Herunterladen Diese Seite drucken
Crivit CMAFP 10.3 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Crivit CMAFP 10.3 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Crivit CMAFP 10.3 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CMAFP 10.3 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
RECHARGEABLE BICYCLE PUMP CMAFP 10.3 A1
AKKU-FAHRRADPUMPE CMAFP 10.3 A1
POMPE À VÉLO ÉLECTRIQUE SANS FIL CMAFP 10.3 A1
GB
IE
NI
CY
MT
RECHARGEABLE BICYCLE PUMP
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
POMPE À VÉLO ÉLECTRIQUE SANS FIL
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
AKU PUMPA NA JÍZDNÍ KOLO
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
AKU PUMPA NA
BICYKEL
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
CYKELPUMPE MED
GENOPLADELIGT BATTERI
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
AKKUMULÁTOROS KERÉKPÁRPUMPA
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 436304_2304
DE
AT
CH
AKKU-FAHRRADPUMPE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
ACCU-FIETSPOMP
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
AKUMULATOROWA POMPKA ROWEROWA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
INFLADOR PARA BICICLETA
RECARGABLE
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
MT
CH
IT
POMPA PER BICI
RICARICABILE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit CMAFP 10.3 A1

  • Seite 1 RECHARGEABLE BICYCLE PUMP CMAFP 10.3 A1 AKKU-FAHRRADPUMPE CMAFP 10.3 A1 POMPE À VÉLO ÉLECTRIQUE SANS FIL CMAFP 10.3 A1 RECHARGEABLE BICYCLE PUMP AKKU-FAHRRADPUMPE Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung POMPE À VÉLO ÉLECTRIQUE SANS FIL ACCU-FIETSPOMP Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 3 3 4 5 6 15 14...
  • Seite 5 Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Equipment ........................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Specific safety instructions ..................Page Using the device .......................Page Check the charge level of the rechargeable bicycle pump ..........Page Charging the rechargeable bicycle pump ..............Page Using the rechargeable bicycle pump for the first time ............Page Switch on lighting ......................Page Troubleshooting .......................Page...
  • Seite 6 Guaranteed sound power level of Made from recycled material. 85 decibels Rechargeable Bicycle Pump CMAFP 10.3 A1 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Seite 7 PLEASE NOTE: The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the recharge- able bicycle pump described in these operating instructions. z Technical Specifications Model: CMAFP 10.3 A1 Battery type: 2 cells type INR18650 Battery, chemical system:...
  • Seite 8 Battery capacity: 4000 mAh, 3.7 V , 14.8 Wh Charging time: approx. 5 hours when using a 5 V USB AC adapter Charge cycles: Operating temperature for compressor: -10 °C – 50 °C Voltage: 3.7 V Input (charging port): 1 A USB C Current draw: max.
  • Seite 9 children to play with the device. Cleaning and day-to-day mainte- nance must not be performed by children without supervision. Children must be supervised to ensure that they do not play with „ the device. Keep the device away from people – especially children – and „...
  • Seite 10 if foreign objects have got into the device or you notice unusual – noises Switch the device off when you are not using it. „ Only use the accessories supplied and recommended by the manu- „ facturer. Do not disassemble or modify the rechargeable bicycle pump. „...
  • Seite 11 eyes, rinse immediately with clean water and seek medical attention. z Specific safety instructions We recommend charging the rechargeable bicycle pump once a „ month. A slightly higher temperature during charging is absolutely normal „ and not a malfunction. However, we do recommend leaving the rechargeable bicycle pump to rest for 15 minutes before using.
  • Seite 12 z Check the charge level of the rechargeable bicycle pump Switch the rechargeable bicycle pump on by pressing the On/Off switch (approx. 3 sec.) „ The number of illuminated bars in the battery symbol on the digital display indicates the charge „...
  • Seite 13 PLEASE NOTE: When disconnecting the valve connection of the compressed air hose , air can escape from the valve of the inflatable item. Ensure that you remove the valve connection of the compressed air hose as quickly as possible. Switching the device on or off Keep the On/Off switch pressed for approx.
