Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

2.a
2.1
2.2
2.b
100%-85%
2.3
2.4
2.5
100%-85%
100%-85%
85% - 65%
100%-85%
85% - 65%
85% - 65%
65%-40%
85% - 65%
65%-40%
65%-40%
<40%
65%-40%
<40%
<40%
<5%
<40%
<5%
<5%
<5%
2.6
2.7
2.8
T.1
T.2
2.9
2.10
2.11
T.1
T.1
HIGH
T.2
T.2
T.1
OFF
T.2
LOW
HIGH
HIGH
OFF
OFF
HIGH
LOW
LOW
OFF
HIGH
OFF
LOW
LOW
HIGH
HIGH
OFF
OFF
HIGH
LOW
LOW
OFF
HIGH
LOW
OFF
LOW
HIGH
HIGH
OFF
OFF
LOW
HIGH
LOW
OFF
LOW
3
3.1
3.2
3.3
76 /
3.4
3.5
3.7
3.8
4
4.1
4.2
HIGH
OFF
LOW
HIGH
HIGH
OFF
OFF
HIGH
LOW
LOW
OFF
LOW
5
HIGH
OFF
LOW
77 /
BOQUILLAS INCLUIDAS - BUSES INCLUSES - INCLUDED NOZZLES - BICOS INCLUSOS -
3.6
T.1
MITGELIEFERTE DÜSEN - UGELLI COMPRESI - SPROEIKOPPEN INBEGREPEN -
INKLUDERADE MUNSTYCKEN - INKLUDEREDE DYSER - SUUTTIMET SISÄLLYTETTY - ‫- الرشاشات المضمنة‬
110
º
ΠΕΡΙΛΑΜ´ÁΝΟΝΤΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ - СОПЛА ПРИЛАГАЕМЫЕ - NOZULLAR DAHİL - DUZE INCLUSE
110
º
80
º
80
º
MESH50
DES.
80º
BAR - PSI
α
+
80º
80º
POS
HIGH
HCR
F
80
4
80º
80º
POWER MODE
VC
C
M
F
4
5
4
5
110
3
6
3
6
º
HIGH
MPa
MPa
2
7
2
7
INSECTICIDE
80º
FUNGICIDE
kgf/cm
2
kgf/cm
2
4 HC
F
80
3'5
1
8
1
8
0
9
0
9
OFF
80
º
VC
C
M
F
LOW
LD80/0.8/3
M
80
2
LOW
5-30 ºC
HERBICIDE
4
5
4
5
80º
3
6
3
6
41-86 ºF
MPa
MPa
POS —
2
7
2
7
D/0.92/1
M
120
1
kgf/cm
2
kgf/cm
2
1
8
1
8
110
º
0
9
0
9
80º
10-25 ºC
80
º
80º
55-77 ºF
65% RH
APLICACIÓN HERBICIDA
80º
HERBICIDE APPLICATION
APPLICATION HERBICIDE
80º
LOW
PRESSURE MODE
80º
Tamaño de gota Medio / Medium droplet size /
Taille de goutte Moyenne
LD
D
Low Drift
De ective
-
-
Precisión y baja deriva /
Máxima amplitud /
Precision and minimal drift /
Maximum width /
Précision et faible dérive
Largeur maximum
T.2
BOQUILLAS OPCIONALES - BUSES OPTIONNELLES - OPTIONAL NOZZLES - BICOSS OPCIONAIS - OPTIONALE DÜSEN - UGELLI OPZIONALI - SPROEIKOP OPTIONEEL - EXTRA MUNSTYCKEN
- VALGFRIE DYSER - SUUTTIMET VALINNAISIA - ‫ - الرشاشات االختيارية‬ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ - СОПЛА ПРЕДЛАГАЕМЫЕ - NOZULLAR İSTEĞE BAĞLI - DUZE OPÞIONALE
POS I
AUTONOMÍA - AUTONOMIE -
PRESIÓN - PRESSION
DURATION - AUTONOMIA -
- PRESSURE - PRESSÃO
REICHWEITE - AUTONOMIA - DUUR
- DRUCK - PRESSIONE
- VARAKTIGHET - VARIGHED -
- DRUK - TRYCK - TRYK
ISO 10.625
KESTO - ‫املدة‬
- PAINE - ‫الضغط‬
Código color lpm (litros por minuto) -
30º
- Διάρκεια - ДЛИТЕЛЬНОСТЬ /
- ΠΙΕΣΗ - ДАВЛЕНИЕ /
Colour code lpm (liters per minute)
Süreç / Durată
BASINÇ / PRESIUNE
nº x
Gal
L
PSI
BAR
12
47
180
45
3
Verde - Green (0.6 lpm-0.15 gal/min)
15
60
225
30
2
Amarillo - Yellow (0.8 lpm-0.2 gal/min)
15
62
230
25
1,75
Lila - Lilac (1 lpm-0.25 gal/min)
21
85
325
20
1,5
Azul - Blue (1. 2 lpm-0.3 gal/min)
25
99
378
15
1
Rojo - Red (1.6 lpm-0.4 gal/min)
-
-
-
-
-
Marrón - Brown (2 lpm-0.5 gal/min)
-
-
-
-
-
Blanco - White (3.2 lpm-0.85 gal/min)
AUTONOMÍA - AUTONOMIE - DURATION - AUTONOMIA
- REICHWEITE - AUTONOMIA - DUUR - VARAKTIGHET
- VARIGHED - KESTO - ‫ - املدة‬Δι ά ρκει α - ДЛИТЕЛЬНОСТЬ /
Süreç / Durată
L/Ha - GPA
L/min-GPM
v=1m/s v=2mph
L-Gal
nº x
COD.
