
  • Seite 30 • Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. • Si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una operación en el pie o en la espalda, consulte a su médico antes de usar el aparato. •...
  • Seite 31 5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Cabezales de masaje Botón de modo Toma de conexión Botón ON/OFF Tecla de calor Cubierta higiénica Botón de intensidad Fuente de alimentación 6. UTILIZACIÓN 6.1 Preparación para la puesta en funcionamiento / aplicación 1.
  • Seite 32 6.3 Utilización en la espalda 1. Adopte una posición sentada cómoda. 2. Si lo desea, puede colocar la cubierta higiénica sobre el aparato por razones de higiene. 3. Coloque el aparato entre el respaldo y su espalda (véase la figura En función de la parte de la espalda que desee masajear, puede colocar el aparato más arriba o más abajo.
  • Seite 33 Lavado de la cubierta higiénica 1. Retire la cubierta higiénica del aparato. 2. Lave a mano la cubierta higiénica (hasta 30 grados). 3. A continuación, deje que la cubierta higiénica se seque completamente. 4. Vuelva a colocar la cubierta higiénica completamente seca sobre el aparato.
  • Seite 34 10. DATOS TÉCNICOS Dimensiones: aprox. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm Peso: aprox. 2,1 kg Tensión: Entrada 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A Salida 12,0 V 3,0 A; 36,0 W Mecanismo de desconexión automática: Después de 15 minutos Efficiencia media en functionamiento: ≥ 87,40 % Eficiencia con baja carga (10 %): ≥...
  • Seite 35 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attener- si alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'appa- recchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Seite 36 INDICE 1. Fornitura ............36 6.4 Possibilità di impostazione ......40 2. Spiegazione dei simboli........36 7. Pulizia e cura ..........40 3. Uso conforme ..........37 8. Che cosa fare in caso di problemi? ....41 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .....37 9. Smaltimento ...........41 5.
  • Seite 37 Produttore Utilizzare solo in ambienti chiusi Smaltire la confezione nel rispetto Separare il prodotto e i componenti dell'ambiente dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali. Contrassegno di identificazione del Apparecchio con classe di protezi- materiale di imballaggio. one II A = abbreviazione del materiale, L'apparecchio è...
  • Seite 38 • Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è in funzione. • Controllare che i bambini non utilizzino l'apparecchio per gioco. • Qualora si soffra di gravi patologie o sia stato effettuato un intervento a un piede o alla schiena, con- sultare il proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio.
  • Seite 39 5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO I relativi disegni sono riportati a pagina 3. Testine massaggianti Pulsante modalità Presa di collegamento Pulsante ON/OFF Pulsante riscaldamento Copertura igienica Pulsante intensità Alimentatore 6. UTILIZZO 6.1 Messa in funzione / preparazione prima dell'uso 1. Rimuovere l'imballaggio. Controllare la presenza di danni sull'apparecchio, l'alimentatore e il cavo. 2.
  • Seite 40 6.3 Utilizzo per la schiena 1. Sedersi in posizione comoda. 2. Se lo si desidera, per motivi igienici, è possibile applicare la copertura igienica sull'apparecchio. 3. Posizionare l'apparecchio tra lo schienale e la schiena (vedere figura A seconda della parte della schiena che si desidera massaggiare, è possibile posizionare l'apparecchio più...
  • Seite 41 Lavaggio della copertura igienica 1. Rimuovere la copertura igienica dall'apparecchio. 2. Lavare la copertura igienica a mano (max. 30 gradi). 3. Lasciare asciugare completamente la copertura igienica 4. Applicare la copertura igienica asciutta sull'apparecchio. Conservazione Se non si utilizza l'apparecchio per un lungo periodo di tempo, si consiglia di coprirlo con la copertura igienica per proteggerlo da polvere e sporcizia.
  • Seite 42 10. DATI TECNICI Dimensioni: ca. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm Peso: ca. 2,1 kg Tensione: Ingresso 100-240 V~, 50 / 60 Hz, 0,8 A Uscita 12,0 V 3,0 A; 36,0 W Spegnimento automatico: Dopo 15 minuti Efficienza media in funzionamento: ≥...
  • Seite 43 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilme- sini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı...
