Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer MG 70 Gebrauchsanleitung
Beurer MG 70 Gebrauchsanleitung

Beurer MG 70 Gebrauchsanleitung

Infrarot-massagegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MG 70:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Infrarot-Massagegerät
Gebrauchsanleitung
G
Infrared Massager
Instruction use
F
Appareil de massage à infrarouge
Mode d'emploi
E
Aparato de masaje con infrarrojos
Instrucciones para el uso
I
Apparecchio per massaggi
a raggi infrarossi
Instruzioni per l'uso
T
Infrarujlu Masaj Aleti
Kullanma Talimatı
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
MG 70
r
Прибор для массажа
Инструкция по применению
Q
Aparat do masażu z
promiennikiem podczerwieni
Instrukcja obsługi
O
Infrarood massageapparaat
Gebruikshandleiding
P
Massajador de corpo com
infravermelhos
Instruções de utilização
K
Συσκευή μασάυπερύθρων
δηγίες ρήσης
89077 Ulm (Germany)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer MG 70

  • Seite 1 MG 70 Infrarot-Massagegerät Прибор для массажа Gebrauchsanleitung Инструкция по применению Infrared Massager Aparat do masażu z Instruction use promiennikiem podczerwieni Instrukcja obsługi Appareil de massage à infrarouge Mode d'emploi Infrarood massageapparaat Gebruikshandleiding Aparato de masaje con infrarrojos Instrucciones para el uso...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise • Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung an. • Wie bei jedem elektrischen Gerät ist auch dieses Massagegerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden:...
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    • Kinder, hilflose oder behinderte Personen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen betreiben oder müssen vorher mit dem Gerät vertraut gemacht werden. • Nicht bei Kleintieren / Tieren anwenden. • Träger von Herzschrittmachern werden gebeten, Ihren Arzt vor Benutzung des Massagegerätes zu befragen und keinesfalls den Herzbereich zu massieren. • Das Gerät niemals bei geschwollenen, verbrannten oder verletzten Haut- und Körperpartien anwenden. • Außerdem dürfen nicht massiert werden: Knochen (z.B. Gelenke, Wirbelsäule), Kopf oder andere empfindliche Körperteile. • Führen sie keine Massage durch bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündungen, Gelbsucht, Diabetes, Schwangerschaft, Nervenerkrankungen (z.B. Ischias) oder akuten Entzündungen. Befragen Sie in diesen Fällen Ihren Arzt. • Benutzen Sie das Massagegerät nicht im Bett. Sie dürfen während der Anwendung kei- nesfalls einschlafen. 2. Gerätebeschreibung A Regler (stufenlos einstellbare Massagegeschwindigkeit) B Schiebeschalter: OFF – Aus M – Massage M+H – Massage und Infrarotheizung C Massagefläche mit Infrarotbeheizung D Halterung für Handschlaufe E Tasten zur Arretierung des Griffes...
  • Seite 4: Garantie

    Produktes. Die Garantie gilt nicht: – im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, – für Verschleißteile, – für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren, – bei Eigenverschulden des Kunden.Die gesetzlichen Gewährleis t ungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garan- tiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
  • Seite 5: Important Notes

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1. Important Notes • Connect the device only to the voltage stated on the type nameplate • As with every electrical device, this massage device should be used carefully and cautiously in order to avoid the risk of electric shock: – unplug the mains cable immediately after use.
  • Seite 6: Device Description

    • The following should also not be massaged: bones (e.g. joints, spine), the head or other sensitive areas of the body. • Do not carry out a massage if you have a cold with a high temperature, varicose veins, thrombosis, vein inflammation, jaundice, diabetes, pregnancy, nerve disorders (e.g. sciatica) or acute inflammation. In such cases, consult your doctor. • Do not use the massage device in bed. You must never fall asleep during use. 2. Device description A Control (steplessly adjustable massage speed) sliding switch: OFF M – Massage M+H – Massage and infrared heat Massage surface with infrared heat Fastening for hand strap Buttons to lock the handle Power cable G Non-slip removable handle Exchangeable massage attachments:...
  • Seite 7 tachment that you prefer. With M+H intrared heat treatment, any massage attachments will prevent the heat supply of the infrared source. You should therefore only operate the device on ‚M‘ if a massage attachment is fitted. Make sure that the device is switched off before inserting the power cable. Switch on the device by setting the sliding switch to ‚M‘ (‚Massage only‘) or ‚M+H‘ (‚Massage with infrared heat‘). Set the required massage speed using the control. Place the device on the part of the body which you wish to massage. You can stand up, sit down or lie down and you can either mas- sage yourself or massage somebody else. Massage intensity can be varied by exerting more or less pressure on the massage device. Never massage a specific part of the body for longer than 3 minutes without changing to another area of the body. After using for a maximum of 20...
  • Seite 8: Consignes Importantes