  • Seite 14 This protects the device from possible overheating. Then let the device cool down for at least 15 minutes. We recommend first filling a large-volume item with air, in order to then generate the required pressure with the device. Air pressure testing with the rechargeable bicycle pump PLEASE NOTE: The pressure gauge of the rechargeable bicycle pump is not trade-approved.
  • Seite 15 z Switch on lighting Light mode To switch on the LED light press the LED button once briefly. „ Press the LED button once more to turn the LED light off again. „ CAUTION! Do not look directly at the LED light .
  • Seite 16 66386 St. Ingbert Germany hereby take sole responsibility for declaring that the product Rechargeable bicycle pump IAN: 436304_2304 2637 Art. no.: 2024/09 Year of manufacture: CMAFP 10.3 A1 Model: meets the basic safety requirements as specified in the European Directives GB/IE/NI/CY/MT...
  • Seite 17 Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) RoHS Directive: (2011/65/EU) Machinery Directive: (2006/42/EU) Outdoor directive: (2000/14/EC) Annexe III engine power: 60 W Guaranteed sound power level L 85 dB(A) Measured sound power level L 82.6 dB(A) and the amendments to these Directives. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazard- ous substances in electrical and electronic equipment.
  • Seite 18 z Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
  • Seite 19 With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Ser- vice page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 436304. z Service How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name: C.
  • Seite 20 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Ausstattung .......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Spezifische Sicherheitshinweise ................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Kapazität der Akku-Fahrradpumpe kontrollieren .............Seite Akku-Fahrradpumpe aufladen ..................Seite Inbetriebnahme der Akku-Fahrradpumpe...............Seite Beleuchtung einschalten ....................Seite Fehlerbehebung .......................Seite Reinigung ........................Seite Aufbewahrung ......................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite...
  • Seite 21 Verpackungsmaterial Wellpappe Garantierter Schallleistungspegel Hergestellt aus Recyclingmaterial. 85 Dezibel Akku-Fahrradpumpe CMAFP 10.3 A1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
  • Seite 22 z Ausstattung HINWEIS: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollstän- digkeit, sowie den einwandfreien Zustand der Akku-Fahrradpumpe. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses defekt ist. Siehe hierzu Abb. A-F: Akku-Fahrradpumpe Display „Mode“- Taste „+“ - Taste „–“- Taste LED - Taste Ein-/Aus-Taste (Akku-Fahrradpumpe/Kompressor)
  • Seite 23 Technische Daten Modell: CMAFP 10.3 A1 Batterie-Typ: 2 Zellen Typ INR18650 Batterie, chemisches System: Lithium-Ionen Akkukapazität: 4000 mAh, 3,7 V , 14,8 Wh Ladezeit: ca. 5 h bei Verwendung eines USB-Netzan- schlussadapters 5 V Ladezyklen: Einsatztemperatur Kompressor: -10 °C – 50 °C...
  • Seite 24 Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie „ von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 25 Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung gelangen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüs- „ sigkeiten oder Gasen. Saugen Sie keine heißen Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Ladekabel ab: „...
  • Seite 26 Akkus: VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Schließen Sie die Akku-Fahrradpumpe nicht kurz und / oder „ öffnen Sie sie nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen kön- nen die Folge sein. Setzen Sie die Akku-Fahrradpumpe keiner großen Hitze aus. Die „ Batterie kann explodieren. Prüfen Sie die Akku-Fahrradpumpe regelmäßig auf Undichtigkeit.
  • Seite 27 ren Sie dort den Druck des Aufblasartikels. Während des Aufblasens können am Luftauslass hohe Temperatu- „ ren entstehen. Es besteht Verbrennungsgefahr! Das Gerät darf nicht verwendet werden, während es geladen „ wird. Es besteht Überhitzungsgefahr. z Inbetriebnahme HINWEIS: Nach dem Einschalten deaktiviert sich das Display wieder nach circa 3 Minuten, wenn keine Eingabe erfolgt.
  • Seite 28 Anschluss des Druckluftschlauchs ohne Ventiladapter Schrauben Sie das freie Ende des Ventilanschlusses des Druckluftschlauchs direkt auf das „ Anschlussventil des Aufblasartikels. Anschluss des Druckluftschlauchs mit Ventiladapter Die Ventiladapter befinden sich unter der Abdeckkappe für das Zubehörfach (siehe „ Abb. C). Schrauben Sie zunächst den gewünschten Ventiladapter oder auf das freie Ende des...