H=50 cm H=20"
58
1
0,26
198
21
180 47
12
84941315
50
1,1
0,29
218
23
198 52
13
834468011
29 0,75 0,20
149
16
225 59
15
83443603
14,5 0,9 0,24
100
11
378 99
25
8445305
APLICACIÓN INSECTICIDA + FUNGICIDA
INSECTICIDE + FUNGICIDE APPLICATION
APPLICATION INSECTICIDE + FONGICIDE
HIGH
PRESSURE MODE
Tamaño de gota Fino / Fine droplet size /
Taille de goutte Fine
HC
FC
Hollow Cone
Full Cone
-
-
Regulable /
Máxima cobertura /
Maximum coverage /
Adjustable /
Réglable
Couverture maximale
POS II
PRESIÓN - PRESSION
AUTONOMÍA - AUTONOMIE -
- PRESSURE - PRESSÃO
DURATION - AUTONOMIA -
- DRUCK - PRESSIONE
REICHWEITE - AUTONOMIA - DUUR
- DRUK - TRYCK - TRYK
- VARAKTIGHET - VARIGHED -
- PAINE - ‫الضغط‬
KESTO - ‫ - املدة‬Διάρκεια -
- ΠΙΕΣΗ - ДАВЛЕНИЕ /
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ / Süreç / Durată
BASINÇ / PRESIUNE
BAR
PSI
L
Gal
nº x
-
-
-
-
-
4
60
180
47
12
3,5
50
200
52
13
3
45
216
57
14
2
30
260
68
17
1,5
20
294
78
19
-
-
-
-
-
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
MANUEL D'INSTRUCTIONS
KÄYTTÖOHJEET
‫دليل التعلميات‬
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
GEBRAUCHSANWEISUNG
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALE DI ISTRUZIONI
KULLANIM KILAVUZU
HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
INSTRUKTIONSBOK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MATABI e15 LTC

  • Seite 1 BOQUILLAS INCLUIDAS - BUSES INCLUSES - INCLUDED NOZZLES - BICOS INCLUSOS - AUTONOMÍA - AUTONOMIE - DURATION - AUTONOMIA MITGELIEFERTE DÜSEN - UGELLI COMPRESI - SPROEIKOPPEN INBEGREPEN - - REICHWEITE - AUTONOMIA - DUUR - VARAKTIGHET INKLUDERADE MUNSTYCKEN - INKLUDEREDE DYSER - SUUTTIMET SISÄLLYTETTY - ‫- الرشاشات المضمنة‬ - VARIGHED - KESTO - ‫...
  • Seite 2 Nº COD. Наименование 22315916 JUNTA REDONDA AN-16 JOINT ROND AN-16 ROUND GASKET AN-16 JUNTA REDONDA AN-16 O-RING AN-16 GUARNIZIONE TONDA AN-16 RONDE PAKKING AN-16 RUND FOG AN-16 RUND SAMLING AN-16 TIIVISTERENGAS AN-16 ПРОКЛАДКА AN-16 22315905 JUNTA REDONDA AN-5 JOINT ROND AN-5 ROUND GASKET AN-5 JUNTA REDONDA AN-5 O-RING AN-5...
  • Seite 3 Tamaño de gota: VC: Muy grueso; C: grueso; M: medio; F: fino Los ACCESORIOS GOIZPER permiten adaptar el equipo a cada tipo de tratamiento [1.b]. Para más información consultar www.matabi.com. Este pulverizador se ha diseñado para aplicar productos fitosanitarios (fungicidas, herbicidas e insecticidas) aprobados por las autoridades que regulan este tipo de productos para su uso con pulverizadores [1.a].
  • Seite 4 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ES IMPORTANTE SEGUIR LAS INDICACIONES DE LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO PARA ASEGURAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO Y EVITAR LAS INCIDENCIAS DESCRITAS EN EL APARTADO 7. TABLA DE SOLUCIONES • Siga las indicaciones de las imágenes del apartado [3] para realizar el vaciado, limpieza y almacenamiento del equipo. •...
  • Seite 5 BATERÍA LA BATERÍA ES UN ELEMENTO MUY SENSIBLE. RESPETE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS PARA EVITAR RIESGOS DE EXPLOSIÓN, FUEGO O LESIONES GRAVES Y EXTENDER SU VIDA ÚTIL. CARGA • Recargue solamente con el cargador proporcionado por el fabricante y según la imagen [2.3] •...
