Herunterladen Diese Seite drucken
Miele Blizzard CX1 Parquet Ecoline SKCF2 Gebrauchsanweisung
Miele Blizzard CX1 Parquet Ecoline SKCF2 Gebrauchsanweisung

Miele Blizzard CX1 Parquet Ecoline SKCF2 Gebrauchsanweisung

Bodenstaubsauger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en
Vacuum cleaner operating instructions
fr
Mode d'emploi Aspirateur traîneau
nl
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it
Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Parquet Ecoline SKCF2
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Aspirapolvere e Pulitrici
HS16
Miele Blizzard CX1
M.-Nr. 10 404 821

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Miele Blizzard CX1 Parquet Ecoline SKCF2

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Miele Blizzard CX1 Parquet Ecoline SKCF2 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Aspirapolvere e Pulitrici Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger Vacuum cleaner operating instructions Mode d'emploi Aspirateur traîneau...
  • Seite 2 de ........................en ........................28 fr ......................... 53 nl ........................78 it ......................... 101...
  • Seite 3 de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .............. 4 Ihr Beitrag zum Umweltschutz................ 11 Gerätebeschreibung....................  12 Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 ...................... 14 Abbildungsverweise ....................  14 Vor dem Gebrauch.................... 15 Gebrauch...................... 17 Abstellen, Transportieren und Aufbewahren ............  19 Wartung ........................
  • Seite 4 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si- cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
  • Seite 5 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf- saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür- fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un- zulässig.  Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-...
  • Seite 6 Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.  Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie- zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden- dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
  • Seite 7 Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus- tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.  Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr- staub, Sand, Gips, Mehl usw.
  • Seite 8 - Sicherheitshinweise und Warnungen  Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori- sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara- turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste- hen. Reinigung  Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie- mals in Wasser.
  • Seite 9 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Sachgemäßer Gebrauch  Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehäl- ter, Vorfilter, Feinstaubbehälter und Feinstaubfilter.  Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen- stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.  Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
  • Seite 10 - Sicherheitshinweise und Warnungen Zubehör  Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.  Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge- stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä- digt ist.
  • Seite 11: Entsorgung Der Transportverpackung

    Abgabe und Verwertung halten wichtige Rohstoffe und können der Elektro- und Elektronikgeräte bei wiederverwertet werden. Die getrennte Kommune, Händler oder Miele. Für das Sammlung von Altbatterien und Altak- Löschen etwaiger personenbezogener kumulatoren erleichtert die Behandlung Daten auf dem zu entsorgenden Altge- und das Recycling.
  • Seite 12 de - Gerätebeschreibung...
  • Seite 13 de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch b Tragegriff des Staubsaugers c Fußtaste für Kabelaufwicklung d Taste ComfortClean e Anschlusskabel f Polsterdüse g Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter h Laufrollen * i Fugendüse j Parksystem für Saugpausen k Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld) l Fußtaste Ein/Aus ...
  • Seite 14 Online Energie- Werte verwendet: effizienzlabel stehen zum Download auf a) Für den Energieverbrauch, die Reini- der Miele Internetseite unter gungsklasse sowie den Geräuschwert www.miele.com bereit. auf Teppich wurde die beiliegende um- Der im Datenblatt und auf dem Energie- schaltbare Bodendüse in Teppichstel-...
  • Seite 15: Vor Dem Gebrauch

    Einrasten in den und unempfindlichen Hartböden geeig- Handgriff. net. Handgriff und Saugrohr zusammen- Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet stecken (Abb. 04) für andere Bodenbeläge oder Spezial- anwendungen passende Bodendüsen,  Stecken Sie den Handgriff bis zum -bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
  • Seite 16: Verwendung Des Mitgelieferten Zubehörs (Abb. 09)