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. consignes importantes • Ne brancher l’appareil sur le secteur que si la tension secteur correspond aux indications de la plaque signalétique. • Comme tout appareil électrique, cet appareil de massage doit être utilisé avec prudence et circonspection afin de prévenir tout risque de choc électrique. – Débrancher l’appareil immédiatement après usage.
  • Seite 9: Description De L'appareil

    • Pour retirer ou installer la poignée ou les accessoires de massage, éteignez l’appareil et débranchez-le. • Lorsque des enfants sont à proximité de l’appareil, utilisez l’appareil avec une vigilance accrue. • Les enfants, les personnes dépendantes ou handicapées ne peuvent utiliser l’appareil que si elles sont sous la surveillance d’adultes ou si on leur a bien appris à utiliser l’appareil. • Ne pas utiliser sur des animaux. • Les porteurs de stimulateurs cardiaques sont priés de demander à leur médecin s’ils peuvent utiliser l’appareil de massage. De toute façon, ils ne doivent en aucun cas masser la région du coeur. • Ne jamais utiliser l’appareil sur une partie du corps enflée, brûlée ou blessée. • Il faut exclure du massage: les os (articulations, colonne vertébrale, etc.), la tête ou les parties du corps sensibles. • Renoncer aux massages en cas de refroidissement avec fièvre, varice, thrombose, phlébite, jaunisse, diabète, grossesse, maladie nerveuse (sciatique) ou d’inflammation aiguë. Dans ce cas, consultez votre médecin. • Ne pas utiliser l’appareil de massage au lit. Il faut en effet rester éveillé pendant l’utilisation! 2. Description de l‘appareil A Bouton de réglage (vitesse de massage E Touches de blocage de la poignée réglable en continu) F Câble d’alimentation G Poignée amovible antidérapante B Poussoir:...
  • Seite 10 Branchez la fiche à l’arrière de la tête de massage afin de recouvrir le système de fixation de la poignée. Passez la main dans la boucle de maintien. Réglez la longueur de la poignée de maintien à l’aide du Velcro de sorte à pouvoir tenir la tête de massage dans la paume de la main et à pouvoir la passer comme il faut. Pour remettre la poignée en place, enlevez tout d’abord la fiche. Pour cela, tirez-la et remettez la poignée en place jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. Le câble secteur sort sous le système de blocage de la poignée. Vous pouvez procéder au massage avec ou sans accessoire. Pour cela, choisissez un acces- soire en fonction de vos préférences. En cas d’application de chaleur par infrarouge « M+H », les accessoires installés empêchent que la source infrarouge soit exposée à la chaleur. Par conséquent, en présence d’un accessoire, n’utilisez l’appareil que sur « M ». Vérifiez que l’appareil est désactivé avant de le brancher. Mettez l’appareil en marche avec le poussoir « M » – « massage uniquement » ou « M+H » - « massage avec chauffage » par infrarouge. Réglez la vitesse de massage souhaitée à l’aide du bouton. Passez l’appareil sur la zone à masser. Vous pouvez être debout, assis ou allongé et vous pouvez vous masser seul ou avec l’aide d’une autre personne. Pour varier l’intensité du massage, exercez une pression plus ou moins forte sur l’appareil. Ne massez pas une même zone du corps pendant plus de 3 minutes. Passez au massage d’autres parties du corps. Après maximum 20 minutes d’utilisation, arrêtez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir. Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité. 4. Nettoyage Lors du nettoyage, l’appareil doit être débranché et froid. Le frotter avec un chiffon légèrement humide. Vous pouvez utiliser un nettoyant doux. Faites en sorte que de l’eau ne pénètre jama- is à l’intérieur de l’appareil.
  • Seite 11 Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire. Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Información importante • El aparato sólo debe conectarse a la tensión de red indicada en la placa de características. • Como todo aparato eléctrico, este aparato de masaje también debe utilizarse con precaución para evitarriesgos de electrocución: – Desenchúfelo inmediatamente después de su uso.
  • Seite 12: Descripción Del Aparato