  • Seite 6 PROBLEMA OBSERVADO PUNTOS A COMPROBAR ACCIONES A REALIZAR Cebado de la bomba y limpieza del circuito hidráulico Eleve el equipo a la altura de una mesa y coloque la maneta en una posición inferior, con el equipo encendido y la maneta El motor funciona pero no accionada.
  • Seite 7 Taille de goutte : VC : Très grosse ; C : grosse ; M : moyenne ; F : fine Les ACCESSOIRES GOIZPER permettent d’adapter l’équipement à chaque type de traitement [1.b]. Pour une plus ample information, consulter www.matabi.com. Ce pulvérisateur a été conçu pour appliquer des produits phytosanitaires (fongicides, herbicides et insecticides) approuvés par les autorités de régulation qui règlementent ce type de produits pour leur utilisation avec des...
  • Seite 8 MONTAGE ET MISE EN MARCHE • MONTAGE : Pour le montage, suivez les indications des images du point [2.a]. VÉRIFICATION : Vérifiez avec de l’eau que l’équipement a été monté correctement, qu’il n’est pas endommagé • et qu’il se trouve dans de bonnes conditions de travail. MISE EN FONCTION : Pour la mise en marche, suivez les indications des images du point [2.b].
  • Seite 9 • CALIBRAGE DES BUSES : Avant chaque campagne de pulvérisation vérifiez l’état de l’embout et remplacez-le dans le cas d’observer des dommages ou des usures significatives. [4.2] Utiliser uniquement des filtres « mesh 50 », avec une largeur de maille du filtre de 0,35 mm. BATTERIE : Pour l’entretien de la batterie consultez le point 6.
  • Seite 10 • N’exposez pas la batterie au feu ou à des températures excessives. • Ne laissez pas, ne chargez pas ni n’utilisez pas les batteries dans la voiture ou des lieux similaires où la température peut atteindre les 60°C. • N’exposez la batterie à l’eau ou à une haute humidité. •...
  • Seite 11 PROBLÈME OBSERVÉ POINTS À VÉRIFIER ACTIONS À RÉALISER La buse sélectionné a un débit inférieur à celui Utilisez les buses et les positions de recommandé sur le tableau des buses travail recommandées sur les tableaux de sélection des buses T.1 et T.2. Le moteur fonctionne sous une forme intermittente en Le nettoyage de la buse de son filtre et du filtre de...
  • Seite 12 Droplet size: VC: Very thick; C: thick; M: medium; F: fine The GOIZPER ACCESSORIES enables the operator to tailor the equipment to each type of treatment [1.b]. For more information, see www.matabi.com. This sprayer has been designed so as to apply phytosantiary products (fungicides, herbicides and insecticides) approved by the authorities which regulate these types of products for use with sprayers [1.a].
  • Seite 13 CLEANING AND STORAGE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW THE CLEANING AND STORAGE SPECIFICATIONS SO AS TO ENSURE THE CORRECT OPERATION OF THE EQUIPMENT AND TO PREVENT THE INCIDENTS DESCRIBED IN SECTION 7. TROUBLESHOOTING TABLE • Follow the indications shown in the pictures in the section [3] for emptying, cleaning and storing the unit. •...
  • Seite 14 BATTERY THE BATTERY IS A VERY SENSITIVE COMPONENT. COMPLY WITH THE FOLLOWING WARNINGS IN ORDER TO AVOID RISK OF EXPLOSION, FIRE OR SERIOUS INJURY AND TO EXTEND ITS USEFUL LIFE. CHARGING • Recharge only with the charger supplied by the manufacturer and according to photo [2.3]. •...
  • Seite 15 IDENTIFIED PROBLEM POINTS TO BE VERIFIED ACTIONS TO BE CARRIED OUT Pump priming and Clean the hydraulic circuit Raise the appliance to table height and place the handle in a lower height, with the appliance switched on and the handle activated.
  • Seite 16 Tamanho de gota: VC: Muito grosso; C: grosso; M: médio; F: fino Os ACESSÓRIOS GOIZPER permitem a adaptação do equipamento a cada tipo de tratamento [1.b]. Para mais informações, consulte www.matabi.com. Este pulverizador foi concebido para a aplicação de produtos fitossanitários (fungicidas, herbicidas e inseticidas) aprovados pelas autoridades que regulam estes tipos de produto para serem usados com pulverizadores [1.a].
  • Seite 17 MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • MONTAGEM: Para a montagem, siga as indicações das imagens da seção [2.a]. • VERIFICAÇÃO: Verifique com água se o equipamento foi montado corretamente, se está danificado e se está em boas condições de trabalho. •...
  • Seite 18 PROLONGAR A VIDA DAS JUNTAS: Lubrifique regularmente as peças móveis. Veja a imagem [4.1] • • CALIBRAGEM DOS BICOS: Antes de cada uso de pulverização, verifique o estado dos bicos e substitua-o caso observe danos ou desgastes significativos. [4.2] Utilize apenas filtros "mesh 50", com largura de malha do filtro de 0,35 mm. •...
