Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
BEDIENUNGSANLEITUNG
Handleiding
Manuel d'instructions
MYLOCK 454D
Sailing Line
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Janome MYLOCK 454D

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Handleiding Manuel d’instructions MYLOCK 454D Sailing Line...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Diese Nähmaschine wurde rein für den privaten Gebrauch entwickelt und hergestellt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen. GEFAHR — Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern: Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist.
  • Seite 3: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u altijd de volgende algemene veiligheidsmaatregelen in acht nemen. Deze naaimachine is uitsluitend bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik. Lees alle instructies voordat u de machine gebruikt. GEVAAR — Voorkom een elektrische schok: 1. Laat de machine nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker direct na gebruik en voordat u de naaimachine gaat reinigen altijd uit het stopcontact.
  • Seite 4: Consignes Importantes De Securite

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine de surfilage/surjet a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER: Pour éviter tout risque de décharge électrique: 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine de surfilage/surjet de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer. AVERTISSEMENT: Pour réduire tout risque de brûlures, d'incendie, de choc électrique de blessures corporelles: 1. Cette machine ne doit pas être utilisée comme un jouet. Une attention particulière est requise lorsque cette machine est utilisée par des enfants ou en leur présence.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS MASCHINENTEILE FORTGESCHRITTENE TECHNIKEN Teilebezeichnungen ............6 Dekorative Kanten nähen ..........84 Serienmäßiges Zubehör ..........8 Rüschen ................ 84 Biesen nähen..............86 VOR DEM NÄHEN MASCHINENPFLEGE Anschluss an den Netzstrom ......... 10 Vor dem ersten Gebrauch der Maschine ....... 10 Obermesser austauschen ..........
  • Seite 6 INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE ONDERDELEN GEAVANCEERDE TECHNIEKEN Namen van onderdelen ........... 7 Decoratief overlocken ............ 85 Standaard accessoires ............ 9 Plooien................85 Biezen................87 VOORBEREIDINGEN ONDERHOUD Aansluiten op het elektriciteitsnet ........11 Voordat u uw machine gebruikt ........11 Het bovenmes vervangen..........89 Alleen voor de V.S.
  • Seite 7 TABLE DES MATIÈRES PIÈCES PRINCIPALES TECHNIQUES AVANCÉES Nom des pièces ............... 7 Surjet décoratif .............. 85 Accessoires standards ............ 9 Froncis ................85 Nervures ................ 87 SE PRÉPARER À COUDRE ENTRETIEN DE LA MACHINE Branchement de la machine au bloc d’alimentation ..11 Avant d’utiliser votre machine de surfilage/surjet ..11 Remplacement du couteau supérieur......89 Pour les États-Unis et le Canada uniquement :.....
  • Seite 8: Teilebezeichnungen

    MASCHINENTEILE Teilebezeichnungen (1) Linker Oberfadenspannungsregler (2) Rechter Oberfadenspannungsregler (3) Fadenspannungsregler für den oberen Greifer (4) Fadenspannungsregler für den unteren (18) Greiferfaden (5) Fadenführungsstange (6) Fadenführung (7) Fadenführungsstab (8) Spulenstift (9) Garnrollenhalter (10) Garnrollenträger (10) (11) Stichlängen-Regler (12) Differentialtransport-Regler (11) (13) Handrad (14) Netzbuchse (12) (15) Netzschalter...
  • Seite 9: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIJKE ONDERDELEN PIÈCES PRINCIPALES Namen van onderdelen Nom des pièces (1) Draadspanningsknop linkernaald (1) Cadran de tension du fil de l’aiguille gauche (2) Draadspanningsknop rechternaald (2) Cadran de tension du fil de l’aiguille droite (3) Draadspanningsknop bovengrijper (3) Cadran de tension du fil du boucleur supérieur (4) Draadspanningsknop ondergrijper (4) Cadran de tension du fil du boucleur inférieur (5) Draadgeleider (5) Barre de guide-fil (6) Draadgeleiderinkeping (6) Guide-fil (7) Draadgeleiderstang (7) Tringle de guidage du fil (8) Garenpen (8) Broche à...
  • Seite 10: Serienmäßiges Zubehör

    Serienmäßiges Zubehör Name des Teils Teile-Nr. Nadelsatz: (HAx1 SP#11) x 2 784860100 (HAx1 SP#14) x 3 2 Schraubendreher (groß) 784810002 3 Schraubendreher (klein) 792030005 4 Pinzette 624801001 5 Bedienungsanleitung 779800047 6 Fußanlasser* C-2060 * Der enthaltene Fußanlasser kann von der Abbildung abweichen.
  • Seite 11: Standaard Accessoires

    Standaard accessoires Accessoires standards Onderdeelnaam Onderdeelnr. Num. Nom de la pièce N° de la pièce Naaldset (HAx1 SP#11) x 2 784860100 Ensemble d’aiguilles: (HAx1 SP#14) x 3 (HAx1 SP#11) x 2 784860100 (HAx1 SP#14) x 3 2 Schroevendraaier (groot) 784810002 2. Tournevis (grand) 784810002 3 Schroevendraaier (klein) 792030005...
  • Seite 12: Vor Dem Nähen Anschluss An Den Netzstrom

    VOR DEM NÄHEN Anschluss an den Netzstrom WARNUNG Wenden Sie beim Nähen Ihren Blick nicht vom Nähbereich ab und berühren Sie keine beeglichen Teile wie den Fadenhebel, Handrad, Messer, Greifer oder Nadeln. Schalten Sie stets den Netzschalter aus und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung: – wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen – wenn Sie Teile anbringen oder abnehmen...
  • Seite 13: Voorbereidingen

    VOORBEREIDINGEN SE PRÉPARER À COUDRE Aansluiten op het elektriciteitsnet Branchement de la machine au bloc d’alimentation LET OP: AVERTISSEMENT Houd tijdens het naaien u ogen altijd op het Lorsque la machine est en marche, gardez toujours naaigedeelte en raak geen bewegende delen aan, les yeux sur la zone de couture et ne touchez à...
  • Seite 14: Handrad Drehen