  • Seite 29 Sobald der Aufblasartikel den voreingestellten Druck erreicht hat, schaltet der Kompressor automa- „ tisch ab. Trennen Sie den Aufblasartikel vom Ventilanschluss des Druckluftschlauchs , wie im vorherigen „ Abschnitt beschrieben. Schrauben Sie im Anschluss den Gewindeanschluss des Druckluftschlauchs wieder vom Druckluft- „...
  • Seite 30 Druckeinstellung Min./Max. MODUS KG / CM² Auto 3-50 0,2-3,45 20-345 0,2-3,50 Motorrad 3-50 0,2-3,45 20-345 0,2-3,50 Fahrrad 3-150 0,2-10,30 20-1030 0,2-10,55 Freizeitartikel 3-16 0,2-1,10 20-110 0,2-1,10 Überlastsicherung Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die Überlastsicherung zum Schutz des Gerätes aus. Setzen Sie niemals eine Sicherung mit höherer Auslösestromstärke ein. Es besteht Brandgefahr! ACHTUNG: Zum Schutz vor Personen- und Sachschäden ist eine Überhitzungsschutzschaltung für den Akku in der Akku-Fahrradpumpe...
  • Seite 31 Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes (Gehäuse) und des Zubehörs ein feuchtes Tuch oder eine „ weiche Bürste. z Aufbewahrung Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. „ Achten Sie darauf, dass der Druckluftschlauch nicht geknickt wird, um Beschädigungen zu „...
  • Seite 32 DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Akku-Fahrradpumpe 436304_2304 IAN: 2637 Art. - Nr.: Herstellungsjahr: 2024/09 Modell: CMAFP 10.3 A1 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU) Maschinen-Richtlinie: (2006/42/EU) Outdoorrichtlinie: (2000/14/EG) Annex III Motorleistung:...
  • Seite 33 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 62471:2008 EN 1012-1:2010 St. Ingbert, 01.08.2023 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum.
  • Seite 34 licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinwei- sen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Seite 35 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Seite 36 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme ....................Page Éléments fournis ......................Page Équipement .......................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité ....................Page Consignes de sécurité spécifiques ................Page Mise en service ......................Page Contrôler la capacité de la pompe à vélo électrique sans fil ..........Page Charger la pompe à...
  • Seite 37 Vous êtes légalement tenu de déposer les appareils ainsi désignés dans un Avertissement : le compresseur peut lieu de collecte séparé des déchets démarrer instantanément. ménagers non triés. Il est interdit de les jeter avec les déchets ménagers. Courant continu Attention ! Surface brûlante ! Remarque Emballage en carton ondulé...
  • Seite 38 z Équipement REMARQUE : Contrôlez toujours immédiatement après le déballage que le contenu de la livraison est complet et que la pompe à vélo électrique sans fil est en parfait état. N’utilisez pas l’appareil dès lors qu’il présente des défauts. À ce propos, voir figures A-F : Pompe à...
  • Seite 39 Capacité de la batterie : 4 000 mAh, 3,7 V , 14,8 Wh Temps de charge : env. 5 h avec l’adaptateur secteur USB 5 V 1 A Cycles de charge : Température d’utilisation du compresseur : -10 °C – 50 °C Tension : 3,7 V Entrée (prise de charge) . 5 V 1 A USB-C Consommation de courant :...
  • Seite 40 l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent „...
  • Seite 41 Éteignez l’appareil et débranchez le câble de charge : „ si vous laissez l’appareil sans surveillance ; – lorsque vous effectuez des travaux de nettoyage ; – si le câble de charge est endommagé ; – après la pénétration de corps étrangers ou en cas de bruits –...
  • Seite 42 N’exposez pas la pompe à vélo électrique sans fil à une chaleur „ extrême. La batterie peut exploser. Vérifiez régulièrement l’étanchéité de la pompe à vélo électrique „ sans fil . Le liquide s’écoulant de batteries usagées ou endomma- gées peut entraîner des brûlures graves de la peau par l’acide. Dans ce cas, portez toujours des gants de protection ! Essuyez prudemment le liquide avec un chiffon et évitez les contacts avec la peau et les yeux.