  • Seite 19 • Nunca abra a bateria. • Não permita que nenhuma fuga de fluidos da bateria entre em contacto com a sua pele ou os seus olhos. Caso aconteça, limpe-os com água fria e dirija-se imediatamente a um médico. • Não coloque a bateria junto a objetos metálicos tais como chaves, moedas, parafusos, etc., que possam criar curto-circuito entre terminais.
  • Seite 20 PROBLEMA OBSERVADO PONTOS A VERIFICAR AÇÕES A EFETUAR As conexões hidráulicas e presença de vazamentos Aperte junta se for necessário O motor não para ao libertar o gatilho Verifique se a bomba está danificada Contacte ao distribuidor O estado das juntas Substitua e lubrifique as juntas ou o filtro O gatilho não fecha com juntas.
  • Seite 21 Die GOIZPER-ZUBEHÖRTEILE ermöglichen das Anpassen des Gerätes für jede Behandlungsart [1.b]. Für weitere Informationen siehe www.matabi.com. Dieses Sprühgerät wurde zum Aufbringen von Sprühprodukten (Fungizide, Herbizide und Insektizide) konstruiert, die von den für die Regulierung dieser Arten von Produkten zur Verwendung mit Sprühgeräten genehmigt sind [1.a]. Dieser Apparat darf unter keinen Umständen zum Versprühen von entflammbaren oder industriellen Produkten (Lösungsmittel,...
  • Seite 22 ZUM LAGERN DES GERÄTS IST ES EMPFEHLENSWERT, ES NACH DEM REINIGEN MIT ZWEI LITERN SAUBEREN WASSERS ZU FÜLLEN. SO KANN VERMIEDEN WERDEN, DASS DIE VENTILE DER PUMPE AUSTROCKNEN UND DIE INBETRIEBSETZUNG AM NÄCHSTEN ARBEITSTAG WIRD VEREINFACHT. [3.8] • Verwenden Sie zum Reinigen des Äußeren des Gerätes ein feuchtes Tuch mit neutraler Seife. Niemals mit unter Druck stehendem Wasser reinigen.
  • Seite 23 AKKU DER AKKU IST EIN SEHR EMPFINDLICHES BAUTEIL. BEACHTEN SIE ZUR VERMEIDUNG DES RISIKOS VON EXPLOSIONEN, BRÄNDEN ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN SOWIE ZUR VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DIE FOLGENDEN WARNUNGEN. AUFLADEN • Nur mit dem vom Hersteller gelieferten Ladegerät und wie auf Foto [2.3] wiederaufladen. •...
  • Seite 24 ERKANNTES PROBLEM ZU PRÜFENDE PUNKTE VORZUNEHMENDE HANDLUNGEN Entlüften der Pumpe und Reinigung des Heben Sie das Gerät auf Tischhöhe und Hydraulikkreislaufs stellen Sie den Hebel bei angeschaltetem Gerät und betätigtem Hebel in eine untere Der Motor funktioniert, aber Stellung. Halten Sie diese Position ein paar das Gerät sprüht nicht Sekunden bei.
  • Seite 25 Dimensioni goccia: VC: Molto grossa; C: grossa; M: media; F: fine Gli ACCESSORI GOIZPER consentono di adattare l’attrezzatura ad ogni tipo di trattamento [1.b]. Per ulteriori informazioni, vedi www.matabi.com. Questo polverizzatore è stato progettato per l’applicazione di prodotti fitosanitari (fungicidi, erbicidi e insetticidi) approvati dalle autorità...
  • Seite 26 MONTAGGIO E AVVIO MONTAGGIO: Per il montaggio, seguire le indicazioni delle illustrazioni del punto [2.a]. • • VERIFICA: Verificare con acqua che l’attrezzatura sia stata montata in modo idoneo, che non sia danneggiata e che sia in buone condizioni di lavoro. •...
  • Seite 27 • CALIBRATURA DEGLI UGELLI: Prima di ogni campagna di polverizzazione, verificare lo stato dell’ugello e sostituirlo se si osservano danni o usure significativi. [4.2] Utilizzare unicamente filtri "mesh 50" con larghezza della maglia del filtro di 0,35mm. BATTERIA: Per la manutenzione della batteria, vedi punto 6. Batteria. •...
  • Seite 28 • Non lasciare, non caricare e non utilizzare le batterie in un automezzo o in luoghi simili in cui la temperatura potrebbe raggiungere i 60°C. • Non esporre la batteria all’acqua o ad un alta umidità. • Non aprire mai la batteria. •...
  • Seite 29 PROBLEMA OSSERVATO PUNTI DA VERIFICARE AZIONI DA ESEGUIRE La quantità di liquido nel polverizzatore Ricolmare il polverizzatore con il prodotto da polverizzare La pulizia del filtro d'aspirazione del serbatoio (Rif. Pulire il filtro se necessario. 1463) Conformemente a [3.5] e [3.6] Il motore non si arresta quando si rilascia la L'esistenza d'aria nel circuito idraulico...
  • Seite 30 Druppelgrootte: VC: Heel dik; C: dik; M: medium; F: fijn Met de GOIZPER ACCESSOIRES kan men de apparatuur aanpassen aan elk type behandeling [1.b]. Zie voor meer informatie www.matabi.com. Deze sproeier werd ontworpen om fytosanitaire producten (fungiciden, herbiciden en insecticiden) aan te brengen die werden goedgekeurd door de overheden die dit soort producten reguleren voor gebruik in sproeiers [1.a].