    • No deje nunca el aparato funcionando sin supervisión, especialmente si hay niños cerca. • Los niños y las personas incapacitadas o minusválidas sólo deben utilizar el aparato bajo supervisión de un adulto, o deben haber sido previamente instruidos en el uso del aparato. • No utilizar en animales domésticos. • Los portadores de marcapasos deberán consultar a su médico antes de utilizar el aparato de masaje, y en ningún caso deberán aplicar masaje sobre la zona del corazón. • No utilice nunca el aparato en zonas inflamadas, quemadas o lesionadas. • Tampoco debe darse masaje sobre los huesos (p.ej. articulaciones, columna vertebral), la cabeza ni otras zonas sensibles del cuerpo. • No aplique masaje en caso de resfriados con fiebre, varices, trombosis, flebitis, ictericia, diabetes, embarazo, afecciones del sistema nervioso (p.ej. ciática) o inflamaciones agudas. Consulte a su médico en esos casos. • No utilice el aparato de masaje en la cama. No se duerma en ningún caso durante la utilización del aparato. 2. Descripción del aparato A Regulador (graduación continua de la velocidad de masaje) B Interruptor desplazable OFF – desconectado M – masaje M+H – masaje y calefacción infrarroja C S uperficie de masaje con calefacción infrarroja D F ijación del bucle de mano E Botones para enclavar el mango F Cable de toma de la red...
  • Seite 13: Eliminación De Desechos

    3. utilización Finalidad especificada: La finalidad exclusiva del aparato es el masaje del cuerpo humano. Decida Vd. si desea llevar a cabo el masaje con el mango puesto o bien si desea usar el aparato sin mango y con el bucle de mano. Para desmontar el mango debe Vd. presionar ambos botones de enclavamiento del mango y desmontar el mango de la cabeza de masaje manteniendo presionados estos botones. Introduzca el elemento enchufado en la parte trasera de la cabeza de masaje, para cubrir el dispositivo de montaje del mango. Introduzca la mano bajo el bucle de mano. Ajuste la longitud del bucle de mano con el cierre velcro de manera que Vd. pueda coger la completa cabeza de masaje con la mano y guiarla de forma segura. Si Vd. desea colocar nuevamente el mango, desmonte en primer lugar el elemento enchufado y coloque luego el mango introduciéndolo hasta quede enclavado audiblemente. El cable para la toma de la red sale por debajo de la retención del mango.
  • Seite 14: Gentile Cliente

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Importante • Collegare l‘apparecchio solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta dei dati tecnici. • Anche questo apparecchio, come qualsiasi apparecchio elettrico, deve essere utilizzato con cautela e prudenza per evitare pericoli dovuti a folgorazione elettrica: – scollegare il cavo di alimentazione subito dopo l‘utilizzo – evitare qualsiasi contatto con acqua (eccetto durante operazioni di pulizia con un panno leggermente umido!). Evitare assolutamente che penetri acqua all‘interno dell‘apparecchio. Non immergere mai l‘apparecchio nell‘acqua. Non utilizzare mai l‘apparecchio nella vasca da bagno, sotto la doccia, in piscina o in corrispondenza di...
  • Seite 15: Descrizione Dell'apparecchio