  • Seite 44 IÇINDEKILER 1. Teslimat kapsamı ..........44 7. Temizlik ve bakım ...........48 2. İşaretlerin açıklaması ........44 8. Sorunların giderilmesi ........49 3. Amacına uygun kullanım ........45 9. Bertaraf etme ..........49 4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ......45 10. Teknik veriler ..........49 5. Cihaz açıklaması ..........47 11.
  • Seite 45 Ambalaj çevreye zarar vermeyecek Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın şekilde bertaraf edilmelidir ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Ambalaj malzemesinin tanımlanması Koruma sınıfı II cihaz için kullanılan işaret. Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve A = Malzeme kısaltması, koruma sınıfı 2 kapsamındadır B = Malzeme numarası: 1-7 = Plastikler, 20-22 = Kağıt ve karton...
  • Seite 46 • Cihazı bacağınızda veya ayağınızda hastalık (ör. varis, venöz enfeksiyon) veya sırt rahatsızlığınız varsa kullanmayın. • Nedeni belirlenmeyen ağrı durumunda cihazı kullanmayın. • Cihazın hareketli parçalarına tüm ağırlığınızla oturmayın, yatmayın ya da üzerinde durmayın ve cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın. •...
  • Seite 47 5. CIHAZ AÇIKLAMASI İlgili çizimler 3. sayfadadır. Masaj başlıkları Mod tuşu Konektör AÇMA/KAPAMA düğmesi Isıtma tuşu Hijyen kapağı Yoğunluk tuşu Adaptör 6. KULLANIM 6.1 Ilk çalıştırma / Kullanım hazırlığı 1. Ambalajı çıkarın. Cihazda, adaptörde ve kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin. 2.
  • Seite 48 3. Cihazı sırtlık ve sırtınızın arasına yerleştirin (bkz. Şekil Sırtınızın hangi bölümüne masaj yapmak istediğinize bağlı olarak cihazı daha yüksek veya daha alçak şekilde yerleştirebilirsiniz. 4. Cihazı açmak için açma / kapatma tuşuna basın. Açma/kapatma tuşu yeşil yanmaya başlar ve masaj başlıkları dönmeye başlar.
  • Seite 49 Saklama Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, toz ve kire karşı korumak için hijyen kapağını cihazın üzerine takmanızı öneririz. Cihazı orijinal ambalajında kuru bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan muhafaza edin. 8. SORUNLARIN GIDERILMESI Sorun Olası neden Çözüm Masaj başlıkları Masaj başlıklarına aşırı...
  • Seite 50 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по  применению. Обращайте внимание на  предостережения и  соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохраните инструкцию по  применению для последующего использования. Обе- спечьте другим пользователям доступ к инструкции по при- менению. Передавайте прибор другим пользователям вме- сте с инструкцией по применению. •...
  • Seite 51 СОДЕРЖАНИЕ 1. Комплект поставки ........51 6.3 Применение на спине ......55 2. Пояснения к символам .........51 6.4 Возможности настройки .......55 3. Использование по назначению ....52 7. Очистка и уход ..........56 4. Предостережения и указания по технике 8. Что делать при возникновении проблем? ..56 безопасности ..........52 9. Утилизация ............56 5.
  • Seite 52 Производитель. Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизируйте упаковку в соответ- Снимите упаковку с изделия ствии с предписаниями по охране и утилизируйте ее в соответствии окружающей среды. с местными предписаниями. Маркировка для идентификации Прибор с классом защиты II упаковочного материала. Прибор имеет двойную защитную A = сокращение материала, изоляцию и соответствует классу B = номер материала: защиты 2.
  • Seite 53 • Время использования прибора не должно превышать 15 минут. • Не оставляйте прибор без присмотра. • Не разрешайте детям играть с прибором. • Если Вы тяжело больны или перенесли операцию на стопе или спине, перед использованием прибора проконсультируйтесь с врачом. • Если Вы больны диабетом или тромбозом, перед использованием прибора проконсультируй- тесь...
  • Seite 54 Опасность пожара  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных в данной инструк- ции по применению, при определенных обстоятельствах может привести к пожару! • Не оставляйте прибор без присмотра, особенно если рядом находятся дети. • Не накрывайте прибор во время использования, например одеялом или подушкой. Исключени- ем...