  • Seite 31 OM DE LEVENSDUUR VAN DE APPARATUUR TE VERLENGEN RADEN WE AAN DE HOOFDSCHAKELAAR UIT TE SCHAKELEN AAN HET EINDE VAN DE WERKDAG, DE HANDGREEP TE ACTIVEREN OM DE DRUK TE LATEN ONTSNAPPEN UIT HET HYDRAULISCH CIRCUIT [2.11] EN DE ACCU UIT DE APPARATUUR TE HALEN. REINIGING EN OPSLAG HET IS BELANGRIJK DE SPECIFICATIES VOOR REINIGING EN OPSLAG TE VOLGEN OM DE JUISTE WERKING VAN DE APPARATUUR TE WAARBORGEN EN INCIDENTEN ZOALS...
  • Seite 32 • Sproei niet op mensen, dieren of elektrische installaties. • Voorkom vervuiling van land en waterwegen. Voor het afvoeren van lege containers en verouderde producten volgt u de aanbevelingen van de fabrikant en de geldende wetgeving. PERSOONLIJKE VEILIGHEID • Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen zoals veiligheidsbril, maskers, veiligheidsschoenen, geschikte kleding en handschoenen.
  • Seite 33 TABEL VOOR OPLOSSEN VAN PROBLEMEN GEÏDENTIFICEERD PROBLEEM TE VERIFIËREN PUNTEN UIT TE VOEREN ACTIES De schakelaar is uitgeschakeld. Zet de schakelaar in de werkpositie De accu is niet aangesloten. Sluit de accu aan De motor start niet. De accu is leeg. Laad de accu op met de originele oplader Controleer of de pomp of de elektronica beschadigd Neem contact met de distributeur...
  • Seite 34 HERBICIDE för att förhindra drift. Droppstorlek: VC: Väldigt tjock; C: tjock; M: medium; F: fin GOIZPER TILLBEHÖR gör det möjligt att anpassa utrustningen för varje typ av behandling [1.b]. För mer information, se www.matabi.com. 34 /...
  • Seite 35 Denna spruta har utformats för att applicera växtskyddsprodukter (fungicider, herbicider och insekticider) som godkänts av myndigheterna som reglerar dessa typer av produkter för användning med sprutor [1.a]. Apparaten får under inga omständigheter användas för sprutning av brandfarliga och industriella produkter (lösningsmedel, syror, alkalier mm.).
  • Seite 36 UNDERHÅLL DENNA UTRUSTNING INNNEHÅLLER FÖRBRUKNINGSARTIKLAR, INKLUSIVE BATTERI, MOTOR, TÄTNINGAR, MM. DET ÄR VIKTIGT ATT UNDERHÅLLA OCH SKÖTA UTRUSTNINGEN INNAN VARJE ANVÄNDNING SAMT ATT FÖLJA INSTRUKTIONERNA FÖR ATT SÄKERSTÄLLA ATT APPARATEN FUNGERAR KORREKT OCH FÖR ATT LIVSLÄNGDEN BLIR SÅ LÅNG SOM MÖJLIGT OCH ATT SITUATIONER FÖRHINDRAS SOM BESKRIVS I AVSNITT 7.
  • Seite 37 SÄKERHET • Använd bara speciellt utvalda batterier. • Använd inte batterier som är skadade eller ändrade. • Utsätt inte batteriet för brand eller höga temperaturer. • Lämna inte, ladda eller använd batterierna i bilen eller på liknande platser där temperaturen kan nå över 60° C. •...
  • Seite 38 IDENTIFIERAT PROBLEM PUNKTER ATT UNDERSÖKA ÅTGÄRDER ATT GENOMFÖRA Det valda munstycket har en nominell Använd de munstycken och flödeshastighet som är lägre än den som arbetspositioner som rekommenderas i rekommenderas i munstycktabellen. tabellerna T.1 och T.2. Motorn går ojämnt vid sprutning.
  • Seite 39 HERBICIDE Dråbestørrelse: VC: Meget tyk; C: tyk; M: medium; F: fin GOIZPER ACCESSORIES gør det muligt at skræddersy udstyret til hver type behandling [1.b]. Se www.matabi.com for flere oplysninger. Denne sprøjte er designet til at anvende plantebeskyttelsesmidler (fungicider, herbicider og insekticider), som er godkendt af de myndigheder, der regulerer disse typer produkter til brug med sprøjter [1.a].
  • Seite 40 RENGØRING OG OPBEVARING DET ER VIGTIGT AT FØLGE RENGØRINGS- OG OPBEVARINGSPECIFIKATIONERNE FOR AT SIKRE KORREKT BRUG AF UDSTYRET OG FOR AT FORHINDRE DE SITUATIONER, DER ER BESKRIVET I AFSNIT 7. TABEL OVER FEJLFINDING • Følg anvisningerne vist på billederne i afsnittet [3] for tømning, rengøring og opbevaring af enheden. •...