    • Non lasciare mai l‘apparecchio funzionante incustodito, in particolare nelle vicinanze di bambini. • I bambini, le persone inesperte o i disabili possono utilizzare l‘apparecchio solo sotto la supervisione di adulti o devono essere stati precedentemente istruiti sull‘uso dell‘apparecchio. • Non applicare su animali. • Si raccomanda ai portatori di pace-maker di consultare il proprio medico prima di utilizzare l‘apparecchio e di non utilizzarlo in alcun modo per massaggiare la zona del cuore. • Non applicare mai l‘apparecchio su parti del corpo o della pelle gonfie, ustionate o ferite. • Non devono essere massaggiate neppure le ossa (ad es. articolazioni, colonna vertebrale), la testa o altre parti del corpo sensibili. • Non eseguire massaggi in caso di stati febbrili, vene varicose, trombosi, flebiti, itterizia, diabete, gravidanza, neuropatie (ad es. sciatica) o infiammazioni acute. In questi casi consultare il proprio medico. • Non utilizzare l‘apparecchio a letto. Non addormentarsi in alcun caso mentre si utilizza l‘apparecchio. 2. Descrizione dell’apparecchio A Regolatore (velocità di massaggio a regolazione continua) B Interruttore a scorrimento: OFF – spento M – Massaggio M+H – Massaggio e riscaldamento agli infrarossi...
  • Seite 16 3. Modalità d’uso Uso previsto: l’apparecchio è destinato esclusivamente al massaggio del corpo umano. Scegliere fra massaggio con impugnatura inserita oppure senza impugnatura e con cinghia per impugnatura da polso. Per rimuovere l’impugnatura, tener premuti con forza i due pulsanti di fissaggio ed estrarre l’impugnatura dalla testa di massaggio. Inserire l’elemento di innesto nella parte posteriore per coprire il dispositivo di applicazione dell’impugnatura. Inserire la mano sotto la cinghia per impugnatura da polso. Regolare la lunghezza della cinghia con la chiusura in velcro in modo da tenere la testa di massaggio sia perfettamente aderente alla palma della mano e garantisca la massima sicurezza nei movimenti. Se si desidera riapplicare l’impugnatura normale, estrarre in primo luogo l’elemento di innesto e reinserire l’impugnatura fino al suo innesto percettibile. Il cavo di alimentazione fuoriesce sotto l’arresto dell’impugnatura.
  • Seite 17: Önemli Bilgiler

    TÜRKÇe Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan, Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 1. Önemli bilgiler • Cihazı sadece tip levhasının üzerinde belirtilmiş olan voltaja bağlayınız. • Elektrik çarpmalarından doğabilecek tehlikeleri engellemek için her elektronik cihazda olduğu gibi, bu masaj cihazının dadikkatlice ve itinalı bir biçimde kullanılması gerekir: – Kullandıktan hemen sonra elektrik fişini çıkartınız. – Su ile her türlü teması engelleyiniz (hafif nemli bir bez ile yapılan temizlik dışında!). Cihazın içine hiç bir zaman su girmemelidir. Cihazı hiç bir zaman suyun içine daldırmayınız. Cihazı kesinlikle banyo küvetinde, duşun altında, yüzme havuzunda veya su ile doldurulmuş bir lavabonun üzerinde kullanmayınız. Buna rağmen mahfazaya su girdiyse, cihazın fişini hemen çekiniz ve elektronik eşya satıcınızla veya müşteri hizmetleri ile temasa geçiniz. – Cihaz ve özellikle elektrik kablosu her kullanımdan önce olası hasarlar olup olmadığına dair kontrol edilmelidir. – Elektrik kablosundaki hasarlarda kesinlikle elektrik şebekesine bağlamayınız. Elektronik eşya satıcınızla veya müşteri hizmetleri ile temasa geçiniz. – Tamiratlar sadece müşteri hizmetleri veya buna yetkili satıcılar tarafından tatbik edilebilir. – Cihazı elektrik kablosundan tutmayınız ve taşımayınız. – Kullanım esnasında bir hata meydana gelirse, cihazı hemen kapatınız ve elektrik fişini prizden çekiniz. • Cihaz sadece bu kullanım talimatında tarif edilen amaç için öngörülmüştür. Amacına aykırı veya düşüncesizce kullanımdan doğacak hasarlar için üretici sorumlu tutulamaz. • Masaj cihazının beraberindeki masaj başlıkları dışında başlık kullanmayınız. • Cihaz sadece şahsi kullanım içindir. Tıbbi veya ticari kullanım için öngörülmemiştir. • Fazla ısınmayı engellemek için, cihazı kesintisiz olarak 20 dakikadan fazla kullanmayınız.
  • Seite 18: Cihazın Tarifi