    Handrad drehen Drehen Sie das Handrad immer auf sich zu (gegen den Uhrzeigersinn). (1) Handrad Greiferabdeckung öffnen und schließen Öffnen:(A) Halten Sie die Greiferabdeckung mit dem Daumen fest und schieben Sie sie bis zum Anschlag nach rechts, dann ziehen Sie den Greiferdeckel zu sich hin und öffnen ihn. (1) Greiferdeckel Schließen:(B) Heben Sie die Greiferabdeckung an und drücken Sie...
  • Seite 15: Draaien Van Het Handwiel

    Draaien van het handwiel Comment tourner le volant Draai het handwiel altijd naar u toe (tegen de klok in). Tournez toujours le volant vers vous (dans le sens (1) Handwiel antihoraire). (1) Volant Openen en sluiten van grijperdeksel Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur Om te openen:(A) Pour ouvrir :(A) Houd het grijperdeksel met uw duim vast en schuif het zo...
  • Seite 16: Position Der Fadenführungsstange

    Position der Fadenführungsstange Ziehen Sie die Fadenführungsstange so weit es geht nach oben. Drehen Sie den Fadenführungsstab so, dass sich die Fadenleitösen direkt über den Spulenstiften befinden. (1) Fadenführungsstange (2) Fadenführungsstab (3) Fadenführung (4) Stopper (5) Spulenstift Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass beide Stopper einrasten. Garnkonen aufstecken Sie können zwei Arten von Garnspulen für diese Maschine verwenden.
  • Seite 17: De Draadgeleider Instellen

    De draadgeleider instellen Position de la barre du guide-fil Trek de draadgeleider zo ver mogelijk omhoog. Tirez la barre de guide-fil aussi haut que possible. Draai de draadgeleiderstang zodanig dat de Tournez la tringle de guidage du fil à ce que les guide-fils soient juste au-dessus des broches à bobine. draadgeleiders zich recht boven de garenpennen (1) Barre de guide-fil bevinden. (2) Tringle de guidage du fil (1) Draadgeleider (2) Draadgeleiderstang...
  • Seite 18: Nadel Auswechseln

    Nadel auswechseln Anmerkung: Verwenden Sie eine 11 Nadel des Typs HAx1 SP #14 oder #11. Eine HAx1 SP #14 Nadel ist am Gerät eingesetzt. WARNUNG Schalten Sie den Netzschalter aus, und ziehen Sie den Netzstecker der Maschine aus der Steckdose bevor Sie die Nadel auswechseln. 1. Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, um die Nadel in die höchste Position zu bringen.
  • Seite 19: De Naalden Verwisselen

    De naalden verwisselen Changement de l’aiguille OPMERKING: REMARQUE: Gebruik een HAx1 SP #14 of #11 naald. Utilisez une aiguille HAx1 SP #14 ou #11. Er is een HAx1 SP #14-naald op de machine * Une aiguille HAx1 SP #14 est placée sur la machine. geplaatst.
  • Seite 20: Nähfußheber

    Nähfußheber Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß. Heben Sie den Nähfußhebel an, bevor Sie die Maschine einfädeln. Sie können den Fuß etwa 1,5 mm höher als in der normalen oberen Position anheben, indem Sie beim Anheben des Nähfußes mehr Druck ausüben. Dies ermöglicht das Abnehmen und Anbringen der Stichplatte und erleichtert das Postionieren von dicken Stofflagen.
  • Seite 21: Persvoethevel

    Persvoethevel Releveur du pied-de-biche Le releveur du pied-de-biche relève et abaisse le De persvoethevel zet de naaivoet omhoog of omlaag. pied-de-biche. Zet de persvoethevel omhoog voodat u de draad inrijgt. U kunt de naaivoet ongeveer 1.5 mm hoger zetten dan Relevez le releveur du pied-de-biche avant d’enfiler la de normale voethoogte door meer druk uit te oefenen machine.
  • Seite 22: Nähfußdruck Justieren

    Nähfußdruck justieren Sie müssen den Nähfußdruck für normales Nähen nicht einstellen. Wenn Sie schwere oder leichte Stoffe nähen, drehen Sie die Stellschraube wie folgt: -- bei schweren Stoffen im Uhrzeigersinn (2). -- bei leichten Stoffen im Gegenuhrzeigersinn (1). Stellen Sie für normales Nähen die Stellschraube so ein, dass sie 1 mm unterhalb der Gehäusekante der Maschine sitzt.
  • Seite 23: De Persvoetdruk Instellen

    De persvoetdruk instellen Réglage de la pression du pied Het is niet nodig om de druk van de naaivoet in te stellen Il n’est pas nécessaire de régler la pression du pied-de- voor normaal naaiwerk. biche pour la couture normale. Als u dikke of dunne materialen naait, draait u als volgt Lors de la couture de tissus lourds ou légers, tourner la aan de afstelschroef: vis de détente:...
  • Seite 24: Stichlänge Justieren

    Stichlänge justieren Um die Stichlänge einzustellen, drehen Sie am Stichlängen-Regler. Je höher die Zahl, desto länger die Stichlänge. Je kleiner die Zahl, desto kürzer die Stichlänge. (1) Stichlängen-Regler (2) Einstellmarke Die Standard-Stichlängeneinstellung für den Overlockstich ist „3“ (ca. 3 mm). Der Regler klickt, wenn Sie ihn auf 3 drehen. Die Stichlänge kann während des Nähens eingestellt werden. Anmerkung: Die Stichlänge ist einstellbar von 1 mm bis 4 mm. Die Position „R“ ist für Rollsäume und schmale Säume (ca.
  • Seite 25: De Steeklengte Instellen

    De steeklengte instellen Réglage de la longueur de point Draai aan de knop om de steeklengte in te stellen. Pour régler la longueur de point, tournez le cadran de Een groter getal betekent een langere steeklengte. longueur des points. Een kleiner getal betekent een kortere steeklengte. Plus le chiffre est élevé, plus la longueur du point est (1) Steeklengteknop longue.
  • Seite 26: Obermesser Deaktivieren Oder Aktivieren