    Die Fugendüse und die Polsterdüse be- Erscheint Ihnen die Schiebekraft der finden sich in Aufnahmen an der Rück- umschaltbaren Bodendüse zu hoch, seite des Staubsaugers. so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schie- Einzelne Modelle sind serienmäßig mit ben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch - einer Turbobürste ausgestattet, die Saugleistung wählen").
  • Seite 17 Am Staubsauger sind den Leistungsstu- Gebrauch fen Symbole zugeordnet, die beispiel- Anschlusskabel herausziehen haft zeigen, wofür die jeweilige Leis- (Abb. 12) tungsstufe zu empfehlen ist.  Ziehen Sie das Anschlusskabel bis  Gardinen, Textilien zur gewünschten Länge heraus (max.  hochwertige Veloursteppiche, ca.
  • Seite 18 Die Leistungsstufe  im Anzeigefeld  Beim Saugen – vor allem von des Staubsaugers leuchtet. Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es Bei der Erstinbetriebnahme schaltet naturgemäß zu elektrostatischen sich der Staubsauger in dieser höchs- Aufladungen, die sich entladen kön- ten Leistungsstufe ein.
  • Seite 19: Abstellen, Transportieren Und Aufbewahren

    Parksystem zur Aufbewahrung  Lassen Sie den Staubsauger (Abb. 22) nicht dauerhaft im Standby-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen.  Schalten Sie den Staubsauger Gefahr der Schädigung. nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Jeder Tastendruck am Funkhandgriff wird durch Leuchten der LED angezeigt.
  • Seite 20 Den Inhalt können Sie über den Haus-  Verwenden Sie kein Spülmittel! müll entsorgen, sofern er keinen im Verwenden Sie keine scharfkantigen Hausmüll verbotenen Schmutz enthält. oder spitzen Gegenstände! Trocknen Sie den Filterrahmen sorg-  Halten Sie den Staubbehälter so tief fältig ab! über einen Abfalleimer, dass mög- lichst wenig Staub aufwirbeln kann.
  • Seite 21 Abdeckung mit einem Kreuz- schlitz-Schraubendreher heraus und Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem entnehmen Sie die Abdeckung. Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.  Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. Achten Sie auf die Polarität.  Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und ziehen Sie die Befestigungs- schraube fest.
  • Seite 22 Pflege  Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und die Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle- gen. Beachten Sie die speziellen Reini- gungshinweise für den Staubbehälter und den Filterrahmen im Kapitel "War- tung"...
  • Seite 23 Was tun, wenn ... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal- Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger tet selbsttätig ab. aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre- ten, wenn sperriges Sauggut die Saugwege verstopft.  Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein/Aus ...
  • Seite 24: Störungen Beseitigen

     Lassen Sie etwas Wasser in die Öff- Störungen beseitigen nung oben an dem Feinstaubbehälter  Schalten Sie den Staubsauger laufen. vor jeder Störungsbehebung aus und  Schwenken Sie den Feinstaubbehäl- ziehen Sie den Netzstecker aus der ter leicht hin und her. Steckdose.
  • Seite 25: Kundendienst

    Bitte beachten Sie, dass Störungen Sollten Sie den Kundendienst benöti- und Schäden am Staubsauger, die gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele ursächlich auf den Einsatz von Zube- Fachhändler oder den Miele Werkkun- hör zurückgehen, das nicht mit dem dendienst unter der Telefonnummer: "ORIGINAL Miele“-Logo gekenn-...
  • Seite 26 Bodendüsen/-bürsten Universalbürste (SUB 20) Zum Absaugen von Büchern, Regalbö- Bodendüse AllergoTeQ den und Ähnlichem. (SBDH 285-3) Zur täglichen hygienischen Reinigung Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30) aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird Zum Entstauben von Heizkörperrippen, der Reinigungsfortschritt über ein Farb- schmalen Regalen oder Fugen. display (Ampelanzeige) sichtbar.
  • Seite 27 en - Contents Warning and Safety instructions................  28 Caring for the environment ................ 34 Guide to the appliance .................. 36 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .... 38 Illustrations ...................... 38 Preparing for use .................... 38 Use........................ 40 Setting down, transportation and storage ............
  • Seite 28 en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety re- quirements. Inappropriate use can, however, lead to per- sonal injury and damage to property. To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time.
  • Seite 29 en - Warning and Safety instructions  This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us- ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
  • Seite 30 Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele au- thorised service technician.
  • Seite 31 Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed section as this is where this metal strip is incorporated.  Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
  • Seite 32 en - Warning and Safety instructions – Dust container / fine dust container: clean only with wa- ter and a little mild washing-up liquid then dry thor- oughly. – Fine dust filter: do not clean the inside of the fine dust filter.
  • Seite 33 Do not dispose of it with the normal household waste. Accessories  To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.  It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
  • Seite 34: Disposal Of The Packing Material

