Seite 1
Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Istruzioni d’uso Bedrijfshandleiding Instrucciones de uso 53100278...
Seite 5
Betriebsanleitung 53100278 Original Betriebsanleitung...
Seite 6
Garantie und Haftung ........................... 10 Prüfungspflicht ..........................11 Hinweis zum Typenschild ....................... 12 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............12 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............12 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
Seite 7
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 17.10.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100278...
Seite 8
Anwendung hin. Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung • Die Flachzange FZ darf nur zum senkrechten Transport von einzelnen Platten mit parallelen Seitenflächen eingesetzt werden. Es können auch liegende Platten aufgerichtet, bzw. stehende Platten umgelegt werden. Jeder andere Einsatz ist verboten! • Die geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften müssen eingehalten werden.
Seite 9
Sicherheitshinweise • das Schrägziehen von Lasten, • das Losreißen, Ziehen oder Schleppen von Lasten, • Ruckartige Bewegungen sowie Lastpendeln, • Belastung der Klemme durch Schrägzug. 53100278 5 / 12...
Seite 10
Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die Flachzange ist nach den Regeln der Technik gebaut. Trotzdem können bei unsachgemäßem oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch Gefahren auftreten. WARNUNG die folgenden Punkte sind unbedingt zu beachten: • Der Unternehmer darf nur Personen mit der Bedienung der Flachzange beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
Seite 11
Technische Beschreibung Pflichten des Hebezeugführers • Hebezeug und Tragmittel müssen sich in betriebssicherem Zustand befinden. • Maximale Tragfähigkeit des Hebezeuges/Tragmittels nicht überschreiten! • Der Bediener muss sich vergewissern, dass die Last sicher angeschlagen ist und sich niemand im Gefahrenbereich der bewegten Last aufhält. •...
Seite 12
Inbetriebnahme und Bedienung Die Flachzange FZ wird zum sicheren Transport von einzelnen Platten mit Abb. 2 parallelen Flächen eingesetzt. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die zulässige Tragfähigkeit nicht überschritten und der Spannbereich eingehalten wird. Die Klemme darf nicht durch Schrägzug belastet werden (Abb.
Seite 13
Wartung und Pflege Bedienung Die zu transportierende Platte muss in der Lage sein, die beim Transport auftretenden Klemmkräfte aufzunehmen, ansonsten besteht Absturzgefahr der Last oder von Teil-en der Last! • Es darf keine nasse, verölte, verschmutzte oder gar vereiste Platte transportiert werden. •...
Seite 14
Fehlersuche und Störungsbeseitigung Fehlersuche und Störungsbeseitigung Auch wenn Sie denken, dass ein Defekt vorliegt, überprüfen Sie bitte die Flachzange zunächst anhand der folgenden Tabelle. Wenn die Flachzange nach dieser Überprüfung immer noch nicht funktioniert, setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung. Störung Behebung Klemme hält nicht...
Seite 15
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
Seite 16
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! 10 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 17
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 18
53100278 Benennung Bestell- Preis Stck. €/Stck. Außenbügel 046 886 Druckscheibe mit Gummibelag 046 884 Senkschraube M 10 x 25 046 889 6kt-Mutter M 10 051 102 Spannhebel 047 437 Biegefeder rechts 046 888 Biegefeder links 046 887 Sechskantschraube M 12 x 80 050 031 Sechskantmutter M 12 051 103...
Seite 21
Operating Instructions 53100278 Translation of original operating instructions...
Seite 22
Safety procedures .......................... 12 Hints to the type plate ........................13 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................13 Disposal / recycling of devices and machines .................. 13 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Seite 23
Safety of machinery - safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs. Authorized person for EC documentation: Name: Jean Holderied Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 17.10.2024................
Seite 24
DIN EN 13155; UK regulation BS EN 13155; AS regulation AS 4991:2004. Authorized person for UK documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Authorized person for AS documentation: Name: Will Freeman Address: Probst Australia Pty Ltd;...
Seite 25
Utilisation as directed • The flat clamp FZ may only be used for the vertical transport of individual plates with parallel surfaces. It is also possible to erect horizontal plates and to put down upright plates. No other type of use allowed! •...
Seite 26
Safety regulations • Do not allow loads to break free, be pulled or dragged. • Do not allow sudden movements and swaying of the load. • Always lift jaw vertically. It is unsafe to lift at an angle. 53100278 6 / 13...
Seite 27
Safety regulations Sicherheitsbewusstes Utilisation in line with safety regulations Although the flat clamp is technologically advanced in its construction, however, misuse or use against manufacturer's instructions may prove hazardous. DANGER The following must be respected: • The client may only allow people who have been fully trained and instructed in its use to operate the equipment.