    Obermesser deaktivieren oder aktivieren VORSICHT: • Schalten Sie den Netzschalter aus, ziehen Sie den Netzstecker der Maschine aus der Steckdose bevor Sie das obere Messer deaktivieren oder aktivieren. • Schneiden Sie mit dem Obermesser nichts anderes außer Stoff, da das Obermesser sonst brechen kann. Deaktivierung: Öffnen Sie Greifer- und Seitenabdeckung.
  • Seite 27: Deactiveren Of Activeren Van Het Bovenmes

    Deactiveren of activeren van het bovenmes Désactivation ou activation du couteau supérieur Let op: AVERTISSEMENT: • Zet de aan/uitschakelaar UIT en trek het netsnoer uit • Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt het stopcontact alvorens het activeren of deactiveren et débranchez la machine avant de désactiver ou van het bovenmes.
  • Seite 28: Schnittbreite Einstellen

    Schnittbreite einstellen VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter AUS, und ziehen Sie den Netzstecker der Maschine aus der Steckdose bevor Sie die Schnittbreite anpassen. Wenn die Schnittbreite zu schmal oder zu breit für die Nahtbreite ist, stellen Sie sie durch Drehen des Schnittbreitenreglers ein.
  • Seite 29: De Snijbreedte Instellen

    De snijbreedte instellen Réglage de la largeur de coupe Let op: AVERTISSEMENT: Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de stekker uit het Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt stopcontact alvorens de snijbreedte aan te passen. et débranchez la machine avant de régler la largeur de coupe. Wanneer de snijbreedte te smal of te breed is voor Lorsque la largeur de coupe est trop étroite ou trop large de breedte van de naad, past u dit aan door aan de...
  • Seite 30: Kettelfingerschalter Verstellen (Wechsel Von Der Standard-Overlocknaht Zum Rollsaum)

    Kettelfingerschalter verstellen (Wechsel von der Standard-Overlocknaht zum Rollsaum) VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter aus, und ziehen Sie den Netzstecker der Maschine aus der Steckdose bevor Sie den Kettelfingerschalter einstellen. Öffnen Sie Greifer- und Seitenabdeckung. Stellen Sie das Obermesser in die abgesenkte Position. Drücken Sie die Schnittbreiten-Einstellschraube ganz nach rechts, stellen Sie den Kettelfingerschalter auf der Markierungslinie für S (Normales Versäubern) oder R (Rollsäumen).
  • Seite 31: Aanpassing Schakelknop Kettingvinger (Wijzigen Naar Standaard Overlock-Naaien Of Rolzomen)

    Aanpassing schakelknop kettingvinger (wijzigen Réglage du bouton du doigt mailleur naar standaard overlock-naaien of rolzomen) (Changement pour le surfilage standard ou le rouleauté) AVERTISSEMENT: Let op: Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de stekker uit het et débranchez la machine avant de régler le bouton de stopcontact voordat u de knop van de kettingvinger commutation du doigt mailleur.
  • Seite 32: Maschine Einfädeln

    MASCHINE EINFÄDELN VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine einfädeln. Maschine einfädeln Links sehen Sie eine Abbildung der vollständig eingefädelten vier Fäden. (1) Unterer Greiferfaden (2) Oberer Greiferfaden (3) Rechter Oberfaden (4) Linker Oberfaden (5) Fadenführung (6) Fadenführung in der oberen Abdeckung...
  • Seite 33: Machine Inrijgen

    MACHINE INRIJGEN ENFILAGE DE LA MACHINE Let op: AVERTISSEMENT: Zet de aan/uitschakelaar uit voordat u de machine Éteindre l'interrupteur avant d'enfiler la machine. inrijgt. De machine inrijgen Enfilage de la machine De afbeelding links geeft de volledig ingeregen toestand L’illustration de gauche montre les conditions d’enfilage voor vier draden weer. terminé des quatre fils. (1) Ondergrijperdraad (1) Fil du boucleur inférieur (2) Bovengrijperdraad...
  • Seite 34: Unteren Greifer Einfädeln

    Unteren Greifer einfädeln VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine einfädeln. Anmerkung: • Heben Sie den Nähfuss zum leichteren Einfädeln • Öffnen Sie Greifer- und Seitenabdeckung. • Setzen Sie eine Garnrolle auf den rechten Spuenlstift.
  • Seite 35: De Ondergrijper Inrijgen

    De ondergrijper inrijgen Enfilage du boucleur inférieur Let op: AVERTISSEMENT: Zet de aan/uitschakelaar uit voordat u de machine Éteindre l'interrupteur avant d'enfiler la machine. inrijgt. REMARQUE: OPMERKING: • Levez le releveur de pied-de-biche pour faciliter • Zet de persvoethevel omhoog om het inrijgen l’enfilage. makkelijker te maken. •...
  • Seite 36 2. Schieben Sie den Faden wie dargestellt unter die Fadenführung der oberen Abdeckung. (1) Fadenführung der oberen Abdeckung 3. Halten Sie den Faden fest und ziehen Sie leicht daran, um sicherzustellen, dass der Faden richtig zwischen den Spannungsscheiben eingelegt ist (wenn der Nähfuß...
  • Seite 37 2. Faites glisser le fil sous le guide-fil du couvercle 2. Schuif de draad onder het bovendeksel van de draadgeleider zoals afgebeeld. supérieur comme illustré. (1) Bovendeksel draadgeleider (1) Guide-fil du couvercle supérieur 3. Houd de draad aan beide einde vast en trek er 3.
  • Seite 38 8. Drehen Sie dann das Handrad auf sich zu um den (11) 8,9. unteren Greifer in die rechte Position zu bewegen. Darm heben Sie die untere Greiferfadenführung (A) an. Dadurch bewegen sich die Greiferfadenführungen (10) (B) und (C) nach rechts, urn das Einfädeln zu erleichtern.
  • Seite 39 8. Draai het handwiel vervolgens naar u toe om de 8. Tournez le volant vers soi pour déplacer le boucleur ondergrijper naar de rechterstand te verplaatsen. inférieur vers la droite. Puis, soulevez le guide-fil Breng de draadgeleider (A) van de ondergrijper naar du boucleur inférieur (A) Lorsque ceci est effectué, boven.
  • Seite 40: Oberen Greifer Einfädeln