    Miele for advice. You are also respons- cycle. ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be...
  • Seite 36 en - Guide to the appliance...
  • Seite 37 en - Guide to the appliance a Suction hose b Vacuum cleaner carrying handle c Foot switch for cable rewind d ComfortClean button e Mains cable f Upholstery nozzle g Fine dust container with fine dust filter h Castors* i Crevice nozzle j Park System for pauses during vacuuming k Rotary selector / for models with radio controls on the handle: display l On/Off foot control ...
  • Seite 38: Preparing For Use

    (see "Pre- available to download from the Miele paring for use"). website. b) For energy consumption and clean-...
  • Seite 39 Miele offer a range of other floorheads, Connect the suction hose to the brushes and accessories for other types handle (dia. 03) of flooring and special requirements ...
  • Seite 40  When you have finished dusting Using the accessories supplied press the release button and push the (dia. 09) dusting brush back into its original position until it clicks into place.  Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or Standard adjustable floorhead corners.
  • Seite 41 Rotary selector (dia. 15) If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner  Turn the rotary selector to the suction you can stop it before it does. Take power setting you require. hold of the end of the cable whilst re- Radio-control handle (dia.
  • Seite 42: Setting Down, Transportation And Storage

    During vacuuming  The Standby button is designed  When vacuuming, pull the cleaner be- to pause the vacuum cleaner for hind you on its wheels. You can stand short periods of time whilst vacuum- it upright for vacuuming stairs and ing.
  • Seite 43 Park system for storage (dia. 22)  When emptying any vacuum cleaner it is difficult to avoid expos-  Always disconnect the vacuum ure to dust. To minimize this risk, cleaner from the electrical supply please ensure that you encase the when you have finished using it.
  • Seite 44  Insert the dust container into the va- Starting the ComfortClean self-clean- ing function manually (dia. 31) cuum cleaner from above so that it audibly clicks into place. If a large amount of dust has been va- cuumed at once, the ComfortClean ...
  • Seite 45: Cleaning And Care

    Even flat batteries Replacement parts are available from can still be dangerous. If you suspect your Miele Dealer or from Miele (see a child has swallowed a battery, seek end of booklet for contact details). medical advice immediately*. Exam-...
  • Seite 46 Follow the special cleaning instruc- tions for the dust container and filter frame in "Maintenance" and for the fine dust filter, the pre-filter and the fine dust container in "Fault resolu- tion".  Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all- purpose cleaners or oil-based condi- tioning agents! ...
  • Seite 47 What to do if ... Problem Cause and remedy The vacuum cleaner A temperature limiter switches the vacuum cleaner off switches off automatic- automatically when it gets too hot. This can occur ally. when the airways are blocked by bulky objects. ...
  • Seite 48: Fault Resolution

    This will rinse out the dust. Fault resolution  Shake to empty the water out.  Always disconnect the vacuum cleaner from the power supply be-  Release the top so that the marking is fore attempting to rectify a fault. pointing to the  symbol.
  • Seite 49: After Sales Service

    In the event of a fault that you cannot to order from Miele, your Miele supplier easily remedy, please contact your or via the Miele website. Miele Dealer or Miele (see end of book- let for contact details). Ordering the correct accessories Please note that telephone calls may...
  • Seite 50 Parquet Twister floorbrush with Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20) swivel action (SBB 300-3) Flexible crevice nozzle for vacuuming (only available in selected countries) hard to reach places. With natural bristles for vacuuming Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) smooth hard floors and small gaps. Extra wide upholstery nozzle for clean- ing upholstered furniture, mattresses Parquet Twister XL floorbrush with...
  • Seite 51: Electrical Connection For The Uk

