Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

serie FT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN
BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG
MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sincro FT series

  • Seite 1 serie FT MANUALE D'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifica e Maintenance of the alternator, checking and La maintenance de l’alternateur, le contrôle et sostituzione di parti deve essere effettuata replacement of parts must be carried out le remplacement de pièces doivent être esclusivamente da personale qualificato.
  • Seite 3: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators sowie die Tanto el mantenimiento del alternador como Überprüfung und der Austausch von Teilen dürfen su comprobación además de la sustitución ausschließlich von Fachpersonal vorgenommen de las piezas, serán realizados única y werden.
  • Seite 4: Speed Adjustment

    ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCTIONS DE MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio verificare che WARNING: before assembly make sure that the ATTENTION: avant le montage, vérifier que les le sedi coniche di accoppiamento (sia dell’alter- cone coupling seats (both on alternator and mo- sièges coniques d’accouplement (aussi bien ceux natore che del motore) siano compatibili, regolari...
  • Seite 5: Instrucciones Para El Montaje

    INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE MONTAGEANWEISUNGEN (FORM IM B35) (FORMA IM B35) ACHTUNG: vor der Montage ist zu prüfen, dass ATENCION: antes de efectuar el montaje hay que die konischen Kopplungssitze (sowohl des comprobar que los asientos cónicos de Wechselstromgenerators als auch des Motors) acoplamiento (tanto del alternador como del motor) miteinander verträglich, korrekt und gut gereinigt sean compatibles, regulares y estén bien limpios.
  • Seite 6 Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctricos Colori colours couleur farbe color Bianco white blanc weiss blanco blue bleu blau azul COLORE (*) TENSIONE FREQUENZA Giallo yellow jaune gelb amarillo COLOR (*) VOLTAGE FREQUENCY Grigio gray gris grau gris VERDE 230V/400V...
  • Seite 7 Sincro, aconseja- client is invited to contact our d’anomalies de fonction- "Kundendienst" unter der Num- chine Sincro, il Cliente è invi- mos al Cliente que se ponga “Assistance Service” by nement des machines mer ++39 0445 450500 anzu-...
  • Seite 8 Tensión alta: Problemi meccanici: Mechanical problems: Problèmes mécaniques: Mechanische Probleme: Problemas mecánicos: Note: Notes: Remarques: Anmerkungen: Notas: SINCRO s.r.l. - Via Tezze, 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy - ph. +39 0445 450500 - fax. +39 0445 446222...
  • Seite 9: Garanzia

    A u s l i e f e r u n g s d a t u m Dentro de los términos un suo rappresentante undertaking transport costs. l’avis de Sincro ou de l’un de ausgedehnt. establecidos Sincro se autorizzato, presentino difetti We anyhow exclude forms of ses représentants agréés,...
  • Seite 10 Francesco e-mail:service.sincro@sogagroup.com Via A. Ligabue (ex E. 88) , 14 93012 Gela (CL) Ph. and Fax 0933 919596 Centri di assistenza autorizzati nel mondo - Worldwide Sincro service centers Holland - Belgium - Luxembourg Albania Spain Cema Sh. Pk. Meijco Elektro Holland Rentnostrum S.L.
  • Seite 11 4066010507 Portaspazzole Brush-holder Porte-balais Bürstenhalter Portaescobillas 22(*) 1650020.. Griglia posteriore IP23 FT Rear guard IP23 FT series Grille arrière IP23 série FT Hintergitter IP23 Serie FT Rejilla posterior IP23 serie FT 703130.. Quadretto FT FT panel Schaltbrett FT Tableau FT...
  • Seite 12 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire.
  • Seite 13 ST Ö R U N G U R SAC H E AB H IL FE D er G enerator erregt sich nicht. 1) Entm agnetisierung de r M aschine. 1) En den klem m en für eine Sekunde eine G leichspannung zw ischen 6 und 12 V anbringen 2) Antrieb sdrehzahl zu niedrig.
  • Seite 14: Regulierung Des Luftspalts Des Compounds

    REGOLAZIONE DEL TRAFERRO DEL COMPOUND REGULIERUNG DES LUFTSPALTS DES COMPOUNDS Attenzione: per motivi di sicurezza le seguenti operazio- Achtung: aus Sicherheitsgründen müssen folgende ni vanno effettuate esclusivamente a macchina ferma. Arbeiten ausschließlich bei stehender Maschine ausgeführt werden. Nel caso si voglia correggere la tensione a vuoto dell’alternatore occorre: Sollte man die Leerlaufspannung des Wechselstromgenerators 1) Rimuovere il coperchio .
  • Seite 15: Dichiarazione Di Conformita

    CONFORMITY CERTIFICATE DECLARATION DE CONFORMITE' La società The company La société SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che declares under its own responsibility that déclare sous sa propre responsabilité que...
  • Seite 16: Konformitätserklärung

    Cereda di Cornedo, li 04/2004 El Administrador Delegado Flavio Pistollato SINCRO S.R.L. - Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy ph. +39 0445 450500 - fax +39 0445 446222 e-mail : sales.sincro@sogagroup.com ; e-mail : service.sincro@sogagroup.com web : www.sogagroup.com...

Inhaltsverzeichnis