  • Seite 55 6. Массаж всегда должен быть расслабляющим и приятным. Если массаж вызывает неприятные ощущения или боль, прервите его, измените положение или силу нажима. Прибор оснащен функцией автоматического отключения. Он автоматически выключает- ся через 15 минут работы. 7. Чтобы завершить работу вручную, снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Кнопка...
  • Seite 56 7. ОЧИСТКА И УХОД  ВНИМАНИЕ Перед каждой очисткой отсоединяйте прибор от  розетки. Очищайте прибор только указанным ниже способом. Не допускайте попадания жидкости внутрь прибора или принадлежностей. 1. Очищайте прибор только с помощью слегка влажной салфетки. При сильном загрязнении сал- фетку можно смочить слабым мыльным раствором. 2.
  • Seite 57 10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Размеры: ок. 36,5 x 34,5 x 9,5 см Масса: ок. 2,1 кг Напряжение: вход 100–240 В ~, 50/60 Гц, 0,8 A выход 12,0 В  , 3,0 А; 36,0 Вт Автоматическое отключение через 15 минут Средняя эффективность на предприятии: ≥ 87,40 % Эффективность при низкой нагрузке (10 %): ≥ 86,37 % Потребляемая...
  • Seite 58 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i  wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instruk- cję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
  • Seite 59 SPIS TREŚCI 1. Zawartość opakowania ........59 6.3 Zastosowanie na plecach ......63 2. Objaśnienie symboli ........59 6.4 Opcje ustawień ........63 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..60 7. Czyszczenie i konserwacja ......63 4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące 8. Postępowanie w przypadku problemów ..64 bezpieczeństwa ..........60 9. Utylizacja ............64 5.
  • Seite 60 Producent Stosować tylko w zamkniętych po- mieszczeniach Zutylizować opakowanie w sposób Oddzielić produkt i elementy opa- przyjazny dla środowiska. kowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami. Oznaczenie identyfikujące materiał Urządzenie w klasie ochronności II opakowania. Urządzenie ma podwójną izolację A = skrót dla materiału, ochronną i spełnia wymogi klasy B = numer materiału ochronności II.
  • Seite 61 • Włączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. • Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. • Jeśli użytkownik poważnie choruje lub przeszedł operację górnych części ciała, przed użyciem aparatu do masażu stóp powinien skonsultować się z lekarzem. • W przypadku cukrzycy lub zakrzepicy przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem. •...
  • Seite 62 • Urządzenia nie należy używać pod przykryciem, np. pod kocem lub poduszką. Osłona higieniczna przewidziana w tym celu nie jest dołączona. • Nie używać urządzenia w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych. 5. OPIS URZĄDZENIA Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3. Głowice masujące Przycisk trybu Gniazdo przyłączeniowe Przycisk Wł./Wył.
  • Seite 63 6.3 Zastosowanie na plecach 1. Przyjąć wygodną pozycję siedzącą. 2. Ze względów higienicznych na urządzenie można nałożyć osłonę higieniczną 3. Umieścić urządzenie między oparciem a plecami (patrz rysunek W zależności od tego, która część pleców ma być masowana, można umieścić urządzenie wyżej lub niżej. 4.
  • Seite 64 3. Następnie pozostawić osłonę higieniczną do całkowitego wyschnięcia. 4. Nałożyć całkowicie wysuszoną osłonę higieniczną z powrotem na urządzenie. Pudełko do przechowywania Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zalecamy założenie osłony higienicznej na urzą- dzenie, aby chronić je przed kurzem i  brudem. Przechowywać urządzenie w  oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu, nie obciążając go.
  • Seite 65 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar- schuwingen en veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiks- aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaan- wijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
  • Seite 66 INHOUD 1. Bij levering inbegrepen ........66 7. Reiniging en onderhoud .........71 2. Verklaring van de symbolen ......66 8. Wat te doen bij problemen ......71 3. Beoogd gebruik ..........67 9. Afvoeren ............71 4. Waarschuwingen en veiligheidsopmerkingen ..67 10. Technische gegevens ........72 5.