    Electrical connection for Electrical connection AU, the UK All electrical work should be carried out All work should be carried out by a suit- by a suitably qualified and competent ably qualified and competent person in person in strict accordance with current strict accordance with national and national and local safety regulations (BS local safety regulations.
  • Seite 52 fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde............ 53 Votre contribution à la protection de l'environnement ........ 60 Description de l'appareil.................. 62 Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).. 64 Références des croquis .................. 64 Avant utilisation ....................
  • Seite 53 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa- tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur.
  • Seite 54 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as- pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli- cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter- dite.
  • Seite 55 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Modèles avec commande à distance : ne laissez pas les enfants jouer avec les piles. Sécurité technique  Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac- cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu- mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
  • Seite 56 Pour des rai- sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.  Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques...
  • Seite 57 fr - Consignes de sécurité et mises en garde – Filtre à poussières fines : ne nettoyez pas l'intérieur du filtre à poussières fines. Nettoyez l'extérieur du filtre en le passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de détergent. N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants et ne bros- sez pas le filtre à...
  • Seite 58 N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo- go "ORIGINAL Miele". Le fabricant peut garantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
  • Seite 60: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    (Cd) et/ou du mercure (Hg). Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre Les batteries et les accumulateurs usa- appareil dans un point de collecte spé- gés contiennent des matériaux précieux cialement dédié...
  • Seite 61 Votre contribution à la protection de l'environnement séparée et le tri des batteries et des ac- cumulateurs usagés facilitera ainsi leur traitement et leur recyclage.
  • Seite 62 fr - Description de l'appareil...
  • Seite 63 fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration b Poignée de transport de l'aspirateur c Bouton de rembobinage de cordon d Touche ComfortClean (Auto-nettoyage) e Câble d'alimentation f Suceur à coussins g Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines h Roulettes 360 °...
  • Seite 64: Références Des Croquis

    énergétique, pour téléchargement sur la page Inter- la performance de dépoussiérage et le net de Miele à l'adresse suivante : niveau sonore sur tapis, la brosse www.miele.com. double position jointe a été utilisée en La consommation énergétique annuelle...
  • Seite 65: Avant Utilisation

     Insérez la poignée jusqu'au clic dans La gamme d'accessoires pour aspira- le tube. Superposez les deux teurs Miele propose à ses clients un en- marques de guidage pour vous aider. semble de brosses, suceurs, poignées,  Appuyez sur la touche de déver- rallonges et autres sets (voir chapitre rouillage lorsque vous voulez séparer...
  • Seite 66 Certains modèles sont équipés de série S'il est difficile de faire glisser la d'une turbobrosse qui n'est pas illus- brosse à double position, réduisez la trée. Un mode d'emploi séparé pour la puissance d'aspiration jusqu'à ce turbobrosse est joint à ces aspirateurs. que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection Brosse à...
  • Seite 67  Rideaux, textiles  En cas d'utilisation de l'aspira- teur supérieure à 30 minutes, il faut  Tapis de valeur, carpettes tirer sur le câble d'alimentation jus-  Tapis et moquettes en bouclettes qu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dom- ...
  • Seite 68  Appuyez sur la touche + sur la poi-  Lorsque vous aspirez des pous- gnée, si vous souhaitez augmenter la sières fines telles que la sciure, le puissance. sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire  Appuyez sur la touche - sur la poi- dans certaines circonstances.
  • Seite 69: Transport Et Rangement

     Posez l’aspirateur à la verticale.  Ne laissez pas l'aspirateur en mode Veille pour des périodes trop Il pourra être utile de raccourcir au longues. Ne faites que de courtes max. le tube télescopique. pauses. Risque de dommage.  Insérez la brosse à l'aide de l'ergot A chaque pression sur la télécom- dans le support de fixation de l'aspi- mande la diode s'allume.
  • Seite 70 Le couvercle s'ouvre et la poussière Nettoyer le filtre à poussières fines tombe. Le filtre à poussières fines est équipé d'une fonction auto-nettoyante. Lors-  Fermez le couvercle jusqu'à parfait qu'un certain degré de salissures est at- enclenchement. teint, l'aspirateur s'arrête automatique- ...
  • Seite 71 Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à auprès du SAV Miele. puissance maximum uniquement.  Dévissez les vis de fixation du cou- Entretien vercle à l'aide d'un tournevis cruci- forme et retirez le couvercle.
  • Seite 72  N'utilisez jamais de produit abra- sif, à vitres, multi-usages ou conte- nant des corps gras !  Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
  • Seite 73: En Cas D'anomalie

    En cas d'anomalie Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il brusquement. est trop chaud. Ce problème peut notamment surve- nir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration.  Mettez l'aspirateur hors tension (touche Marche / Arrêt ) et débranchez l'appareil.
  • Seite 74: Élimination Des Anomalies