  • Seite 41 BATTERI BATTERIET ER EN MEGET SENSITIV KOMPONENT. OVERHOLD DE FØLGENDE ADVARSLER FOR AT UNDGÅ EKSPLOSIONSRISIKO, BRAND ELLER ALVORLIG TILSKADEKOMST OG FOR AT FORLÆNGE UDSTYRETS LEVETID. OPLADNING • Genoplad kun med opladeren fra producenten og i henhold til billede [2.3]. • Batteriet er udstyret med en ladestatusindikator, der har 4 LED-lys.
  • Seite 42 IDENTIFICERET PROBLEM PUNKTER, DER SKAL KONTROLLERES HANDLINGER, DER SKAL UDFØRES Pumpespædning og Rens det hydrauliske kredsløb Løft apparatet til bordhøjde og sæt håndtaget i en lavere højde, mens apparatet er tændt og håndtaget aktiveret. Hold denne position i Motoren kører, men den nogle sekunder.
  • Seite 43 Pisarakoko: VC: Erittäin paksu; C: paksu; M: keskikokoinen; F: hieno GOIZPER ACCESSORIES mahdollistaa käyttäjän räätälöivän laitteiston kutakin käsittelyä varten [1.b]. Lisätiedot, ks. www.matabi.com. Tämä ruisku on suunniteltu siten, että voidaan käyttää sellaisten säätelyviranomaisten hyväksymiä kasvinsuojeluaineita (sienitautien torjunta-aineet, rikkakasvien torjunta-aineet ja hyönteisten torjunta-aineet), jotka sääntelevät tämän kaltaisia tuotteita ruiskukäyttöä...
  • Seite 44 KOKOAMINEN JA KÄYNNISTYS • KOKOAMINEN: Kokoamista varten, noudata osan [2.a] valokuvissa annettuja ohjeita. VARMISTUS: Varmista vettä käyttämällä, että laite on koottu oikein, ettei se ole vioittunut ja että se on kunnossa. • • KÄYNNISTYS: Käynnistämistä varten, noudata osan [2.b] valokuvissa annettuja ohjeita. AKKU: Ennen kutakin työpäivää, varmista akun lataus.
  • Seite 45 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET • Eurooppalaisessa lainsäädännössä edellytetään, että käyttäjä on saanut tarvittavan koulutuksen tämäntyyppisten tuotteiden ja laitteiden käytön, puhdistuksen ja kunnossapidon osalta sen lisäksi, että hän on ymmärtää niihin liittyvät vaarat. • Älä käytä sähkölaitteita räjähdysvaarallisissa tiloissa tai samassa tilassa palavien aineiden kanssa. •...
  • Seite 46 • Älä oikosulje liittimiä metalliesineellä tarkoituksella. • Jos akun napa on likainen, pyyhi se puhtaalla ja kuivalla liinalla ennen akun käyttöä. Ei koskaan metallisella esineellä. • Vaihda akku kun sen latausaika on huomattavasti pidempi kuin tavallisesti. Hävitä käyttämättömät akut toimittamalla ne valtuutettuun jätteenkeräyspaikkaan. VIANMÄÄRITYSTAULUKKO TUNNISTETTU ONGELMA VARMISTETTAVAT KOHDAT...
  • Seite 47 TEKNISET OMINAISUUDET NETTOPAINO TYHJÄ 4,3 Kg/ 9.5 lb NETTOPAINO TÄYNNÄ 19,3 Kg /42.5 lb BRUTTOPAINO 5 Kg / 11 lb NIMELLISKAPASITEETTI 15 l -4 US gal SUURIN KÄYTTÖPAINE 5,5 bar / 80 PSI JÄLJELLÄ OLEVA ÄÄNENVOIMAKKUUS ≤ 40ml AVOIMEN PUMPUN VIRTAUS 2 l/min - 0,53 GPM (US) AKKU (litiumioni) 20Vmax- 18V x 2,6Ah...
  • Seite 48 ‫د ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت، ﯾرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت، ﯾرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت، ﯾرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ‬ www.goizpe www.goizpe www.matabi.com r.com r.com www.goizpe r.com ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت، ﯾرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت، ﯾرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ‬...
  • Seite 49 ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ(. )اﻧظر ﺗﺧزﯾن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ و‬ ‫واﻟﺣرارة واﻟﺑرودة اﻟزاﺋدة )ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة ﺗﺗراوح ﺑﯾن‬ .(‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ .(‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺳم‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺳم‬ .(‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺳم‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫الصيانة‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ،(‫ﯾﺗﺿﻣن ھذا اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺗﻲ ﺗ ُ ﺳﺗﮭﻠك ﻧﺗﯾﺟﺔ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻌﺎدي، ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك اﻟﺑطﺎرﯾﺔ، اﻟﻣﺣرك، اﻟﺣﺷﯾﺎت اﻟﺟواﻧﺎت‬ ،(‫ﯾﺗﺿﻣن...