  • Seite 67 Fabrikant Alleen in gesloten ruimten gebruiken Voer de verpakking af overeenkom- Scheid het product en de verpak- stig de milieueisen. kingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af. Aanduiding voor de identificatie van Apparaat uit veiligheidsklasse II het verpakkingsmateriaal. Het apparaat is dubbel geïsoleerd A = materiaalafkorting, en voldoet dan ook aan veiligheids-...
  • Seite 68 • Als u aan een ernstige aandoening lijdt of een operatie aan uw voet of rug hebt ondergaan, dient u uw arts te raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken. • Als u diabetes of trombose hebt, dient u uw arts te raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken. •...
  • Seite 69 Brandgevaar  WAARSCHUWING Door oneigenlijk gebruik of het negeren van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing ontstaat er onder bepaalde omstandigheden brandgevaar! • Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht en laat het niet onbeheerd achter, vooral niet als er kinderen in de buurt zijn. •...
  • Seite 70 6. De massage hoort op elk moment aangenaam en ontspannend te zijn. Als de massage pijnlijk is of onaangenaam aanvoelt, moet u de massage stoppen of uw positie of de druk aanpassen. Het apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie. Het wordt na 15 minuten automatisch uitgeschakeld.
  • Seite 71 7. REINIGING EN ONDERHOUD  VOORZICHTIG Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt. Reinig het apparaat alleen op de voorgeschreven manier. Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat of de toebehoren binnendringen. 1. Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. Als het apparaat heel vuil is, kunt u de doek ook met mild zeepsop bevochtigen.
  • Seite 72 10. TECHNISCHE GEGEVENS Afmetingen: Ca. 36,5 x 34,5 x 9,5 cm Gewicht: Ca. 2,1 kg Spanning: Ingang 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A Uitgang 12,0 V 3,0 A; 36,0 W Automatische uitschakeling: Na 15 minuten Gemiddelde efficiëntie bij gebruik: ≥ 87,40 % Efficiëntie bij lage belasting (10%): ≥...
  • Seite 73 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Over- hold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betje- ningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejled- ningen ved overdragelse af apparatet. • Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af per- soner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på...
  • Seite 74 INDHOLD 1. Leveringsomfang ..........74 6.4 Indstillingsmuligheder......78 2. Symbolforklaring ..........74 7. Rengøring og vedligeholdelse ......78 3. Tilsigtet brug ...........75 8. Sådan løser du driftsproblemer ......79 4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ....75 9. Bortskaffelse...........79 5. Beskrivelse af apparatet .........77 10. Tekniske data..........79 6. Anvendelse .............77 11.
  • Seite 75 Producent Må kun anvendes indendørs Emballagen skal bortskaffes miljø- Produktet og emballagekomponen- mæssigt korrekt terne skal adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser. Mærkning til identifikation af embal- Apparat i beskyttelsesklasse II lagen. Apparatet har dobbelt beskyttelses- A = Materialeforkortelse, isolering og svarer derfor til beskyttel- B = Materialenummer: sesklasse 2...
  • Seite 76 • Hvis du lider af en alvorlig sygdom, eller hvis du er blevet opereret på foden eller i ryggen, skal du spørge din læge til råds, inden du bruger apparatet. • Hvis du lider af diabetes eller trombose, skal du rådføre dig med din læge, før du bruger apparatet. •...
  • Seite 77 5. BESKRIVELSE AF APPARATET De tilhørende tegninger er vist på side 3. Massagehoveder Indstillingsknap Tilslutningsstik Tænd/sluk-knap Varmeknap Hygiejnebetræk Intensitetsknap Strømforsyning 6. ANVENDELSE 6.1 Forberedelse af ibrugtagning/anvendelse 1. Fjern emballagen. Kontrollér apparatet, strømforsyningen og ledningen for skader. 2. Forbind strømforsyningen med tilslutningsbøsningen på siden af apparatet (se illustration ).
  • Seite 78 6.3 Anvendelse til ryggen 1. Indtag en behagelig siddestilling. 2. Hvis du ønsker det, kan du af hygiejniske grunde sætte hygiejnebetrækket over apparatet. 3. Anbring apparatet mellem ryglænet og ryggen (se illustration Afhængigt af hvilken del af ryggen du ønsker at massere, kan du placere apparatet højere eller lavere. 4.