    • Kalbi pille çalışanların masaj cihazını kullanmadan evvel doktorlarına sormaları ve kalp bölgesine kesinlikle masaj uygulama-maları rica olunur. • Cihazı hiç bir zaman şiş, yanık veya yaralı cilt ve vücut bölgelerinde kullanmayınız. • Bunun dışında masaj yapılmaması gerek bölgeler: Kemikler (mesela eklemler, omur ilik), kafa veya başka hassas vücut kısımları. • Ateşli soğuk algınlığı, varis, tromboz, toplardamar iltihabı, sarılık, diyabet, hamilelik, sinir hastalıkları (örneğin siyatik) veya akut iltihap durumlarında masaj uygulamayınız. Bu durumlarda doktorunuza danışınız. • Masaj cihazını yatakta kullanmayınız. Kullanım esnasında kesinlikle uyumamalısınız. 2. cihazın tarifi A Ayar düğmesi (kademesiz ayarlanabilen masaj hızı) B Sürgülü şalter: OFF – Kapalı M – Masaj M+H – Masaj ve enfraruj ısıtma C Enfraruj ısıtmalı masaj alanı D El kayışı tutamağı E Kulpu kilitleme tuşları Elektrik kablosu G Kaymayan, çıkarılabilen kulp H Değiştirilebilir masaj başlıkları: - Yumuşak başlık - Kabartma uçlu başlık I Masaj başlığı J El kayışı Takma birimi 3. Kullanımı Amaç beyanı: Cihaz sadece insan vücuduna masaj yapmak için kullanılır.
  • Seite 19 температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использо- вания, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer...
  • Seite 20 1. Важные советы • Включайте аппарат только при напряжении в сети, указанном на щитке. • С массажным аппаратом нужно обращаться внимательно и осторожно, как с любым электропри- бором, во избежание опасности удара электрическим током: – Выньте кабель питания непосредственно по окончании работы. –...
  • Seite 21: Описание Прибора

    • Не пользуйтесь массажным аппаратом в постели. Во время применения аппарата ни в коем случае нельзя засыпать. 2. Описание прибора A Регулятор (плавно регулируемая скорость массажа) B Ползунковый переключатель: OFF – выключено M – массаж M+H – массаж и инфракрасный нагрев C Массирующая...
  • Seite 22 Вы можете выполнять массаж без массажной насадки или с нею. Для этого выберите предпочитаемую Вами массажную насадку. При термотерапии с инфракрасным теплом „M+H“ установленные массажные насадки препятствуют подводу тепла от источника инфракрасного излучения. Поэтому используйте при- бор только в положении переключателя «М», если установлена массажная насадка. Убедитесь...
  • Seite 23: Ważne Wskazówki

    Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wyso- kiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i pow- ietrza. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer 1. Ważne wskazówki • Urządzenie podłączać tylko do napięcia sieciowego podanego na etykiecie. • Jak w przypadku każdego urządzenia elektrycznego także ten aparat do masażu należy używać ostrożnie i rozważnie w celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym. – Bezpośrednio po zastosowaniu należy ponownie odłączyć kabel sieciowy. – Należy unikać wszelkiego kontaktu z wodą (z wyjątkiem czyszczenia lekko nawilżoną ściereczką!). Woda nie może nigdy dostać się do wnętrza urządzenia. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Urządzenia nie wolno w żadnym wypadku używać w wannie, pod prysznicem, w basenie pływackim lub nad umywalką wypełnioną wodą. Jeżeli woda dostanie się jednak do obudowy, należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i zwrócić się do sklepu elektrycznego lub biura obsługi klienta. – Urządzenie oraz w szczególności kabel sieciowy należy sprawdzić przed każdym użyciem pod kątem ewentualnych uszkodzeń. – W przypadku uszkodzeń kabla sieciowego nie wolno w żadnym wypadku podłączać do zasilania prądem. W takim wypadku należy zwrócić się do sklepu elektrycznego lub biura obsługi klienta. – Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział obsługi klienta lub autoryzowanych sprzedawców. – Urządzenie nie należy nigdy trzymać lub nosić za kabel sieciowy. – Jeżeli podczas użycia wystąpi uszkodzenie, urządzenie należy natychmiast wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. • Urządzenie niniejsze jest przeznaczone tylko do użytku w celu podanym w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 24: Opis Urządzenia