Seite 28
Specification Pflichten des Hebezeugführers • The material handling lifting equipment and the rigging equipment must be in good working condition to operate safely. • Do not exceed the safe working load of the material handling lifting equipment/rigging equipment! • The operator must make sure that the load is safely fitted in and that no personnel remain within the hazardous area of the load to be lifted.
Seite 29
Initial operation and control The Flat Grab FZ is designed for the safe transport of individual plates with parallel surfaces. Care must be taken to ensure that the safe working load is Fig. 2 not exceeded and the clamping range respected. Always lift load vertically. It is unsafe to lift at an angle.
Seite 30
Maintenance Control The plate must be of sufficient construction to withstand the clamping forces during transport, otherwise there is a danger of the load or parts of the load being released! • Do not transport wet, oily, dirty or even icy plate. •...
Seite 31
Troubleshooting Troubleshooting As with all technical devices, the flat clamp may develop failures. Please consult the following checklist in the first instance in order to find out whether the failure can be easily solved. If not, please contact the manufacturer. Problem Solution Clamp does not engage.
Seite 32
• The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
Seite 33
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Seite 34
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 35
53100278 Naming Order Price pcs. €/pc. Outer bracket 046 886 Thrust washer with rubber coating 046 884 Countersunk screw M 10 x 25 046 889 Hex nut M 10 051 102 Clamping lever 047 437 Bending spring right 046 888 Bending spring left 046 887 Hexagon head screw M 12 x 80...
Seite 37
Description: Instructions d'emploi 53100278 Traduction des instructions d'emploi originales...
Seite 38
Devoir de contrôle ..........................11 Informations concernant la plaque signalétique ..................11 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 12 Elimination / recyclage des appareils et des machines ................12 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Seite 39
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire : Erdmannhausen, 17.10.2024................(Eric Wilhelm, Directeur général)
Seite 40
Utilisation conforme aux instructions • La pince plate FZ ne doit être utilisée que pour le transport de dalles individuelles dont les côtés sont parallèles. Les dalles horizontales peuvent être mises debout ou bien les dalles verticales peuvent être mises à plat. Toute autre utilisation est interdite! •...
Seite 41
Consignes de sécurité • de transporter des dalles dont les mesures ne correspondent pas aux données techniques de la pince plate (par exemple: épaisseur de la dalle, poids) ou de transporter d'autres éléments, • de transporter des éléments coniques, • de transporter des personnes: DANGER DE MORT! •...
Seite 42
Données techniques Mesures d'organisation pour la sécurité Attention Respecter les points suivants: • Ne charger de l'utilisation que des personnes formées ou entraînées. • Contrôler à intervalles réguliers si le travail est exécuté dans le respect de la sécurité. • Conserver le mode d'emploi à portée de main sur le lieu d'utilisation. •...
Seite 43
Mise en marche et maniement La pince plate FZ est utilisée pour le transport en toute sécurité de Illustr. 2 dalles individuelles dont les côtés sont parallèles. Il faut absolument faire attention à ce que la charge maximale autorísée ne soit pas dépassée et que la zone de serrage soit respectée.
Seite 44
Avertissement • Ne transporter que des dalles dont les côtés sont parallèles! • Il faut vérifier que la sangle glisse facilement dans la pince. • Dalle en position verticale: positionner la pince au centre et au-dessus du centre de gravité de la dalle. Ecarter la pince en pressant le ressort et l'introduire jusqu'au taquet (Illustr.
Seite 45
Réparation • Un contrôle exceptionnel doit être réalisé par un spécialiste avant une remise en service. 53100278 9 / 12...
Seite 46
Garantie et responsabilité Garantie et responsabilité Toute garantie et responsabilité du fabricant seront dégagées si le montage, l'installation, le maniement, le contrôle et l'entretien ne sont pas exécutés conformément à ce mode d'emploi. En cas de doute veuillez contacter le fabricant avant la mise en marche. Avant chaque mise en service l'utilisateur doit vérifier si •...
Seite 47
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Seite 48
Elimination / recyclage des appareils et des machines Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
Seite 49
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Seite 50
53100278 Désignation N° de Prix pcs. €/pce. comm ande Arceau extérieur 046 886 Rondelle de pression avec revêtement en caoutchouc 046 884 Vis à tête fraisée M 10 x 25 046 889 Écrou à 6 pans M 10 051 102 Levier de serrage 047 437 Ressort de flexion droit...
Seite 53
Istruzioni d’uso 53100278 Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
Seite 54
Procedure di sicurezza ........................11 Indicazioni per l’etichetta identificativa ................... 11 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST............12 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..............12 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
Seite 55
Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 17.10.2024................(Eric Wilhelm, Direttore generale)
Seite 56
Istruzioni di sicurezza Uso previsto • Le pinze piatte FZ possono essere utilizzate solo per il trasporto verticale di singoli pannelli con lati paralleli. È possibile montare anche pannelli orizzontali o spostare pannelli verticali. Qualsiasi altro utilizzo è vietato! • È necessario rispettare le norme di sicurezza e di prevenzione degli infortuni in vigore.