     Basculez légèrement le collecteur à Élimination des anomalies poussières fines d'un côté et de  Mettez l'aspirateur hors tension l'autre. avant toute élimination des anoma- La poussière est ainsi compactée à lies et débranchez l'appareil. l'intérieur.  Jetez l'eau depuis l'ouverture. Nettoyer le préfiltre (croquis 35 + 36) Au dos du collecteur se trouve le pré- ...
  • Seite 75: Service Après-Vente

    Miele au numéro portant pas le logo "ORIGINAL suivant : Miele", ne sont pas couverts par la garantie de l'aspirateur. France 09 74 50 1000 (appel non surtaxé)
  • Seite 76 Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3) Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour aspirer cheveux, peluches et poils Pour nettoyer confortablement les ma- d'animaux des tapis ou moquettes à telas et canapés jusque dans les re- poil court. coins. Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) Suceur plat extra long 300 mm pour sols durs (SFD 10)
  • Seite 77 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............ 78 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......... 84 Beschrijving van het apparaat................ 86 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013.....................  88 Verwijzing naar afbeeldingen ................ 88 Vóór gebruik...................... 89 Gebruik .........................
  • Seite 78 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor- schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat.
  • Seite 79 (bijvoor- beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.  Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen...
  • Seite 80  Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione- ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.  Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
  • Seite 81 Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha- digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com- pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.  Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la- ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen.
  • Seite 82 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Reinig het apparaat en de accessoires alleen droog of met een iets vochtige doek. Uitzonderingen: – Stofreservoir/fijnstofreservoir: Reinig deze onderdelen alleen met water en een mild afwasmiddel. Droog de re- servoirs daarna goed af. –...
  • Seite 83 De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt.  Gebruik uitsluitend accessoires met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waar- borgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie- ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc- ties en waarschuwingen.
  • Seite 84: Het Verpakkingsmateriaal

    Lever het apparaat in bij een gemeente- accu's vergemakkelijkt de verwerking lijk inzameldepot voor elektrische en en de recycling. elektronische apparatuur, bij uw vak- handelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verantwoordelijk voor het wissen van eventuele persoonlijke gegevens op...
  • Seite 86 nl - Beschrijving van het apparaat...
  • Seite 87 nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang b Draagbeugel stofzuiger c Voetpedaal snoerhaspel d Toets ComfortClean e Aansluitsnoer f Meubelzuigmond g Fijnstofreservoir met fijnstoffilter h Loopwieltjes * i Kierenzuiger j Parkeersysteem voor korte pauzes k Draaiknop / bij modellen met bediening in de handgreep: display l Voetpedaal Aan / Uit ...
  • Seite 88: Verwijzing Naar Afbeeldingen

    Miele-internetsite www.mie- zuigmond in tapijtstand gebruikt (zie de le.com. rubriek "Vóór gebruik"). Het op het productinformatieblad en het b) Voor het energieverbruik en de reini- energie-efficiëntielabel genoemde jaar-...
  • Seite 89: Vóór Gebruik

    Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04) Het Miele-assortiment biedt voor ande- re vloerbedekkingen en toepassingen  Steek de handgreep in de zuigbuis. speciale zuigmonden, borstels en hulp- Richt daarbij het puntje op de greep stukken (zie "Bij te bestellen accessoi-...
  • Seite 90 Enkele modellen worden standaard met Als u de omschakelbare zuigmond een turboborstel geleverd (niet afge- slechts met moeite kunt verplaatsen, beeld). Bij deze stofzuigers wordt een verlaagt u het zuigvermogen, totdat u aparte gebruiksaanwijzing voor de tur- de zuigmond wel gemakkelijk kunt boborstel geleverd.
  • Seite 91 Aansluitsnoer oprollen (afb. 13) Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen,  Trek de stekker uit de contactdoos. verlaagt u het zuigvermogen, totdat u  Druk kort het pedaal voor de snoer- de zuigmond wel gemakkelijk kunt haspel in.
  • Seite 92 Mechanische zuigkrachtregelaar Als u in een keer een grote hoeveelheid (afb. 17) stof opzuigt, raden wij u aan om tijdens een zuigpauze of na het stofzuigen de (niet bij modellen met bediening in de zelfreinigingsfunctie ComfortClean handgreep en met Eco Comfort-hand- handmatig te starten.
  • Seite 93: Transporteren En Opbergen