  • Seite 50 .‫ﻻ ﺗﻘم أﺑ د ًا ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﺷﺎﺣن أو ﻓﺻﻠﮫ ﺑﺄﯾدي ﻣﺑﻠﻠﺔ‬ • .‫ﺧﻼل اﻟوﻗت اﻟﻣﺣدد‬ ‫أوﻗف اﻟﺷﺣن إذا ﻟم ﯾﻛﺗﻣل اﻟﺷﺣن‬ • ‫اﻟﺗﺧزﯾن‬ ‫ﯾﺧزن ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﻧظﯾف وﺟﺎف، ﺑﻌﯾ د ًا ﻋن اﻟﻐﺎزات اﻟﻣﺳﺑﺑﺔ ﻟﻠﺗﺂﻛل، وﺑﻌﯾ د ًا ﻋن أﺷﻌﺔ اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷرة واﻟﺣرارة‬ •...
  • Seite 51 ‫امأل جهاز الرش باملنتج ليمت رشه‬ ‫مكية السائل يف جهاز الرش‬ ‫استخدم الفوهات وأوضاع التشغيل املوىص هبا يف‬ ‫أوضاع التشغيل املوىص هبا للك فوهة‬ 2 ‫جداول اختيار الفوهة، اجلدول 1 واجلدول‬ ‫مق بتنظيف املرحش إذا لزم األمر‬ ‫تنظيف مرحش الشفط للخزان )الرمق‬ [3.6] ‫وفق...
  • Seite 52 Μέγεθος σταγονιδίου ΠΠ: Πολύ παχύ, Π: παχύ, Μ: μέτριο, Λ: λεπτό Το GOIZPER ACCESSORIES επιτρέπει την προσαρμογή του εξοπλισμού σε κάθε τύπο θεραπείας [1.β]. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση: www.matabi.com. Αυτός ο ψεκαστήρας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να εφαρμόζει φυτοπροστατευτικά προϊόντα (μυκητοκτόνα, ζιζανιοκτόνα...
  • Seite 53 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ: Για τη συναρμολόγηση ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στις φωτογραφίες στην παράγραφο [2.α]. • ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΗ ΣΩΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: Βεβαιωθείτε με νερό ότι ο εξοπλισμός έχει συναρμολογηθεί σωστά, ότι δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας. •...
  • Seite 54 • ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΗ ΣΩΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: Στην αρχή κάθε εκστρατείας ψεκασμού, συνιστάται η διεξαγωγή της εξακρίβωσης με χρήση νερού όσον αφορά τη σωστή λειτουργία του εξοπλισμού. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε με γνήσια ανταλλακτικά, πριν τη χρήση. • ΠΑΡΑΤΑΣΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΖΩΗΣ ΜΟΝΩΤΙΚΟΥ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ: Λιπάνετε τα κινούμενα εξαρτήματα τακτικά. Ανατρέξτε στη φωτογραφία...
  • Seite 55 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • Φυλάσσετε σε καθαρό, ξηρό μέρος, χωρίς διαβρωτικά αέρια, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Συνιστάται η αποθήκευση μεταξύ 10°C και 25°C σε περιβάλλοντα με σχετική υγρασία κάτω από 65%. Απαγορεύεται η αποθήκευση σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 60°C. •...
  • Seite 56 ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΕΝΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣ ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΡΟΣ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗ Αέρας στο υδραυλικό κύκλωμα Σταματήστε τον κινητήρα και επανεκκινήστε τον εξοπλισμό για να ψεκάσετε μερικά δευτερόλεπτα με τη διάταξη ψεκασμού Ο κινητήρας λειτουργεί στραμμένη προς τα πάνω αλλά ο ψεκασμός δεν φτάνει την πίεση Η...
  • Seite 57 Размер капли VC: Очень крупный; С -крупный; М -средний; F -мелкий стекание. GOIZPER ACCESSORIES позволяет адаптировать оборудование к каждому типу обработки [1.b]. Для дополнительной информации см. www.matabi.com. Этот распылитель был спроектирован таким образом, чтобы применять фитосодержащие продукты (фунгициды, гербициды и инсектициды), одобренные властями, для адаптации этих типов продуктов к использованию...
  • Seite 58 ЗАПУСК: Для запуска следуйте инструкциям, приведенным на фотографиях в Разделе [2.b]. • • АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ: Перед началом каждого рабочего дня убедитесь, что аккумулятор заряжен. По зарядке аккумулятора см. Раздел 6. АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ. При установке аккумулятора в комплекте оборудовании убедитесь, что он надежно закреплен. [2.7] ХИМИЧЕСКИЙ...
  • Seite 59 ПРОДЛИТЕ СРОК СЛУЖБЫ ПРОКЛАДКИ: Регулярно смазывайте подвижные детали. См. Фото [4.1] • • КАЛИБРОВКА СОПЛА: Перед каждой рабочей процедурой опрыскивания проверьте состояние сопла и замените его, если обнаружены значительные признаки повреждения или износа. [4.2] Должны использоваться только фильтры "mesh 50" с шириной ячейки фильтра 0,35 мм АККУМУЛЯТОРНАЯ...