    Oberen Greifer einfädeln VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine einfädeln. Anmerkung: • Heben Sie den Nähfuss zum leichteren Einfädeln • Öffnen Sie Greifer- und Seitenabdeckung. • Setzen Sie eine Garnrolle auf den zweiten Spulenstift von rechts.
  • Seite 41: De Bovengrijper Inrijgen

    De bovengrijper inrijgen Enfilage du boucleur supérieur Let op: AVERTISSEMENT: Zet de aan/uitschakelaar uit voordat u de machine Éteindre l'interrupteur avant d'enfiler la machine. inrijgt. OPMERKING: REMARQUE: • Zet de persvoethevel omhoog om het inrijgen • Levez le releveur de pied-de-biche pour faciliter makkelijker te maken. l’enfilage.
  • Seite 42 3. Halten Sie den Faden fest und ziehen Sie leicht daran, um sicherzustellen, dass der Faden richtig zwischen den Spannungsscheiben eingelegt ist (wenn der Nähfuß angehoben ist, lässt sich der Faden leicht zwischen die Spannungsscheiben legen). (3) Garne (4) Spannungsscheibe (5) Fadenspannungsregler für den oberen Greifer 4.
  • Seite 43 3. Houd de draad aan beide einde vast en trek er 3. Tenez le fil aux deux extrémités et tirez délicatement zachtjes aan, om te zien of de draad correct in de pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre spanningsschijf valt (als de persvoethevel omhoog les disques de tension (Si le releveur de pied-de- staat, valt de draad eenvoudig in de spanningsschijf).
  • Seite 44: Nadel Rechts Einfädeln

    Nadel rechts einfädeln VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine einfädeln. Anmerkung: • Heben Sie den Nähfuss zum leichteren Einfädeln • Öffnen Sie Greifer- und Seitenabdeckung. • Setzen Sie eine Garnrolle auf die zweite Spulspindel von links.
  • Seite 45: De Rechternaald Inrijgen

    De rechternaald inrijgen Enfilage de l’aiguille droite Let op: AVERTISSEMENT: Zet de aan/uitschakelaar uit voordat u de machine Éteindre l'interrupteur avant d'enfiler la machine. inrijgt. REMARQUE: OPMERKING: • Levez le releveur de pied-de-biche pour faciliter • Zet de persvoethevel omhoog om het inrijgen l’enfilage. makkelijker te maken. •...
  • Seite 46 2. Schieben Sie den Faden wie dargestellt unter die Fadenführung der oberen Abdeckung. (2) Fadenführung der oberen Abdeckung 3. Halten Sie den Faden fest und ziehen Sie leicht daran, um sicherzustellen, dass der Faden richtig zwischen den Spannungsscheiben eingelegt ist (wenn der Nähfuß...
  • Seite 47 2. Faites glisser le fil sous le guide-fil du couvercle 2. Schuif de draad onder het bovendeksel van de supérieur comme illustré. draadgeleider zoals afgebeeld. (2) Guide-fil du couvercle supérieur (2) Bovendeksel draadgeleider 3. Tenez le fil aux deux extrémités et tirez délicatement 3. Houd de draad aan beide einde vast en trek er pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre zachtjes aan, om te zien of de draad correct in de les disques de tension.(Si le releveur de pied-de-...
  • Seite 48: Nadel Links Einfädeln

    Nadel links einfädeln VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine einfädeln. Anmerkung: • Heben Sie den Nähfuss zum leichteren Einfädeln • Öffnen Sie Greifer- und Seitenabdeckung. • Setzen Sie eine Garnrolle auf den linken Spulenstift.
  • Seite 49: De Linkernaald Inrijgen

    De linkernaald inrijgen Enfilage de l’aiguille gauche Let op: AVERTISSEMENT: Zet de aan/uitschakelaar uit voordat u de machine Éteindre l'interrupteur avant d'enfiler la machine. inrijgt. REMARQUE: OPMERKING: • Levez le releveur de pied-de-biche pour faciliter • Zet de persvoethevel omhoog om het inrijgen l’enfilage. makkelijker te maken. •...
  • Seite 50 2. Schieben Sie den Faden wie dargestellt unter die Fadenführung der oberen Abdeckung. (2) Fadenführung der oberen Abdeckung 3. Halten Sie den Faden fest und ziehen Sie leicht daran, um sicherzustellen, dass der Faden richtig zwischen den Spannungsscheiben eingelegt ist (wenn der Nähfuß...
  • Seite 51 2. Faites glisser le fil sous le guide-fil du couvercle 2. Schuif de draad onder het bovendeksel van de draadgeleider zoals afgebeeld. supérieur comme illustré. (2) Bovendeksel draadgeleider (2) Guide-fil du couvercle supérieur 3. Tenez le fil aux deux extrémités et tirez délicatement 3. Houd de draad aan beide einde vast en trek er pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre zachtjes aan, om te zien of de draad correct in de les disques de tension.(Si le releveur de pied-de-...
  • Seite 52: Garn- Und Nadeltabelle

    Garn- und Nadeltabelle Stoffart Fadenart Nadel Stichlänge Differenzial- transportverhältnis Organdin, Georgette, Synthetik HAx1 SP Leicht 2.0-3.0 0.5-1.0 Batist, Crèpe-de-Chine, #80-100 Futterstoff Baumwolle: Synthetik HAx1 SP Normale Stoffe Leinen, Satin, 2.5-3.5 #60-100 #11-14 Normale Stoffe Tweed, Mantelstoff, Synthetik HAx1 SP Dicke Stoffe Jeansstoff, 3.0-4.0 #50-100...
  • Seite 53: Garen / Naaldtabel

    Garen / naaldtabel Type stof Soort garen Naald Steeklengte Differentiaal- transportverhouding Organza, Georgette, Synthetisch HAx1 SP 2,0- 3,0 0,5- 1,0 linon, crêpe de Chine, #80-100 voeringstof. Katoen: linnen, Synthetisch HAx1 SP Normale stoffen 2,5- 3,5 satijn, #60-100 #11- 14 Gewone stof Tweed, jasstof, Synthetisch HAx1 SP Dikke stoffen...
  • Seite 54: Tableau Des Fils Et Des Aiguilles