  • Seite 79 3. Lad derefter hygiejnebetrækket tørre helt. 4. Sæt det helt tørre hygiejnebetræk over apparatet igen. Opbevaring Hvis du ikke bruger apparatet i længere tid, anbefaler vi, at du sætter hygiejnebetrækket over apparatet for at beskytte det mod støv og snavs. Opbevar apparatet i den originale emballage i tørre omgivelser og uden, at der står noget oven på...
  • Seite 80 SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säker- hetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om apparaten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktion eller bris- tande erfarenhet och kunskap, förutsatt att de övervakas eller har fått instruktioner om hur de ska använda apparaten på...
  • Seite 81 INNEHÅLL 1. I förpackningen ingår följande ......81 6.4 Inställningsmöjligheter ......85 2. Teckenförklaring ..........81 7. Rengöring och underhåll ........85 3. Avsedd användning ........82 8. Vad gör man om problem uppstår? ....86 4. Varnings- och säkerhetsinformation ....82 9. Avfallshantering ..........86 5. Produktbeskrivning .........84 10.
  • Seite 82 Tillverkare Får endast användas i slutna utrym- Avfallshantera förpackningen på ett Separera produkt och förpacknings- miljövänligt sätt komponenter och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter. Märkning för identifiering av förpack- Apparat med kapslingsklass 2 ningsmaterialet. Apparaten är dubbelt skyddsisolerad A = Materialförkortning, och motsvarar därmed kapslings- B = Materialnummer: klass 2.
  • Seite 83 • Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. • Om du lider av en svår sjukdom eller har genomgått en operation i foten eller ryggen bör du rådfråga din läkare innan du använder apparaten. • Om du har diabetes eller trombos bör du rådfråga din läkare innan du använder apparaten. •...
  • Seite 84 5. PRODUKTBESKRIVNING Tillhörande bilder visas på sidan 3. Massagehuvuden Lägesknapp Honkontakt PÅ/AV-knapp Värmeknapp Hygienskydd Intensitetsknapp Nätdel 6. ANVÄNDNING 6.1 Förberedelser inför idrifttagande/användning 1. Ta bort emballaget. Kontrollera att apparaten, nätdelen och strömsladden inte är skadade. 2. Anslut nätadaptern till uttaget på sidan av apparaten (se bild ).
  • Seite 85 4. Tryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på apparaten. PÅ/AV-knappen börjar lysa grönt och massagehuvudena börjar rotera. Apparaten är till en bör- jan alltid förinställd på låg intensitet (grön) och inaktiverad värmefunktion. Mer information om de en- skilda inställningsmöjligheterna finns i kapitel ”6.4 Inställningsmöjligheter”. 5.
  • Seite 86 Förvaring Om du inte ska använda apparaten under en längre tid rekommenderar vi att du trär hygienskyddet över apparaten för att skydda den mot damm och smuts. Förvara apparaten i originalförpackningen på en torr plats och utan belastning. 8. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR? Problem Möjlig orsak Åtgärd...
  • Seite 87 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som...
  • Seite 88 INNHOLD 1. Leveringsomfang ..........88 7. Rengjøring og vedlikehold ......92 2. Symbolforklaring ..........88 8. Fremgangsmåte ved problemer .....93 3. Tiltenkt bruk ............89 9. Kassering ............93 4. Advarsler og sikkerhetsmerknader ....89 10. Tekniske data..........93 5. Apparatbeskrivelse .........91 11. Garanti ............93 6. Bruk ..............91 6.1 Klargjøring for bruk ........91 6.2 Bruk på...
  • Seite 89 Produsent Skal bare brukes i lukkede rom. Kasser emballasjen på en miljøvenn- Sorter produktet og emballasjekom- lig måte ponentene, og kasser dem i henhold til gjeldende bestemmelser. Merking for identifikasjon av embal- Apparat i beskyttelsesklasse II lasje. Apparatet er dobbelt verneisolert og A = materialforkortelse, innfrir dermed kravene for beskyttel- B = materialnummer:...
  • Seite 90 • Ikke la barn leke med apparatet. • Hvis du lider av en alvorlig sykdom eller nettopp har hatt en operasjon i foten eller ryggen, må du råd- føre deg med lege før du bruker apparatet. • Hvis du har diabetes eller tromboser, må du rådføre deg med lege før du bruker apparatet. •...