    • Powierzchnia urządzenia nagrzewa się podczas stosowania. Osoby niewrażliwe na gorąco są proszone o szczególną ostrożność. • Nigdy nie należy przykrywać włączonego urządzenia (koc, poduszka, ...) • Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwór w urządzeniu. Uważać, aby ruchome części mogły się swobodnie poruszać i żeby nie nastąpiło zakleszczenie jakiegoś przedmiotu lub palca. Uważać, aby w urządzenie nie wplotły się włosy. Jeśli konieczne należy założyć siatkę na włosy. • Wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci, kiedy zdejmowana lub zakładana będzie rączka lub nasadka masująca. • Nigdy nie należy napędzać urządzenia bez nadzoru, w szczególności gdy dzieci znajdują się w pobliżu. • Dzieci, osoby niedołężne lub niepełnosprawne mogą używać urządzenie tylko pod nadzorem dorosłych lub muszą być najpierw zapoznane z urządzeniem. • Nie stosować u małych zwierząt / zwierząt. • Osoby z rozrusznikiem serca są proszone o skonsultowanie się z lekarzem przed użyciem aparatu do masażu oraz o niemasowanie w żadnym wypadku okolic serca. • Urządzenia nie wolno nigdy stosować na opuchniętych, poparzonych lub zranionych obszarach skóry i ciała. • Poza tym nie wolno masować: kości (np. stawów, kręgosłupa), głowy lub innych wrażliwych części ciała. • Nie wolno wykonywać masażu w przypadku przeziębienia z gorączką, żylaków, zakrzepicy, zapalenia żył, żółtaczki, cukrzycy, ciąży, schorzeń układu nerwowego (np. rwa kulszowa) lub ostrych stanów zapalnych. W powyższych przypadkach należy skonsultować się z lekarzem. • Aparatu do masażu nie należy używać w łóżku. Podczas stosowania nie wolno w żadnym wypadku zasnąć. 2. Opis urządzenia...
  • Seite 25 A Regulator (nastawiana bezstopniowo prędkość masażu) B Przełącznik suwakowy. OFF – wył. M – masaż M+H – masaż i ogrzewanie podczerwienią C Powierzchnia masująca z ogrzewaniem podczerwienią D Uchwyt E Przycisk do zablokowania rączki Przewód sieciowy G Rączka zabezpieczona przed poślizgiem, zdejmowalna H Wymienne nakładki masujące: - nakładka miękka - nakładka z wypustkami I Głowica masująca Uchwyt ręczny K element maskujący 3. użytkowanie zastosowanie: urządzenie służy wyłącznie do masażu ludzkiego ciała. Należy wybrać, czy masaż ma być wykonywany z nałożoną rączką, czy też bez, z uchwy- tem ręcznym. Aby zdjąć rączkę należy nacisnąć i przytrzymać obydwa przyciski blokujące i oddzielić rączkę od głowicy masującej. Wprowadzić element maskujący w tylną część głowicy masującej, aby zasłonić miejsce mocowania rączki. Włożyć rękę w uchwyt. Nastawić długość opaski rzepem tak, aby głowica przylegała do pow- ierzchni dłoni i można ją było bezpiecznie prowadzić. W celu ponownego założenia rączki należy najpierw usunąć element maskujący i wprowadzić rączkę, aż do usłyszenia zatrzasku. Przewód sieciowy wychodzi poniżej blokady rączki. Masaż można prowadzić z lub bez nakładki masującej. Wybrać w tym celu nakładkę wg własnego gustu. Przy stosowaniu ciepła podczerwieni „M+H” nałożone nasadki przeszkadzają w dopływie ciepła od źródła. Z tego względu ustawiać urządzenie tylko na „M”, jeśli założona jest nakładka masująca.
  • Seite 26: Geachte Klant

    NeTHeRLANDS Geachte klant, we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warm- te, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht. Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team 1. Belangrijke aanwijzingen • Sluit het apparaat alleen aan op de op het typeplaatje aangegeven netspanning. • Net als bij ieder ander elektrisch apparaat moet ook dit massageapparaat voorzichtig en met beleid gebruikt worden, om het risico van elektrische schokken te vermijden: – Haal de voedingskabel er direct na gebruik uit. – Vermijd ieder contact met water (gebruik alleen bij het reinigen een licht bevochtigde doek)! Er mag nooit water in het binnenste van het apparaat terechtkomen. Dompel het apparaat nooit onder in water.
  • Seite 27: Beschrijving Van Het Apparaat