  • Seite 43 z Mise en service REMARQUE : Lorsque de l’allumage, l’écran se désactive au bout de 3 minutes si vous n’effectuez aucune saisie. Allumer et/ou éteindre l’appareil Appuyez sur la touche marche/arrêt pendant env. 3 secondes. „ z Contrôler la capacité de la pompe à vélo électrique sans fil Allumez la pompe à...
  • Seite 44 Vissez d'abord l'adaptateur de valve souhaité sur l'extrémité libre du raccord du „ flexible pneumatique Branchez l’adaptateur de valve à la valve de raccordement de l'objet gonflable (enlever „ au préalable, si nécessaire, le capuchon de la valve de l’objet gonflable). Retirer le flexible pneumatique Raccordement sans adaptateur pour valve  : dévissez le flexible pneumatique...
  • Seite 45 Risque de brûlures. Lorsque vous avez terminé, attendez au moins 10 minutes avant de dévisser le flexible pneumatique avec connecteur fileté de l’appareil. REMARQUE : Lorsque de l’allumage, l’écran se désactive au bout de 3 minutes si vous n’effectuez aucune saisie. REMARQUE : Le manomètre de la pompe à vélo électrique sans fil n’est pas étalonné.
  • Seite 46 Protection contre les surcharges En cas de surcharge ou de dysfonctionnement, la protection contre les surcharges se déclenche pour protéger l’appareil. N’insérez jamais un fusible d’une intensité de déclenchement supérieure. Risque d’incendie ! ATTENTION : Un circuit de protection contre la surchauffe de la batterie est intégré dans la pompe à...
  • Seite 47 Conservez les adaptateurs pour valve , ainsi que le câble USB sous le couvercle du „ compartiment à accessoires (voir Fig. C). z Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut NE JETEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRONIQUES AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES ! RÉCUPÉRER LES MATIÈRES PREMIÈRES PLUTÔT QUE D’ÉLIMINER LES DÉCHETS ! Conformément à...
  • Seite 48 z Déclaration de conformité UE originale Nous, la société C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Pompe à vélo électrique sans fil 436304_2304 IAN : 2637...
  • Seite 49 St. Ingbert, le 01/08/2023 Dr. Christian Weyler – Assurance qualité – z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat.
  • Seite 50 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
  • Seite 51 Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition. REMARQUE : Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d’emploi, ainsi que d’autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels.
  • Seite 52 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Uitrusting .......................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsvoorschriften ..................Pagina Specifieke veiligheidsaanwijzingen ..............Pagina Ingebruikname ......................Pagina Capaciteit van de accu-fietspomp controleren .............Pagina Accu-fietspomp opladen ..................Pagina Ingebruikname van de accu-fietspomp ...............Pagina Verlichting inschakelen ....................Pagina Problemen oplossen .....................Pagina Reiniging ........................Pagina...
  • Seite 53 Gegarandeerd Gemaakt van gerecycled materiaal. geluidsvermogensniveau van 85 decibel Accu-fietspomp CMAFP 10.3 A1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor één van onze hoogwaardige producten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedienings- handleiding en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
  • Seite 54 Houder voor persluchtslang AANWIJZING: Het in de volgende tekst gebruikte begrip “product” of “apparaat” heeft betrekking op de in deze bedieningshandleiding beschreven accu-fietspomp. z Technische gegevens Model: CMAFP 10.3 A1 Accutype: 2 cellen type INR18650 Accu, chemisch systeem: lithium-ion Accucapaciteit: 4000 mAh, 3,7 V , 14,8 Wh...
  • Seite 55 Laadduur: Ca. 5 uur bij gebruik van een USB-netaansluitadapter van 5 V 1 A Laadcycli: Gebruikstemperatuur compressor: -10 °C – 50 °C Spanning: 3,7 V Ingang (laadaansluiting): 5 V 1 A USB-C Stroomverbruik: max. 16 A Maximaal afneembare druk: 10.3 bar Continubedrijf: Max. 15 min* Luchtdebiet: 15 l/min Motorvermogen:...