  • Seite 91 5. APPARATBESKRIVELSE De tilhørende tegningene vises på side 3. Massasjehoder Modusknapp Kontakt PÅ/AV-knapp Varmeknapp Hygienetrekk Intensitetsknapp Strømforsyning 6. BRUK 6.1 Klargjøring for bruk 1. Fjern emballasjen. Kontroller at apparatet, strømforsyningen og ledningen er uskadet. 2. Koble nettadapteren til kontakten på siden av apparatet (se figur ).
  • Seite 92 6.3 Bruk på rygg 1. Innta en komfortabel sittestilling. 2. Hvis du vil, kan du av hygieniske årsaker sette hygienetrekket på apparatet. 3. Plasser apparatet mellom rygglenet og ryggen (se figur Avhengig av hvilken del av ryggen du ønsker å massere, kan du plassere apparatet høyere eller lavere. 4.
  • Seite 93 3. La hygienetrekket tørke helt etterpå. 4. Plasser det tørre hygienetrekket over apparatet igjen. Oppbevaring Hvis apparatet ikke skal brukes på lengre tid, anbefaler vi at du legger hygienetrekket over apparatet for å beskytte det mot støv og smuss. Apparatet skal oppbevares i originalemballasjen på et tørt sted (ikke sett noe oppå...
  • Seite 94 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja tur- vallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. • Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai hen- kiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää...
  • Seite 95 SISÄLTÖ 1. Pakkauksen sisältö .........95 7. Puhdistus ja hoito ...........99 2. Merkkien selitykset .........95 8. Ongelmien ratkaiseminen ......100 3. Tarkoituksenmukainen käyttö ......96 9. Hävittäminen ..........100 4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet .....96 10. Tekniset tiedot ..........100 5. Laitteen kuvaus ..........98 11. Takuu ............100 6.
  • Seite 96 Valmistaja Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa Hävitä pakkaus ympäristöystävälli- Irrota pakkauksen osat tuotteesta sesti ja hävitä ne paikallisten määräysten mukaisesti. Pakkausmateriaalin tunnistusmer- Suojausluokan II laite kintä. Laite on kaksoiseristetty ja vastaa A = materiaalin lyhenne, siten suojausluokkaa 2 B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi Tuotteet ovat todistettavasti yhden-...
  • Seite 97 • Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella. • Jos sinulla on jokin vakava sairaus tai sinulle on tehty leikkaus jalkaterän tai selän alueelle, keskustele lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä. • Jos sinulla on diabetes tai verisuonitukoksia, keskustele lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä. •...
  • Seite 98 5. LAITTEEN KUVAUS Piirustukset ovat sivulla 3. Hierontapäät Tilapainike Liitäntä Virtapainike Lämpöpainike Hygieniasuojus Tehotasopainike Verkkolaite 6. KÄYTTÖ 6.1 Käyttöönotto / käytön valmistelu 1. Ota laite pakkauksesta. Varmista, etteivät laite, verkkolaite ja johto ole vahingoittuneet. 2. Yhdistä verkkosovitin laitteen sivussa olevaan liitäntään (katso kuva ).
  • Seite 99 6.3 Käyttö selälle 1. Asetu mukavaan istuma-asentoon. 2. Voit halutessasi hygieniasyistä asettaa hygieniasuojuksen laitteen päälle. 3. Aseta laite selkänojan ja selkäsi väliin (katso kuva Voit nostaa tai laskea laitetta siitä riippuen, mitä selän osaa haluat hieroa. 4. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta Virtapainikkeeseen syttyy vihreä...
  • Seite 100 3. Anna hygieniasuojuksen kuivua kokonaan. 4. Aseta täysin kuivunut hygieniasuojus takaisin laitteen päälle. Säilytys Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, se on suojattava pölyltä ja epäpuhtauksilta asettamalla hygieniasuo- laitteen päälle. Säilytä laitetta sen alkuperäisessä pakkauksessa kuivassa ympäristössä ja laitetta kuormittamatta. 8.
  • Seite 102 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com BEURER UK Ltd. Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way, WA32SH Golborne, United Kingdom...

Diese Anleitung auch für:

Fm 70