    Tableau des fils et des aiguilles Type de tissu Type de fil Aiguille Longueur des Rapport de points l’entraînement différentiel Organdi, crêpe georgette, Synthétique HAx1 SP Léger batiste, crêpe de Chine, 2,0-3,0 0,5-1,0 #80-100 doublure. Coton, lin, satin, Synthétique HAx1 SP Moyen 2,5-3,5 ordinaire. #60-100 #11-14 Tweed, étoffe, jean, étoffe...
  • Seite 55 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten. Cette page est laissée intentionnellement vierge.
  • Seite 56: Nähproben

    NÄHPROBEN 1.2.3. Nahtanfang 1. Schließen Sie die Seitenabdeckung und die Greiferabdeckung. Schalten Sie den Netzschalter ein. 2. Stellen Sie sicher, dass das obere Messer aktiviert und (in der angehobenen Position ist). 3. Senken Sie den Nähfußhebel ab. 4. Ziehen Sie alle Fäden nach hinten unter den Fuß. Lassen Sie die Maschine langsam laufen und stellen Sie eine 5 cm (2˝) lange Fadenkette her, während Sie die Fadenkette vorsichtig nach hinten ziehen.
  • Seite 57: Naaien

    NAAIEN POINTS D’ESSAI Beginnen met naaien Commencer à coudre 1. Sluit de zijkap en het grijperdeksel. Schakel de aan/ 1. Fermez le couvercle latéral et le couvercle du uitschakelaar AAN. boucleur. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de marche. 2. Zorg ervoor dat het bovenmes is geactiveerd (in de 2.
  • Seite 58: Nähte Sichern

    Nähte sichern Damit die Naht nicht aufgeht, muss am Anfang und Ende einer Naht eine ca. 5 cm lange Fadenkette stehen gelassen werden. Um den Anfang und das Ende einer Naht zu vernähen, haben Sie folgende Möglichkeiten. Am Nahtanfang A. Trennen Sie die Fadenenden und knoten Sie diese zusammen.
  • Seite 59: Uiteinden Afhechten

    Uiteinden afhechten Nouer les extrémités Als u rafelen wilt voorkomen, moet u een draadketting Pour éviter tout effilochage, il est nécessaire de laisser van ongeveer 5 cm aan het begin en het einde van een une chaîne de fils d’environ 5 cm (2˝) de longueur au naad overlaten. Om het begin en einde van een naad af début et à la fin de la couture. Pour bien arrêter le début te hechten kiest u een van de volgende methoden.
  • Seite 60: Fadenspannung (4 Fäden)

    Fadenspannung (4 Fäden) Fadenspannung einstellen Stellen Sie alle vier Fadenspannungs-Regler auf „3“. Nähen Sie und überprüfen Sie die Fadenspannung. Falls die Spannung am Teststück nicht zufriedenstellend ist, können Sie die Fadenspannung mit dem Fadenspannungs-Regler anpassen. Die Einstellung erfolgt in der Reihenfolge Nadelfadenspannung - Greiferfadenspannung Um bessere Ergebnisse zu erzielen, lockern Sie die Nadelfadenspannung, wenn Sie leichte Stoffe nähen, und erhöhen Sie die Nadelfadenspannung, bei schweren Stoffen.
  • Seite 61: Draadspanning (4 Draden)

    Draadspanning (4 draden) Tension des fils (4 fils) De draadspanning aanpassen Réglage de la tension du fil Zet alle vier draadspanningsknoppen op „3”. Réglez les quatre molettes de tension du fil sur « 3 ». Naai en controleer de draadspanning. Cousez et vérifiez la tension du fil. Als de spanning op het teststuk niet naar wens Si la tension sur la pièce d’essai n’est pas satisfaisante, is, kunt u de draadspanning aanpassen met de vous pouvez régler la tension du fil à l’aide de la molette draadspanningsknop.
  • Seite 62: Maschineneinstellungen (4 Fäden)

    Maschineneinstellungen (4 Fäden) Problem Beseitigung (A) Untere Greiferfadenspannung (B) Obere Greiferfadenspannung (C) Rechte Oberfadenspannung (D) Linke Oberfadenspannung Linke Oberfadenspannung ist zu locker Beseitigung A: Erhöhen Sie die linke Oberfadenspannung (D). (1) Linke Stoffseite (2) Rechte Stoffseite (3) Rechter Oberfaden (4) Linker Oberfaden (5) Oberer Greiferfaden (6) Unterer Greiferfaden Beseitigung B: Untere Greiferfadenspannung lockern (A).
  • Seite 63 Problem Beseitigung (A) Untere Greiferfadenspannung (B) Obere Greiferfadenspannung (C) Oberfadenspannung (R) (D) Linke Nadelfadenspannung Greiferfadenspannung ist nicht gleichmäßig (2) Beseitigung A: Obere Greiferfadenspannung lockern Die Abbildung zeigt die Nähergebnisse bei zu straffer (B). oberer Greiferfadenspannung und/oder zu loser unterer Greiferfadenspannung. (1) Linke Stoffseite (2) Rechte Stoffseite (3) Rechter Oberfaden...
  • Seite 64: De Machine Afstellen (4 Draden)

    De machine afstellen (4 draden) Probleem Oplossing (A) Draadspanning ondergrijper (B) Draadspanning bovengrijper (C) Draadspanning rechternaald (D) Draadspanning linkernaald De draadspanning van de linkernaald is te los Oplossing A: Verhoog de draadspanning van de linkernaald (D). (1) Verkeerde zijde van de stof (2) Goede zijde van de stof (3) Rechter bovendraad (4) Linker bovendraad...
  • Seite 65 Probleem Oplossing (A) Draadspanning ondergrijper (B) Draadspanning bovengrijper (C) Draadspanning rechternaald (D) Draadspanning linkernaald De spanning van de grijperdraad is niet in balans (2) Oplossing A: Verlaag de draadspanning van de De afbeelding geeft naairesultaten weer waarbij de bovengrijper (B). spanning van de bovengrijperdraad te hoog is en/of de spanning van de ondergrijperdraad te laag is.
  • Seite 66: Ajustement Et Réglage De La Machine (4 Fils)