    Transporteren en opbergen Onderhoud  Parkeersysteem voor korte pauzes Schakel de stofzuiger voor elk (afb. 21) onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Als u tijdens het stofzuigen even pau- zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig- Stofreservoir legen (afb.
  • Seite 94 Filterhouder reinigen (afb. 29 + 30) handmatig te starten. Daarna bereikt de stofzuiger meteen weer het beste reini- In het stofreservoir bevindt zich een uit- gingsresultaat. neembare filterhouder. Reinig de hou- der als deze zichtbaar verontreinigd is.  Druk minimaal twee seconden op de toets ComfortClean op de ingescha- ...
  • Seite 95 U kunt de stofzuiger nu gebruiken, maar Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij alleen op maximaal vermogen. de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.  Draai de schroef van de afdekking met een sterschroevendraaier los en Onderhoud verwijder de afdekking.  Vervang de batterij door een nieuwe.
  • Seite 96: Nuttige Tips

    Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt De stofzuiger heeft een temperatuurbegrenzer (veilig- vanzelf uitgeschakeld. heidsvoorziening) die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn.  Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal Aan / Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos.
  • Seite 97: Storingen Verhelpen

     Laat wat water in de opening boven Service in het fijnstofreservoir lopen. Voor storingen die u zelf niet kunt ver-  Zwenk het reservoir rustig heen en helpen, waarschuwt u uw Miele-vak- weer. handelaar of Miele.
  • Seite 98: Bij Te Bestellen Accessoires

    De gegevens van Miele vindt u op de Welke accessoires zijn de juiste? achterzijde van deze gebruiksaanwij- Originele Miele-accessoires herkent u zing. aan het "ORIGINAL Miele"-logo op de verpakking. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantie- bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen.
  • Seite 99 Borstel Parquet Twister XL met draai- Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) gewricht (SBB 400-3) Een extra brede zuigmond voor het zui- Met deze borstel (met natuurhaar) kunt gen van gestoffeerde meubels, matras- u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook sen en kussens. ideaal voor het uitzuigen van nissen.
  • Seite 100 it - Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze.............. 101 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .......... 108 Descrizione apparecchio ..................  110 Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 .... 112 Nota relativa alle immagini ................ 112 Prima dell'uso .................... 112 Uso........................
  • Seite 101 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg- gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie- ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma- nutenzione dell'aspirapolvere.
  • Seite 102 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap- portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.  Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una...
  • Seite 103 Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete elettrica pubblica.  Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual- siasi eventuale ulteriore danno decade.
  • Seite 104 è uno speciale dispositivo antistatico.  Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva- mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta- mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
  • Seite 105 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Pulizia  Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in acqua.  Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Ecce- zione: – contenitore polvere / contenitore polvere fine: pulire que- sti componenti solo con acqua e del detersivo delicato per i piatti.
  • Seite 106 Accessori  Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento.  Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata.
  • Seite 107 - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa- recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez- za e delle avvertenze.
  • Seite 108: Smaltimento Dell'imballaggio

    L'imballaggio può essere conservato re eventuali dati personali dall'apparec- per un'eventuale spedizione al servizio chiatura elettronica da smaltire. L'ade- di assistenza tecnica autorizzato Miele guata raccolta differenziata contribuisce in caso di danni o guasti all'apparec- a evitare possibili effetti negativi chiatura.
  • Seite 109 it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente consegna gratuitamente. Batterie e ac- cumulatori possono contenere sostanze nocive per la salute e l'ambiente. I simboli riportati su batterie e accumu- latori forniscono ulteriori indicazioni, p.es. possono contenere piombo (Pb), cadmio (Cd) ,e/o mercurio (Hg). Il sim- bolo del cassonetto barrato indica che gli accumulatori e le batterie non devo- no essere smaltiti nei normali rifiuti do-...
  • Seite 110 it - Descrizione apparecchio...
  • Seite 111 it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile b Maniglia per il trasporto aspirapolvere c Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo d Tasto ComfortClean e Cavo di alimentazione f Bocchetta per poltrone g Contenitore polvere fine con filtro h Rotelle * i Bocchetta a lancia j Park-System per le pause di lavoro...
  • Seite 112: Prima Dell'uso

    (v. cap. "Prima Miele www.miele.com. dell'uso"). Il consumo energetico annuo riportato b) per il consumo energetico, così come sulla scheda tecnica e sull'etichetta...
  • Seite 113 Collegare impugnatura e tubo aspi- L'assortimento Miele per la cura dei pa- rante (Fig. 04) vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti  Infilare l'impugnatura del tubo flessi- o per applicazioni speciali bocchette, bile nel tubo rigido fino allo scatto.
  • Seite 114: Uso Degli Accessori In Dotazione (Fig. 09)