  • Seite 56 kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen „ dat ze met het apparaat spelen. Houd het apparaat buiten het bereik van mensen – vooral kinde- „ ren – en huisdieren. In het werkgebied is de gebruiker tegenover derden verantwoor- „...
  • Seite 57 wanneer de laadkabel beschadigd is; – nadat vreemde voorwerpen zijn binnengedrongen of bij abnor- – male geluiden. Schakel het apparaat uit, wanneer u het niet gebruikt. „ Gebruik alleen toebehoren dat door de fabrikant is geleverd en „ wordt aanbevolen. Demonteer of modificeer de accu-fietspomp niet.
  • Seite 58 wonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval absoluut geschikte veiligheidshandschoenen! Verwijder de vloeistof voor- zichtig met een doek en vermijd contact met de huid en de ogen. Spoel de huid of de ogen in geval van contact onmiddellijk uit met schoon water en raadpleeg een arts.
  • Seite 59 z Capaciteit van de accu-fietspomp controleren Schakel de accu-fietspomp in door (ca. 3 sec) op de Aan-/uit-toets te drukken. „ Het aantal brandende balken van het accusymbool in het digitale display duidt de laadtoestand „ van de accu van de accu-fietspomp aan.
  • Seite 60 Aansluiting met ventieladapters : Maak eerst de ventieladapter van het aansluitventiel „ van het opblaasartikel los. Schroef daarna de ventieladapters van de persluchtslang af (evt. ventieldop van het opblaasartikel weer aanbrengen). AANWIJZING: Bij het losmaken van de ventielaansluiting van de persluchtslang kan lucht uit het ventiel van het opblaasartikel ontsnappen.
  • Seite 61 Werkaanwijzingen Het apparaat is niet geschikt voor continubedrijf. Het is ontwikkeld om luchtdruk te produceren en geen luchtvolume. Na een langer continubedrijf schakelt het apparaat automatisch uit. Dat beschermt het apparaat tegen een mogelijke oververhitting. Laat het daarna minstens 15 minuten afkoelen. We adviseren om artikelen met een grote inhoud eerst met lucht te vullen om daarna met het apparaat de gewenste druk te genereren.
  • Seite 62 LET OP: De compressorfunctie mag niet worden gebruikt, terwijl de accu-fietspomp wordt opgela- den. Het risico op oververhitting is reëel. z Verlichting inschakelen Verlichtingsmodus Om de ledlamp in te schakelen, drukt u eenmaal kort op de ledtoets „ Druk nog eenmaal op de ledtoets om de ledlamp weer uit te schakelen.
  • Seite 63 den apparaten gebeurt voor u zonder kosten. Bovendien zijn verkopers van elektrische en elektronische apparaten en verkopers van levensmiddelen verplicht tot terugname. Lidl biedt u teruggavemogelijk- heden direct in de filialen en winkels aan. Teruggave en afvalverwijdering zijn voor u gratis. Bij de aankoop van een nieuw apparaat heeft u het recht een overeenkomstig oud apparaat kosteloos terug te geven.
  • Seite 64 Accu-fietspomp 436304_2304 IAN: 2637 Art.nr.: Bouwjaar: 2024/09 Model: CMAFP 10.3 A1 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Elektromagnetische compatibiliteit: (2014/30/EU) RoHS-richtlijn: (2011/65/EU) Machinerichtlijn: (2006/42/EU) Outdoor-richtlijn: (2000/14/EG) Bijlage III Motorvermogen:...
  • Seite 65 z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van C. M. C. GmbH Holding Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan dit product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
  • Seite 66 Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en de vermelding over wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden, voor u franco verzenden aan het u meegedeelde serviceadres. AANWIJZING: Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel andere handboeken, productvi- deo’s en software downloaden.
  • Seite 67 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití v souladu se stanoveným účelem ..............Strana Součásti dodávky ....................Strana Vybavení ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní pokyny ................... Strana Specifické bezpečnostní pokyny ................Strana Uvedení do provozu ..................... Strana Kontrola kapacity akumulátorové pumpy na jízdní kolo ..........Strana Nabití...