  • Seite 60 с относительной влажностью ниже 65% относительной влажности. Предельно при температурах, превышающих 60 ° C. • Во время длительных периодов хранения рекомендуется заряжать аккумулятор каждые 6 месяцев. • Хранить в недоступном для детей месте. БЕЗОПАСНОСТЬ • Используйте специально предназначенные аккумуляторы. • Не...
  • Seite 61 ИДЕНТИФИЦИРОВАННАЯ ПРОБЛЕМА ПУНКТЫ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ДЕЙСТВИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ Гидравлические соединения и утечки При необходимости затянуть любое соединение Воздух в гидравлическом контуре Остановите двигатель и перезапустите Двигатель работает, но оборудование, чтобы распылить несколько распыление не достигает секунд, когда фурма направлен вверх уровня...
  • Seite 62 Damlacık boyutu VC: Çok kalın; C: kalın; M: orta; F: ince GOIZPER AKSESUARLARI donanımı her bir uygulama türüne uydurma imkanı sağlar [1.b]. Daha fazla bilgi için bk. www.matabi.com. Bu püskürtücü, püskürtücülerle kullanılmak üzere bu tür ürünleri denetim altına alan yetkililer tarafından onaylanan bitki sağlığı...
  • Seite 63 • ÇALIŞMA KONUMU SEÇİMİ: Uygulamanız için Tablo T.1 ve T.2’ye göre nozulu ve en uygun çalışma konumunu seçin. [2.9] T1 VE T.2 TABLOLARINDA TAVSİYE EDİLMEYEN BİR NOZUL KULLANILDIĞINDA DONANIMIN PERFORMANSI DÜŞEBİLİR. • DONANIMIN KAPATILMASI: Donanım kol bırakıldığında motoru durduran bir basınç anahtarıyla donatılmıştır, ancak bu durumda donanım hala açıktır.
  • Seite 64 KİŞİSEL GÜVENLİK • Gözlük, maske, güvenlik ayakkabısı, uygun kıyafet ve eldiven gibi kişisel koruyucu donanım kullanın. • Donanımı yorgun veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken kullanmayın. • Zehirlenme durumunda hekime/doktora danışın, kimyasal ürün ambalajını veya etiketini yanınızda bulundurun. •...
  • Seite 65 TESPİT EDİLEN SORUN SAĞLAMASI YAPILACAK NOKTALAR GERÇEKLEŞTİRİLECEK EYLEMLER Şarj cihazı özgün şarj cihazı olup kusursuz Çalışmazsa şarj cihazını değiştirin çalışmaktadır. Akü şarj bölümünü kontrol edin. Akü şarj olmuyor ya da Akü eskidir. Kullanım ömrü sona yaklaşıyor (akü ömrü Aküyü değiştirin özerkliği azaltılmış.
  • Seite 66 Dimensiunea picăturii VC: Foarte gros; C: gros; M: mediu; F: subțire ACCESORIILE GOIZPER permit adaptarea echipamentului la orice tip de tratament [1.b]. Pentru mai multe informații, consultați www.matabi.com. Acest pulverizator a fost conceput pentru produsele fitosanitare (fungicide, erbicide și insecticide) aprobate de autoritățile care reglementează...
  • Seite 67 ASAMBLARE ȘI PORNIRE ASAMBLARE: Pentru asamblare urmați instrucțiunile din fotografiile din secțiunea [2.a]. • • VERIFICARE: Verificați cu apă că echipamentul a fost asamblat corect, că nu este deteriorat și că este în stare bună de lucru. • PORNIREA: Pentru pornire, urmați instrucțiunile din fotografiile din secțiunea [2.b]. BATERIE: Înainte de fiecare zi lucrătoare, asigurați-vă...
  • Seite 68 REGLEMENTARILE DE SECURITATE • Legislația europeană impune ca utilizatorul să fi beneficiat de pregătirea necesară pentru utilizarea, curățarea și întreținerea acestor tipuri de produse și echipamente, pe lângă înțelegerea pericolelor implicate. • Nu utilizați echipamentele electrice în atmosfere explozive sau în prezența unor substanțe inflamabile. •...
  • Seite 69 • Nu scurtcircuitați intenționat terminalele cu un obiect metalic. • Dacă borna bateriei este murdară, ștergeți-o cu o cârpă uscată înainte de a utiliza bateria. Niciodată cu un obiect metalic. • Înlocuiți bateria atunci când timpul de încărcare este mult mai mic decât cel obișnuit. Aruncați bateriile inutilizabile livrându-le la un punct de colectare autorizat.
  • Seite 70 CARACTERISTICI TEHNICE GREUTATE NETĂ GOLIȚI 4,3 Kg/ 9.5 lb GREUTATE NETĂ PLINĂ 19,3 Kg /42.5 lb GREUTATE BRUTĂ 5 Kg / 11 lb CAPACITATE NOMINALĂ 15 l -4 US gal PRESIUNE MAXIMĂ DE FUNCȚIONARE 5,5 bar / 80 PSI VOLUMUL REZIDUAL ≤...
  • Seite 71 / 71...
  • Seite 72 72 /...
  • Seite 73 / 73...
  • Seite 74 RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN / ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA / Список деталей 1474 1250 1475 1477 1478...