Seite 57
Istruzioni di sicurezza • Movimenti a scatti e oscillazioni del carico, • Carico sulla pinza dovuto alla trazione diagonale. 53100278 5 / 12...
Seite 58
Istruzioni di sicurezza Un lavoro attento alla sicurezza Le pinze a becchi piatti sono state progettate secondo le regole della tecnica. Tuttavia, un uso improprio o non intenzionale può comportare dei rischi. AVVERTENZE È necessario osservare i seguenti punti: • L'appaltatore può autorizzare all'uso delle pinze a becchi piatti solo persone che abbiano familiarità con questo compito.
Seite 59
Descrizione tecnica Compiti dell'operatore di sollevamento • I mezzi di sollevamento e le attrezzature portanti devono essere in condizioni di sicurezza. • Non superare la portata massima del paranco/attrezzatura di trasporto! • L'operatore deve assicurarsi che il carico sia saldamente fissato e che nessuno si trovi nella zona di pericolo del carico in movimento.
Seite 60
Messa in funzione e funzionamento Le pinze piatte FZ sono utilizzate per trasportare in sicurezza singoli pannelli Fig. 2 con superfici parallele. È essenziale garantire che non venga superata la capacità di carico consentita e che venga mantenuto il campo di serraggio.
Seite 61
Manutenzione e cura Funzionamento La piastra da trasportare deve essere in grado di assorbire le forze di serraggio che si verificano durante il trasporto, altrimenti c'è il rischio che il carico o parti di esso cadano! • Non è consentito il trasporto di lastre bagnate, oleose, sporche o addirittura ghiacciate. •...
Seite 62
Risoluzione dei problemi ed eliminazione dei guasti Risoluzione dei problemi ed eliminazione dei guasti Anche se si pensa che ci sia un difetto, controllare prima le pinze a becchi piatti utilizzando la seguente tabella. Se dopo questo controllo le pinze a becchi piatti non funzionano ancora, contattare il produttore. Malfunzionamento Rimedio Il morsetto non tiene...
Seite 63
• Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di conformità!! • L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
Seite 64
Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)!
Seite 65
(presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 66
53100278 Denominazione Numero Prezz pezzi. d'ordin €/pz. Staffa esterna 046 886 Disco di pressione con rivestimento in gomma 046 884 Vite a testa svasata M 10 x 25 046 889 Dado esagonale M 10 051 102 Leva di serraggio 047 437 Molla di piegatura a destra 046 888 Molla di flessione a sinistra...
Seite 69
Bedrijfshandleiding 53100278 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
Seite 70
Garantie en aansprakelijkheid ......................10 Controleplicht ..........................11 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 11 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............12 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............12 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
Seite 71
Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 17.10.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director)
Seite 72
Duidt ook op onjuist gebruik. Veiligheidsinstructies Beoogd gebruik • De FZ platbektang mag alleen worden gebruikt voor verticaal transport van afzonderlijke panelen met parallelle zijden. Horizontale panelen kunnen ook worden opgebouwd of verticale panelen kunnen worden verplaatst. Elk ander gebruik is verboden! •...
Seite 73
Veiligheidsinstructies • het schuin trekken van lasten, • het scheuren, trekken of slepen van ladingen, • Schokkerige bewegingen en oscillatie van de lading, • Belasting op de klem door diagonale trek. 53100278 5 / 12...
Seite 74
Veiligheidsinstructies Veiligheidsbewust werken De platbektang is ontworpen volgens de regels van de techniek. Desondanks kan onjuist of onbedoeld gebruik leiden tot gevaren. WAARSCHUWING De volgende punten moeten in acht worden genomen: • De aannemer mag enkel personen toelaten om de platbektang te bedienen die vertrouwd zijn met deze taak.
Seite 75
Technische beschrijving Taken van de takeloperator • Hefapparatuur en lastdragende apparatuur moeten in veilige staat verkeren. • Overschrijd het maximale draagvermogen van de takel/draagapparatuur niet! • De operator moet ervoor zorgen dat de lading stevig is bevestigd en dat niemand zich in de gevarenzone van de bewegende lading bevindt.
Seite 76
Inbedrijfstelling en gebruik De FZ platbektangen worden gebruikt om afzonderlijke panelen met Fig. 2 parallelle oppervlakken veilig te transporteren. Het is van essentieel belang dat het toegestane draagvermogen niet wordt overschreden en dat het klembereik behouden blijft. De klem mag niet diagonaal worden belast (Fig.