    Ajustement et réglage de la machine (4 fils) Condition Solution (A) Tension du fil du boucleur inférieur (B) Tension du fil du boucleur supérieur (C) Tension du fil de l'aiguille droite (D) Tension du fil de l'aiguille gauche La tension du fil de l’aiguille gauche est trop lâche Solution A: Resserrez la tension du fil de l’aiguille gauche (D). (1) Envers du tissu (2) Endroit du tissu (3) Fil de l’aiguille droite (4) Fil de l’aiguille gauche (5) Fil du boucleur supérieur (6) Fil du boucleur inférieur Solution B: Desserrez la tension du fil du boucleur inférieur (A).
  • Seite 67 Condition Solution (A) Tension du fil du boucleur inférieur (B) Tension du fil du boucleur supérieur (C) Tension du fil de l'aiguille droite (D) Tension du fil de l'aiguille gauche La tension du fil du boucleur est de l’équilibrée (2) Solution A: Desserrez la tension du fil du boucleur L’illustration montre les résultats de couture lorsque la supérieur (B). tension du fil du boucleur supérieur est trop serrée et/ou la tension du fil du boucleur inférieur est trop lâche. (1) Envers du tissu (2) Endroit du tissu (3) Fil de l’aiguille droite (4) Fil de l’aiguille gauche Solution B: Resserrez la tension du fil du boucleur (5) Fil du boucleur supérieur inférieur (A). (6) Fil du boucleur inférieur La tension des fils des boucleurs est trop lâche Solution A: Resserrez la tension du fil du boucleur...
  • Seite 68: Maschineneinstellungen (3 Fäden)

    Maschineneinstellungen (3 Fäden) Nur rechte Nadel wird verwendet (für normales Versäubern mit drei Fäden) VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter AUS, ziehen Sie den Stecker ab bevor Sie einen Faden in die Maschine einfädeln. Nehmen Sie Nadel und den Faden links heraus. Ziehen Sie die Nadelklemmschraube links wieder an, damit die Schraube nicht verloren geht.
  • Seite 69: Het Inrijgen Van De Machine (3 Draden)

    Het inrijgen van de machine (3 draden) Enfilage de la machine (3 fils) Alleen de naald aan de rechterkant gebruiken Utilisation de l’aiguille droite seulement (voor regulier overlock- naaien met drie draden) (pour surfilage régulier a trois fils) Let op: AVERTISSEMENT: Zet de aan/uitschakelaar op UIT en haal de stekker uit Mettez l’interrupteur d’alimentation sur la position...
  • Seite 70: Fadenspannung (3 Fäden)

    Fadenspannung (3 Fäden) Fadenspannung einstellen Stellen Sie die drei Fadenspannungs-Regler auf „3“. Nähen Sie und überprüfen Sie die Fadenspannung. Falls die Spannung am Teststück nicht zufriedenstellend ist, können Sie die Fadenspannung mit dem Fadenspannungs-Regler anpassen. Die Einstellung erfolgt in der Reihenfolge Nadelfadenspannung Greiferfadenspannung. (1) Fadenspannungsregler (2) Einstellmarke (3) Spannung lockern (4) Spannung straffen Anmerkung:...
  • Seite 71: Draadspanning (3 Draden)

    Draadspanning (3 draden) Tension des fils (3 fils) De draadspanning aanpassen Réglage de la tension du fil Zet de drie draadspanningsknoppen op „3”. Réglez les trois molettes de tension du fil sur « 3 ». Naai en controleer de draadspanning. Cousez et vérifiez la tension du fil. Als de spanning op het teststuk niet naar wens Si la tension sur la pièce d’essai n’est pas satisfaisante, is, kunt u de draadspanning aanpassen met de vous pouvez régler la tension du fil à l’aide de la molette draadspanningsknop.
  • Seite 72: Maschineneinstellungen (3 Fäden)

    Maschineneinstellungen (3 Fäden) Problem Beseitigung (A) Untere Greiferfadenspannung (B) Obere Greiferfadenspannung (C) Nadel / Oberfadenspannung Oberfadenspannung ist zu locker Erhöhen Sie die Oberfadenspannung (C). (1) Linke Stoffseite (2) Rechte Stoffseite (3) Oberfaden (4) Oberer Greiferfaden (5) Unterer Greiferfaden (C) oder Stoff kräuselt sich Beseitigung A: Verringern Sie die Oberfadenspannung() (1) Linke Stoffseite...
  • Seite 73 Problem Beseitigung (A) Untere Greiferfadenspannung (B) Obere Greiferfadenspannung (C) Nadel / Oberfadenspannung Greiferfadenspannung ist nicht gleichmäßig (2) Beseitigung A: Obere Greiferfadenspannung lockern (B). Die Abbildung links zeigt eine genähte Naht, bei der die Fadenspannung des unteren Greifers zu hoch und/oder die Fadenspannung des oberen Greifers zu gering ist.
  • Seite 74: De Machine Afstellen (3 Draden)

    De machine afstellen (3 draden) Probleem Oplossing (A) Draadspanning ondergrijper (B) Draadspanning bovengrijper (C) Draadspanning bovendraad De spanning van de bovendraad is te laag Verhoog de draadspanning van de bovendraad (C). (1) Verkeerde zijde van de stof (2) Goede zijde van de stof (3) Bovendraad (4) Bovengrijperdraad (5) Ondergrijperdraad...
  • Seite 75 Probleem Oplossing (A) Draadspanning ondergrijper (B) Draadspanning bovengrijper (C) Draadspanning bovendraad De spanning van de grijperdraad is niet in balans (2) Oplossing A: Verlaag de draadspanning van de De afbeelding geeft naairesultaten weer waarbij de bovengrijper (B). spanning van de bovengrijperdraad te hoog is en/of de spanning van de ondergrijperdraad te laag is.
  • Seite 76: Ajustement Et Réglage De La Machine (3 Fils)