    Il pennello è adatto per aspirare superfi- Per la pulizia attenersi sempre in pri- ci non delicate, ad es. tastiere, oppure mo luogo alle istruzioni del produtto- per aspirare briciole. re del pavimento.  Premere il tasto di sblocco del pen- La bocchetta speciale per fughe è...
  • Seite 115 Selettore potenza (Fig. 15) Se non si deve avvolgere completa- mente il cavo, è possibile disattivare  Ruotare il selettore sulla potenza de- questa funzione. Durante l'avvolgi- siderata. mento tenere in mano il cavo e tirarlo Radiocomando (Fig. 16) brevemente, quando si vuole termina- re l'avvolgimento.
  • Seite 116: Sospendere Il Lavoro, Trasportare L'aspirapolvere E Riporlo

     Premere il pulsante di standby  sul Durante l'aspirazione radiocomando.  Mentre si aspira trascinare l'aspira- polvere dietro di sé. L'aspirapolvere  Non lasciare continuamente l'a- può essere appoggiato anche in verti- spirapolvere in modalità standby, ma cale, ad es. per pulire scale o tende. utilizzarla solo durante brevi pause di lavoro.
  • Seite 117 Park-System per il posizionamento Smaltire il contenuto tra i rifiuti dome- (Fig. 22) stici, se non vi è contenuto alcun com- ponente vietato.  Dopo l'uso spegnere l'aspirapol- vere ed estrarre la spina dalla presa  Per vuotare il contenitore polvere te- elettrica.
  • Seite 118 Inoltre consigliamo di vuotare e pulire il  Non utilizzare detersivo per i contenitore polvere fine una o due volte piatti! l'anno (v. cap. "Risolvere piccole ano- Non utilizzare oggetti affilati né ap- malie - Pulire il filtro polvere fine ma- puntiti! nualmente").
  • Seite 119: Pulizia / Manutenzione

     Sfilare la rotella.  Eliminare fili e capelli e reinserire l'as- I pezzi di ricambio si possono richie- dere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori spe- cializzati Miele. Pulizia / Manutenzione  Spegnere sempre l'aspirapolvere...
  • Seite 120 Guasti, cosa fare...? Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spe- Un limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere gne da solo. quando diventa troppo caldo. Il guasto si può verifica- re quando oggetti aspirati bloccano le vie d'aria.  Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale On/Off ) e staccare la spina dalla presa elettrica.
  • Seite 121: Risolvere Piccole Anomalie

     Far oscillare leggermente da una par- Risolvere piccole anomalie te e dall'altra il contenitore polvere fi-  Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento per ri- In questo modo la polvere viene tratte- solvere un guasto ed estrarre la spi- nuta all'interno.
  • Seite 122: It - Assistenza Tecnica

    056 417 29 04 – al rivenditore specializzato Miele oppure CH - Condizioni di garanzia – al servizio di assistenza tecnica Miele La garanzia dell'aspirapolvere ha la du- (per il numero v. di seguito). rata di 2 anni. Per ulteriori informazioni sulle condizioni...
  • Seite 123 Turbospazzola a mano Turbo XS (STB 20) Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. Alcuni modelli hanno in dotazione già Spazzola universale (SUB 20) di serie uno o più dei seguenti acces- Per spolverare libri, mensole e simili. sori. Spazzola a lamelle / spazzola per ter- Bocchette / Spazzole mosifoni (SHB 30) Bocchetta a pavimento AllergoTeQ...
  • Seite 127 Tel. +971 4 3044 999 Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97 Fax. +971 4 3418 852 E-Mail: info@miele.ie, Internet: www.miele.ie 800-MIELE (64353) Manufacturer: Miele & Cie. KG E-Mail: info@miele.ae Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany Website: www.miele.ae...
  • Seite 132 Internet: www.miele.at Postbus 166 4130 ED Vianen België / Belgique: Telefoon: (03 47) 37 88 88 nv Miele België / S.A. Miele Belgique Internet: www.miele.nl Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse) Herstellingen aan huis en andere inlichtingen / Schweiz: Réparations à...