Seite 1
SERIE FT-R Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103645 REV03 02/2019...
Seite 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La maintenance de l’alternateur, Maintenance of the alternator, check- manutenzione all’alternatore, le contrôle et le remplacement de veri昀椀ca e sostituzione di parti deve ing and replacement of parts must pièces doivent être e昀昀ectués exclusi- essere e昀昀ettuata esclusivamente da be carried out exclusively by skilled vement par du personnel spécialisé.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Tanto el mantenimiento del alterna- Die Wartung des Drehstromgenera- dor como su comprobación además tors sowie die Überprüfung und der de la sustitución de las piezas, serán Austausch von Teilen dürfen aus- realizados única y exclusivamente schließlich von Fachpersonal vorge- por personal cuali昀椀cado.
ISTRUZIONI PER IL MONTAG- ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE GIO (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) Avant le montage, véri昀椀er que Prima del montaggio veri昀椀care Before assembly make sure les sièges coniques d’accou- che le sedi coniche di accop- that the cone coupling seats piamento (sia dell’alternatore plement (aussi bien ceux...
MONTAGEANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL MON- (FORM IM B35) TAJE (FORMA IM B35) Vor der Montage ist zu prüfen, Antes de efectuar el montaje dass die konischen Kopplungs- hay que comprobar que los sitze (sowohl des Wechsel- asientos cónicos de acopla- stromgenerators als auch des miento (tanto del alternador ACHTUNG...
Seite 6
REGOLATORE ELETTRONICO VOLTAGE REGULATOR SYS- RÉGULATEUR ÉLECTRO- (AVR) NIQUE (AVR) L’ AVR è un dispositivo deputato a L’AVR est un dispositif servant à The AVR is used for keeping a con- mantenere costante (+\-2%) la ten- maintenir une tension constante stant voltage (+\-2%) when the load sione al variare del carico e dei para- (+\-2%) quand la charge et les para-...
Seite 7
sione tra 340 e 460V, est comprise entre 340 et 460 V. ge between 440 and 520V. • • “480” ON se si collega ad una «480» ON si la tension prélevée tensione tra 440 e 520V. est comprise entre 440 et 520 V. Regolare la tensione ad un If the voltage is set any high- Régler la tension à...
Seite 8
ELEKTRONISCHER REGLER REGULADOR ELECTRÓNICO (AVR) (AVR) Beim AVR handelt es sich um eine El AVR es un dispositivo destinado a Vorrichtung, die die Spannung bei mantener constante (+\-2%) la ten- Veränderung der Ladung und der sión al variar la carga y los paráme- Parameter der Maschine konstant tros de la máquina, y necesita una halten soll (+\-2%).
Seite 9
• “230” ON si se toma una tensión • “230” ON, wenn eine Spannung entre 185 y 245V. zwischen 185 und 245V entnom- • “400” ON si se toma una tensión men wird. entre 340 y 460V. • “400” ON, wenn eine Spannung •...
Seite 11
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRICAL DATA - CARACTERISTIQUES ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÌSTICAS ELÉCTRICAS Resistenza degli avvolgimenti (20°C) Dati eccitazione Winding resistances (20°C) Excitation data Résistance des bobinages (20°C) Données d`excitation Widerstand der Wicklung (20°C) Kompoundierungsdaten Resistencias de los bobinados (20°C) Datos excitación Tipo Ausiliario...
Seite 13
N.RIF CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Flangia anteriore Flasque avant Brida anterior Front 昀氀ange Vorder昀氀ansch 1 (*) 107… 106072 Griglia anteriore IP23 Front grid IP23 Grille avant IP23 Vordergitter IP23 Rejilla anterior IP23 105456 Cuscinetto tipo 6306 2RS1 C3 Roulement type 6306 2RS1 C3 Cojinete tipo 6306 2RS1 C3 Bearing type 6306 2RS1 C3...
Seite 14
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare una tensione di 6÷12V ai morsetti del rotore (cavetti nero e rosso) eccita. rispettando la polarità. 2) Velocità ridotta. 2) Riportare la velocità del gruppo al valore nominale. 3) AVR difettoso.
Seite 15
PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise s’excite pas. entre 6 ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) AVR défectueux.
FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad demasiado baja. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 3) AVR defectuoso.
Seite 17
“Assistance Service” by de fonctionnement des machines Se, dopo tale contatto, risultasse ne- calling 0039 0445 450500. Sincro, le client est invité à contacter cessaria la restituzione del prodotto, If the decision is made to return the « Service Après-Vente notre il nostro “Servizio Assistenza”...
Garantieleistungen ist es erforderlich, to descrito. Para la eventual concesión de la ga- dass die Firma Sincro von ihrem di- rantía es indispensable que sea ex- rekten Kunden kontaktiert wird. Re- clusivamente el cliente a ponerse en paraturanträge, die direkt vom End-...
Seite 19
We con昀椀rm that warranty is directed Si precisa che detta garanzia è rivolta only to Sincro customers to which ai soli clienti della Sincro ai quali di- Nous précisons que cette garantie we respond. Sincro does not grant rettamente risponde. La Sincro non ne s’adresse qu’aux clients Sincro...
Seite 20
Ersatzteile für jene Teile zu mente piezas de recambio de aque- liefern, die nach ihrem Dafürhalten llas partes que, a juicio de Sincro o oder nach Beurteilung eines autori- de su representante autorizado, pre- sierten Vertreters Fertigungs- oder senten defectos de fabricación o de...
Seite 21
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN Il sottoscritto, rappresen- Le soussigné, représentant El abajo 昀椀rmante, repre- Der unterzeichnende The undersigned, repre- tante dell’Azienda: de la Société : sentante de la sociedad: sentative of the Company: Repräsentant der Firma:...
Seite 24
Soga si riserva il diritto di modi昀椀care i dati per aggiornare o migliorare i propri prodotti senza alcun preavviso Soga reserves the right to change the data in order to update or improve its products without prior notice Soga se réserve le droit de modi昀椀er les caractéristiques dans le cadre de sa politique de mise à niveau ou d’amélioration de ses produits, sans préavis aucun.