Seite 77
Onderhoud en verzorging Operatie De te transporteren plaat moet de klemkrachten die optreden tijdens het transport kunnen opvangen, anders bestaat het risico dat de lading of delen van de lading vallen! • Er mogen geen natte, olieachtige, vuile of zelfs ijskoude platen worden vervoerd. •...
Seite 78
Problemen oplossen en storingen verhelpen Problemen oplossen en storingen verhelpen Zelfs als je denkt dat er een defect is, controleer de platbektang dan eerst aan de hand van de volgende tabel. Als de platbektang na deze controle nog steeds niet werkt, neem dan contact op met de fabrikant. Storing Remedy Klem houdt niet...
Seite 79
• De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
Seite 80
Verwijdering / recycling van apparatuur en machines Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
Seite 81
(door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 82
53100278 Naam Bestelnr. Prijs stuks. €/pc. Buitenste beugel 046 886 Drukschijf met rubberen coating 046 884 Verzonken schroef M 10 x 25 046 889 Zeskantmoer M 10 051 102 Spanhendel 047 437 Buigveer rechts 046 888 Buigveer links 046 887 Zeskantbout M 12 x 80 050 031 Zeskantmoer M 12...
Seite 85
Instrucciones de uso 53100278 Traducción de las instrucciones de uso originales...
Seite 86
Obligación de comprobación ......................11 Nota sobre la placa de características ................... 12 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ..............12 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas ................... 12 Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
Seite 87
Seguridad de la maquinaria ― Distancia de seguridad con el fin de evitar que las extremidades superiores y inferior del cuerpo alcancen las zonas de peligro Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 07.01.2025................(Eric Wilhelm, Director General)
Seite 88
También indica un uso inadecuado. Instrucciones de seguridad Uso previsto • Las pinzas planas FZ sólo pueden utilizarse para el transporte vertical de paneles individuales con lados paralelos. También se pueden montar paneles horizontales o desplazar paneles verticales. ¡Cualquier otro uso está prohibido! •...
Seite 89
Instrucciones de seguridad • Movimientos espasmódicos y oscilación de la carga, • Carga sobre la abrazadera debida a la tracción diagonal. 53100278 5 / 12...
Seite 90
Instrucciones de seguridad Trabajo seguro Los alicates de punta plana están construidos de acuerdo con las reglas de la ingeniería. No obstante, un uso inadecuado o no previsto puede resultar peligroso. ADVERTENCIA Deben tenerse en cuenta los siguientes puntos: • El contratista sólo podrá autorizar el manejo de los alicates de punta plana a personas que estén familiarizadas con esta tarea.
Seite 91
Descripción técnica Funciones del operador de polipasto • Los equipos de elevación y carga deben estar en condiciones de funcionamiento seguras. • No supere la capacidad de carga máxima del equipo de elevación/transporte. • El operador debe asegurarse de que la carga está bien sujeta y de que nadie se encuentra en la zona de peligro de la carga en movimiento.
Seite 92
Puesta en servicio y funcionamiento Las pinzas planas FZ se utilizan para transportar con seguridad paneles Fig. 2 individuales con superficies paralelas. Es imprescindible garantizar que no se supere la capacidad de carga admisible y que se mantenga el rango de sujeción.
Seite 93
Mantenimiento y cuidado Operación La placa a transportar debe ser capaz de absorber las fuerzas de apriete que se producen durante el transporte, de lo contrario existe riesgo de caída de la carga o de partes de la misma. • No se pueden transportar planchas mojadas, aceitosas, sucias o incluso heladas. •...
Seite 94
Localización y rectificación de averías Localización y rectificación de averías Incluso si cree que hay un defecto, compruebe primero el alicate de punta plana utilizando la siguiente tabla. Si el alicate plano sigue sin funcionar después de esta comprobación, póngase en contacto con el fabricante. Avería Remedio La abrazadera no sujeta...
Seite 95
(→ regla DGUV 100-500). • ¡Deben observarse las disposiciones correspondientes de la declaración de conformidad! • El fabricante Probst GmbH puede encargarse de realizar la inspección pericial. Contáctenos a través de la siguiente dirección: service@probst-handling.de • Una vez realizada la inspección del aparato y subsanadas las deficiencias, recomendamos colocar el distintivo de inspección “inspección pericial / Expert inspection”...
Seite 96
Ejemplo: Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
Seite 97
(por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 98
53100278 Nombrar Nº de Precio piezas €/unida pedido Soporte exterior 046 886 Disco de presión con revestimiento de caucho 046 884 Tornillo avellanado M 10 x 25 046 889 Tuerca hexagonal M 10 051 102 Palanca de sujeción 047 437 Doblar el muelle a la derecha 046 888 Muelle de flexión a la izquierda...
Seite 99
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.