    • Laat het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld, in het bijzonder niet, wanneer er kinderen in de buurt zijn. • Kinderen en hulpeloze of gehandicapte personen mogen het apparaat alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken of moeten vooraf met het apparaat vertrouwd worden gemaakt. • Pas het apparaat niet toe bij gezelschapsdieren of anderen dieren. • Dragers van pacemakers wordt aangeraden hun arts te raadplegen voordat ze het massageapparaat gebruiken en in geen geval de hartstreek ermee te masseren. • Gebruik het apparaat nooit op gezwollen, verbrande of beschadigde huid- en lichaamsdelen. • Verder mogen niet gemasseerd worden: benige delen (bijv. gewrichten, wervelkolom), hoofd of andere gevoelige lichaamsdelen. • Voer geen massage uit ingeval van met koorts gepaard gaande verkoudheden, spataderen, trombose, aderontsteking, geelzucht, suikerziekte, zwangerschap, zenuwaandoeningen (bijv. ischias) of acute ontstekingen. Raadpleeg in deze gevallen uw arts. • Gebruik het massageapparaat niet in bed. In geen geval mag u tijdens het gebruik in slaap vallen. 2. Beschrijving van het apparaat A Regelknop (traploos instelbare massagesnelheid) Schuifschakelaar: OFF – Uit M – Massage M+H – Massage en infraroodverwarming C Massageoppervlak met infraroodverwarming D Houder voor handgreep E Knop voor het vergrendelen van het handvat Stroomkabel Afneembaar antisliphandvat...
  • Seite 28 3. Gebruik Doel: Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het masseren van het menselijk lichaam. Kies of u de massage met de handgreep uit wilt voeren, of dat u het apparaat zonder handvat en met handgreep wilt gebruiken. Voor het afnemen van het handvat moet u beide vergrendel- knoppen ingedrukt houden en het handvat lostrekken van de massagekop. Steek de stekker in de achterkant van de massagekop om zo het deel waar het handvat normaal zit te bedekken. Plaats uw hand onder de handgreep door. Stel de grootte van de handgreep zo in met de klittenband dat u de massagekop met uw hand bedekt en goed kunt geleiden. Als u het handvat weer terug wilt plaatsen, verwijdert u de stekker weer door deze eruit te trekken en plaatst u het handvat weer terug tot een klik hoorbaar is. De stroomkabel loopt onder de handvatvergrendeling door. U kunt de massage met of zonder massagehulpstuk uitvoeren. Kies daarvoor een massage- hulpstuk met eigen voorkeur. Bij de warmtebehandeling met infraroodverwarming „M+H“ ver- hinderen massagehulpstukken de warmtetoevoer vanaf de infraroodbron. Gebruik daarom het apparaat uitsluitend op stand „M“ als er een massagehulpstuk is aangekoppeld. Controleer of het apparaat uit staat vóór u de stekker er in steekt. Zet het apparaat met de schuifschakelaar op „M“ – „alleen massage“ of „M+H“ – „massage met infraroodverwarming “.
  • Seite 29: Instruções Importantes

    É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é sinónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar. Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos. Com os nossos cumprimentos A equipa Beurer 1. Instruções importantes • Ligue o aparelho apenas à tensão de rede indicada na placa de características. • Como todos os aparelhos eléctricos, também o aparelho de massagem deve ser usado com cuidado e cautela, para excluir os riscos de um choque eléctrico: – Logo depois da utilização tire a ficha novamente da tomada. – Evite qualquer contacto com água (excepto na limpeza com um pano ligeiramente húmido!) Em caso algum, a água deve penetrar no interior do aparelho. Nunca introduza o aparelho na água. Em caso algum, use oaparelho na banheira, no duche, na piscina ou por cima de um lavatório cheio de água. Se mesmo assim penetrou água no interior do aparelho, tire a ficha da tomada e contacte a sua loja de electrodomésticos ou o serviço de assistência a clientes. – Sempre que usar o aparelho, verifique primeiro se este e, sobretudo, o cabo de rede não estão danificados.
  • Seite 30: Descrição Do Aparelho