    Ajustement et réglage de la machine (3 fils) Condition Solution (A) Tension du fil du boucleur inférieur (B) Tension du fil du boucleur supérieur (C) Tension du fil d’aiguille La tension des fils des aiguilles est trop lâche Resserrez la tension des fils des aiguilles (C). (1) Envers du tissu (2) Endroit du tissu (3) Fil d’aiguille (4) Fil du boucleur supérieur (5) Fil du boucleur inférieur Plissage apparaît sur le tissu Solution A: Desserrez la tension du fil de l’aiguille (C).
  • Seite 77 Condition Solution (A) Tension du fil du boucleur inférieur (B) Tension du fil du boucleur supérieur (C) Tension du fil d’aiguille La tension du fil du boucleur est de l’équilibrée (2) Solution A: Desserrez la tension du fil du boucleur L’illustration montre les résultats de couture lorsque la supérieur (B). tension du fil du boucleur supérieur est trop serrée et/ou la tension du fil du boucleur inférieur est trop lâche. (1) Envers du tissu (2) Endroit du tissu (3) Fil d’aiguille (4) Fil du boucleur supérieur (5) Fil du boucleur inférieur Solution B: Resserrez la tension du fil du boucleur inférieur (A).
  • Seite 78: Rollsäume, Picot- Kantenabschlüsse Und Schmal Säumen

    ROLLSÄUME, PICOT-KANTENABSCHLÜSSE UND SCHMAL SÄUMEN Spannungsregelung und Maschineneinstellung gemäß Garn- und Stoffart Die Einstellung der Fadenspannung kann je nach verwendeter Garn- und Stoffart sowie Stoffdicke unterschiedlich sein. VORSICHT: Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker, bevor Sie die Nadel wechseln oder den Kettelfingerschalter einstellen. Rollsäumen Picot-Kantenabschlüsse Schmal Säumen Stichlänge...
  • Seite 79: Fadenspannung

    Fadenspannung Richtige Spannung für Rollsäume und Picot-Kantenabschlüsse Die Abbildung links zeigt eine Naht, die mit der richtigen Spannung genäht wurde. Beachten Sie, dass Sie die Fadenspannung je nach Stoff und verwendetem Garn eventuell anpassen müssen. (1) Linke Stoffseite (2) Rechte Stoffseite (3) Rechter Oberfaden (4) Oberer Greiferfaden (5) Unterer Greiferfaden...
  • Seite 80: Rolzomen, Picotranden En Smalle Zomen

    ROLZOMEN, PICOTRANDEN EN SMALLE ZOMEN Spanningsknop en machine-instellingen volgens het garen en de stof De instelling van de spanningsknoppen kan variëren, afhankelijk van het type en de dikte van de stof en het draad dat wordt genaaid. Let op: Zorg ervoor dat u de aan/uitschakelaar uitzet alvorens de naald te verwisselen of de schakelknop van de kettingvinger in te stellen. Rolzomen Picot-randen Rolzomen...
  • Seite 81: Draadspanning

    Draadspanning Voor rolzoom en picotrand Juiste spanning De afbeelding links toont een naad die is genaaid met de juiste spanning. Houd er rekening mee dat u de draadspanning mogelijk dient aan te passen, afhankelijk van de stof en de draad die worden gebruikt.
  • Seite 82: Réglages Des Molettes De Tension Et Des Paramètres De La Machine Selon Le Fil Et Le Tissu

    ROULEAUTÉ REVERS A PICOT ET OURLET ÉTROIT Réglages des molettes de tension et des paramètres de la machine selon le fil et le tissu Le réglage des cadrans de tension peut varier selon le tissu, l'épaisseur du tissu et le fil utilisés. AVERTISSEMENT: Assurez-vous de mettre l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant de remplacer l’aiguille ou de régler le bouton de commutation du doigt de chaînage. Rouleauté Revers à picot Ourlet étroit Longueur des points (3-4) Rapport de l’entraînement différentiel...
  • Seite 83: Tension Du Fil

    Tension du fil Pour le rouleauté le revers à picot Bonne tension L’illustration de gauche montre une couture effectuée avec la bonne tension. Notez qu’il peut être nécessaire d’ajuster la tension du fil selon le tissu et le fil utilisé. (1) Envers du tissu (2) Endroit du tissu (3) Fil de l’aiguille droite (4) Fil du boucleur supérieur (5) Fil du boucleur inférieur Réglage de la tension du fil Réglez le cadran de tension comme montré...
  • Seite 84: Für Bessere Resultate

    Für bessere Resultate Rollsäumen Ziehen Sie das Ende der Fadenkette am Anfang und Ende des Nähens leicht nach hinten. Ziehen Sie den Stoff beim Nähen leicht zu sich. (1) Stoff (2) Fadenkette Picot-Kantenabschlüsse Ziehen Sie den Stoff während des Nähens leicht nach hinten.
  • Seite 85: Voor Betere Resultaten

    Voor betere resultaten Pour obtenir les meilleurs résultats Rolzomen Rouleauté Trek voorzichtig het uiteinde van de draadketting naar Tirez doucement l’extrémité de la chaîne de fils vers achteren aan het begin en het einde van het naaien. l’arrière au début et à la fin de la couture. Trek de stof voorzichtig naar u toe tijdens het naaien. Tirez légèrement le tissu vers vous pendant que vous (1) Stof cousez.
  • Seite 86: Fortgeschrittene Techniken

    FORTGESCHRITTENE TECHNIKEN Dekorative Kanten nähen Anmerkung: • Sie müssen eventuell die Fadenspannung anpassen. • Siehe Seiten 60-61, 70-71 Zur Einstellung der Fadenspannungsbalance. • Für optimale Ergebnisse ziehen Sie die Fadenkette zu Beginn und zum Ende des Nähens vorsichtig nach hinten. VORSICHT: Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker, bevor Sie die Nadel wechseln, das obere Messer aktivieren/ 3 - 4 deaktivieren oder den Kettelfingerschalter einstellen.
  • Seite 87: Geavanceerde Technieken

    GEAVANCEERDE TECHNIEKEN TECHNIQUES AVANCÉES Decoratief overlocken Surjet décoratif REMARQUE: OPMERKING: • Il se peut que vous deviez ajuster la tension du fil. • U dient mogelijk de draadspanning af te stellen. • Voir les pages 64-65, 74-75 pour équilibrer la • Zie pagina’s 62-63 en 72-73 voor het tension des fils. aanpassen van de draadspanningsbalans. • Pour obtenir de meilleurs résultats, tirez doucement •...
  • Seite 88: Biesen Nähen