  • Seite 68 Garantovaná hladina akustického materiálu. výkonu 85 decibelů Aku pumpa na jízdní kolo CMAFP 10.3 A1 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku od naší společ- nosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pozorně si přečtěte následující...
  • Seite 69 Držák hadice na stlačený vzduch UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následujícím textu označují akumulátorovou pumpu na jízdní kolo, popsanou v tomto návodu k obsluze. z Technické údaje Model: CMAFP 10.3 A1 Typ baterie: 2 články, typ INR18650 Baterie, chemický systém: lithium-iontová...
  • Seite 70 Doba nabíjení: asi 5 hodin v případě použití USB adaptéru síťové přípojky 5 V 1 A Nabíjecí cykly: Provozní teplota kompresoru: -10 °C – 50 °C Napětí: 3,7 V Vstup (nabíjecí konektor): 1 A USB-C Příkon proudu: max. 16 A Maximální výstupní tlak: 10,3 baru Nepřetržitý...
  • Seite 71 Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením „ nebudou hrát. Zařízení je třeba uložit mimo dosah jiných osob, především dětí, „ dále domácích zvířat.   V pracovním prostoru odpovídá uživatel ve vztahu ke třetím oso- „ bám za škody způsobené...
  • Seite 72 upravována. Toto zařízení smí opravovat pouze servisní technik. Nepoužívejte zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, např. „ v blízkosti kapalin, plynů nebo prachu s nebezpečím vznícení. Zařízení nevystavujte teplu. „ Neukládejte ho na místech, kde může teplota překročit 70 °C. „ Zařízení nabíjejte pouze při okolní teplotě od 10 do 40 °C. „...
  • Seite 73 ponechat akumulátorovou pumpu na jízdní kolo před dalším používáním na 15 minut v klidu. Nevystavujte akumulátorovou pumpu na jízdní kolo vlhkosti „ a vysokým teplotám ani ohni. Uchovávejte akumulátorovou pumpu na jízdní kolo na suchém „ místě a chraňte ji před vlhkostí a korozí. Pokud u akumulátorové...
  • Seite 74 Během nabíjení akumulátorové pumpy na jízdní kolo bliká na displeji symbol baterie (políčka „ nabití). Když je baterie plně nabitá, symbol baterie (políčka nabití) na displeji akumulátorové pumpy na jízdní kolo svítí nepřetržitě UPOZORNĚNÍ: Síťový adaptér USB není součástí dodávky. POZOR: Používejte výhradně...
  • Seite 75 Přednastavený režim Zapněte akumulátorovou pumpu na jízdní kolo tlačítkem zap/vyp „ Našroubujte závit hadice na stlačený vzduch na přípojku hadice na stlačený vzduch „ akumulátorové pumpy na jízdní kolo . Propojte ventilovou přípojku hadice na stlačený vzduch s předmětem, který chcete nahustit. Postupujte podle popisu v předchozím odstavci. Stisknutím tlačítka „Režim“...
  • Seite 76 Stisknutím tlačítka „Režim“ vyberte vhodný režim. K dispozici je „automatický režim“ ( ), „režim „ motocyklu“ ( ), „režim jízdního kola“ ( ) nebo „režim nafukovacího předmětu pro volný čas“ ( ) Stisknutím tlačítka „Režim“ (cca 3 sekundy) a opětovným stisknutím tlačítka „Režim“ zvolte „...
  • Seite 77 z Odstraňování závad = Problém = Příčina = Řešení Zařízení nereaguje na stisknutí tlačítka zap/vyp Je aktivován ochranný spínač proti podpětí akumulátorové pumpy na jízdní kolo Zařízení nabijte tak, jak je popsáno. z Čištění POZOR: Zařízení nesmí přijít do kontaktu s vodou. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud vlhkost pronikne dovnitř...
  • Seite 78 Aku pumpa na jízdní kolo 436304_2304 IAN: 2637 Č. výrobku: 2024/09 Rok výroby: Model: CMAFP 10.3 A1 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EU) Směrnice RoHS: (2011/65/EU) Směrnice pro strojní zařízení: (2006/42/EU) Směrnice pro zařízení určená k použití ve venkovním prostoru: (2000/14/ES) Příloha III Výkon motoru:...