    • As crianças e pessoas com dificuldades físicas só podem usar o aparelho se forem vigiadas por um adulto ou, então, devem familiarizar-se primeiro com o aparelho. • Não usar em animais pequenos / animais. • As pessoas que usam um pace-maker devem consultar o seu médico antes de usar o aparelho de massagem e, em caso algum, devem massajar a zona do coração. • Não usar o aparelho em partes do corpo ou da pele que apresentem inchaços, queimaduras ou feridas. • Além disso, não podem ser massajados: os ossos (por exemplo, articulações, coluna vertebral), a cabeça ou outras partes sensíveis do corpo. • Não faça massagens em caso de constipações febris, varizes, tromboses, flebites, icterícia, diabetes, gravidez, doenças do foro neurológico (por exemplo, ciática) ou inflamações agudas. Nesses casos, consulte o seu médico. • Não use o aparelho de massagem na cama. Em caso algum, deve adormecer durante a utilização. 2. Descrição do aparelho A Regulador (velocidade de massagem com regulação contínua) Interruptor deslizante: OFF – Desligado M – Massagem M+H – Massagem e aquecimento infravermelho C Superfície de massagem com aquecimento infravermelho D Fixação para alça de mão Teclas para bloqueamento do cabo Fio eléctrico G Cabo amovível não escorregadio H Acessórios de massagem amovíveis: - Acessório macio - Acessório de nódulos...
  • Seite 31 3. utilização Destino previsto: O aparelho destina-se exclusivamente à massagem do corpo humano. Decida se deseja fazer a massagem com o cabo montado ou se pretende usar o aparelho sem cabo, mas com a alça de mão. Para remover o cabo, mantenha as duas teclas para bloqueamento do cabo bem carregadas e separe o cabo da cabeça de massagem. Meta o elemento de encaixe na parte traseira da cabeça de massagem para tapar o dispositivo de fixação do cabo. Passe a mão pela alça. Regule o comprimento da alça mediante o fecho de velcro, de forma a poder agarrar a cabeça de massagem firmemente com a palma da mão e a poder movê-la seguramente. Se pretender montar novamente o cabo, remova primeiramente o elemento de encaixe e intro- duza o cabo na cabeça de massagem até engatar de forma perceptível. O fio eléctrico sai por baixo do bloqueamento do cabo. Poderá realizar a massagem com ou sem os acessórios. Para o efeito, escolha um acessório conforme a preferência pessoal. No caso de tratamento com calor infravermelho „M+H“, os acessórios montados impedem o aquecimento através da fonte de infravermelhos. Daí que deva usar o aparelho apenas na posição „M“, quando um acessório está montado. Assegure que o aparelho está desligado, antes de ligar o fio eléctrico à tomada. Coloque o interruptor deslizante na posição „M“ – „apenas massagem“ ou „M+H“ – „massagem com aquecimento infravermelhos“. Regule a velocidade de massagem pretendida com o regulador. Leve o aparelho à parte do corpo que pretende massagear. Poderá ficar de pé, sentado ou deitado e fazer tanto uma massagem a si próprio como a uma outra pessoa. Pressionando o aparelho com mais ou menos força, poderá alterar a intensidade de massagem. Não massaje uma determinada parte do corpo durante mais que 3 minutos e mude depois para outra área do corpo. Depois de uma utilização máxima de 20 minutos, desligue o aparelho, tire a ficha da tomada e deixe-o...
  • Seite 32 Ελληνικ Αιτιμη πελάτισσα, αιτιμε πελάτη, τα συγαρητήριά μας για την απασή σας να απκτήσετε ένα πρϊν της εταιρίας μας. Τ νμά μας ταυτίεται με υψηλής αίας πρϊντα, τα πία υπκεινται σε λεπτμερείς ελέγυς πιτητας, στυς τμείς θερμτητα, άρς, αρτηριακή πίεση, θερμκρασία σώματς, συγμς, ήπια...
  • Seite 33 • Πτέ μην αφήνετε την συσκευή να λειτυργεί ωρίς επιτήρηση, ιδιαίτερα ταν ρίσκνται κντά παιδιά. • Παιδιά, αήθητα ή ανάπηρα άτμα, επιτρέπεται να ρησιμπιύν τη συσκευή μνν υπ την επιτήρηση ενηλίκων ή αφύ πρηγυμένως έυν εικιωθεί με τη ρήση της. •...
  • Seite 34 3. Τρπς ρήσης Πρρισμς ρήσης: Η συσκευή ρησιμπιείται απκλειστικά για μασά στ ανθρώπιν σώμα. Απφασίετε, εάν θέλετε να κάνετε μασά με τπθετημένη τη λαή, ή εάν θέλετε να ρησιμπιήσετε τη συσκευή ωρίς τη λαή με τ λυρί ειρς. Για την αφαίρεση της λαής πρέπει...

Inhaltsverzeichnis