    Biesen nähen Nähen und überprüfen Sie die Fadenspannungen. Falls das Spannungsgleichgewicht am Teststück nicht zufriedenstellend ist, können Sie die Fadenspannung mit dem Fadenspannungs-Regler anpassen. Anmerkung: • Zur Einstellung der Fadenspannungsbalance siehe Seite 76 (Schmalsäumen). VORSICHT: Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker, bevor Sie die Nadel wechseln, das obere Messer aktivieren/ deaktivieren oder den Kettelfingerschalter einstellen.
  • Seite 89: Biezen

    Biezen Nervures Naai en controleer de draadspanningen. Cousez et vérifiez la tension des fils. Als de spanningsbalans op het teststuk niet naar Si l'équilibre de tension sur un bout de tissu n’est pas wens is, kunt u de draadspanning aanpassen met de satisfaisant, la tension des fils peut être réglée à l’aide du draadspanningsknop. cadran de tension des fils. OPMERKING: REMARQUE: • Zie pagina 78 (Smalle zomen) voor het aanpassen •...
  • Seite 90: Maschinenpflege

    MASCHINENPFLEGE Obermesser austauschen VORSICHT: Schalten Sie unbedingt den Strom aus, und ziehen den Stecker ab bevor Sie das obere Messer ersetzen. Zum Entfernen: 1. Öffnen Sie Greifer- und Seitenabdeckung. 2. Senken Sie das Obermesser ab. 3. Entfernen Sie die Sechskantschraube und nehmen Sie das Obermesser heraus.
  • Seite 91: Onderhoud

    ONDERHOUD ENTRETIEN DE LA MACHINE Het bovenmes vervangen Remplacement du couteau supérieur Let op: AVERTISSEMENT: Zorg ervoor dat u de aan/uitschakelaar op uit zet Assurez-vous de mettre l’interrupteur d’alimentation en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het sur arrêt et débranchez la machine avant de remplacer bovenmes vervangt.
  • Seite 92: Transporteur Reinigen

    Transporteur reinigen VORSICHT: Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen. Bauen Sie die Maschine nur so weit auseinander, wie es in diesem Abschnitt beschrieben wird. 1. Öffnen Sie Greifer- und Seitenabdeckung. 2.
  • Seite 93: De Transporteur Reinigen

    De transporteur reinigen Nettoyage de la griffe d'entraînement Let op: AVERTISSEMENT: Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de stekker uit het Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant stopcontact voordat u de machine gaat reinigen. de procéder à son nettoyage. Demonteer geen andere onderdelen dan hier Ne démontez pas la machine en outrepassant les aangegeven.
  • Seite 94: Maschine. Ölen

    Maschine. ölen VORSICHT: Achten Sie darauf, den Netzschalter auszuschalten, bevor Sie die Maschine ölen. Anmerkung: Es wird empfohlen, die Maschine einmal in der Woche bei normalem Gebrauch oder alle 10 Stunden bei Dauerbetrieb zu ölen. Tragen Sie einige Tropfen hochwertigen Maschinenöls auf die mit Pfeil bezeichneten Teile auf. 1.
  • Seite 95: De Machine Oliën

    De machine oliën Lubrification de la machine Let op: AVERTISSEMENT: Assurez-vous de mettre l’interrupteur d’alimentation Zorg ervoor dat u de aan/uitschakelaar op uit zet sur arrêt avant de lubrifier la machine. alvorens de machine te oliën. OPMERKING: REMARQUE: Il est recommandé d’appliquer de l’huile une fois par Het wordt aanbevolen eenmaal per week olie aan te semaine pour un usage normal ou une fois toutes brengen voor normaal gebruik of iedere 10 uur voor continu gebruik.
  • Seite 96: Problemlösungen

    Problemlösungen Problem Ursache Seite Stoff wird nicht glatt 1. Transporteur voller Fusseln. siehe Seite 90. transportiert 2. Nähfuß wurde angehoben. Senken Sie den Nähfuß. 3. Nähfußdruck zu schwach. siehe Seite 20. Nadel bricht. 1. Nadel falsch eingesetzt. siehe Seite 16. 2.
  • Seite 97: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Pagina De stof wordt 1. De transporteur is verstikt met pluisjes. Pagina 91. niet soepel 2. De persvoet staat omhoog. Zet de voet omlaag. 3. De persvoetdruk is te laag. getransporteerd. Pagina 21. De naald breekt. 1.
  • Seite 98: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes Condition Cause Référence Le tissu n’est 1. La griffe d’entraînement est remplie de charpie. Voir la page 91. pas entraîné 2. Le pied-de-biche n’a pas été soulevé. Abaissez le régulièrement. pied-de-biche. 3. La pression du pied est trop faible. Voir la page 21. L’aiguille se casse. 1. L’aiguille est mal insérée. Voir la page 17.
  • Seite 99: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Nr. Name des Teils Beschreibung Teile-Nr. Wird für das Blindsäumen von 1 Blindsaumfuß 202040004 Manschetten oder Röcken verwendet. Wird als Schutz vor Verziehen oder als dekorativer Effekt zum Einnähen von Bandnähfuß mit Band in Schulter- 202033004 Bandrolle oder Armlochlinie verwendet.
  • Seite 100: Optionele Onderdelen

    OPTIONELE ONDERDELEN Onderdeel- Beschrijving naam derdeelnr. Gebruik om een 1 Blindzoomvoet manchet of een rok 202040004 te naaien. Voor het naaien van band op een schouder- of oksellijn om uitrekken te Bandvoet met voorkomen of ter 202033004 bandspoel versiering. Werkt goed met de bandvoet of de koordvoet.
  • Seite 101: Pièces Facultatives

    Pièces facultatives Num. Nom de la Description N° de la pièce pièce Pour coudre des Pied à ourlet points invisibles sur 202040004 invisible un ourlet de pantalon ou une jupe. Pour coudre un ruban sur une épaule ou une aisselle afin Pied à...
  • Seite 102 Version 1.00 30/8/2024...
  • Seite 104 779-800-047 ① (GE/DU/FR)

Inhaltsverzeichnis