  • Seite 79 Předmět výše uvedeného prohlášení je v souladu s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Posouzení shody bylo provedeno na základě následujících harmonizovaných norem: EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 62471:2008...
  • Seite 80 z Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tedy mohou být považovány za spotřební díly. Dále se nevztahuje ani na poško- zení...
  • Seite 81 z Servis Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. GmbH Holding Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 436304_2304 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. Adresa: C.
  • Seite 82 Tabela użytych piktogramów ................Strona Wprowadzenie.......................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy .......................Strona Wyposażenie......................Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............Strona Szczególne wskazówki bezpieczeństwa .............Strona Uruchamianie ......................Strona Kontrola pojemności akumulatora akumulatorowej pompki rowerowej ......Strona Ładowanie akumulatorowej pompki rowerowej ............Strona Uruchomienie akumulatorowej pompki rowerowej ............Strona Włączanie oświetlenia .....................Strona Usuwanie usterek ....................Strona Czyszczenie......................Strona...
  • Seite 83 Wykonano z materiału Gwarantowany poziom hałasu pochodzącego z recyklingu. 85 dB Akumulatorowa pompka rowerowa CMAFP 10.3 A1 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na wysokiej jakości produkt naszej firmy. Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapoznanie się z produktem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
  • Seite 84 Uchwyt na wąż sprężonego powietrza WSKAZÓWKA: Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” w dalszej części tekstu dotyczą akumulatoro- wej pompki rowerowej opisanej w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: CMAFP 10.3 A1 Akumulator, typ: 2 celki, typ INR18650 Akumulator, system chemiczny: litowo-jonowy...
  • Seite 85 Pojemność akumulatora: 4000 mAh, 3,7 V , 14,8 Wh Czas ładowania: ok. 5 h w przypadku korzystania z zasilacza sieciowego USB 5 V Cykle ładowania: Temperatura pracy kompresora: -10 °C – 50 °C Napięcie: 3,7 V Wejście (przyłącze ładowania): 1 A USB-C Pobór prądu: maks.
  • Seite 86 wynikających z tego zagrożeń. Urządzenie nie może służyć dzie- ciom do zabawy. Nie wolno powierzać czyszczenia i konserwacji urządzenia dzieciom bez nadzoru. Należy zadbać o nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urzą- „ dzeniem. Urządzenie należy trzymać z dala od ludzi (w szczególności „...
  • Seite 87 Nie używać urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. „ Nie zasysać gorących oparów. W przypadku nieprzestrzegania środków ostrożności istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenie należy wyłączyć i wyciągnąć kabel do ładowania: „ jeśli urządzenie pozostaje bez nadzoru; – podczas prac związanych z czyszczeniem; –...
  • Seite 88 Akumulatory: OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie zwierać ani nie otwierać akumulatorowej pompki rowerowej „ . Następstwem może być przegrzanie, pożar lub wybuch. Nie narażać akumulatorowej pompki rowerowej na działanie „ wysokich temperatur. Akumulator może wybuchnąć. Regularnie sprawdzać akumulatorową pompkę rowerową „ kątem nieszczelności.
  • Seite 89 warsztatu z kalibrowanym sprzętem i skontrolować w nim ciśnienie nadmuchanego elementu. Podczas pompowania mogą powstać wysokie temperatury na „ wylocie powietrza. Występuje ryzyko oparzenia! Urządzenia nie wolno użytkować podczas ładowania akumula- „ tora. Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania. z Uruchamianie WSKAZÓWKA: Po włączeniu wyświetlacz dezaktywuje się ponownie po mniej więcej 3 minutach, jeśli nie zostaną...
  • Seite 90 WSKAZÓWKA: Wąż sprężonego powietrza można stosować bezpośrednio lub w połącze- niu z adapterami zaworu , które wchodzą w zakres dostawy. Przyłącze węża sprężonego powietrza bez adaptera zaworu Przykręcić wolną końcówkę przyłącza zaworu węża sprężonego powietrza bezpośrednio na „ zawór przyłączeniowy artykułu dmuchanego. Przyłącze węża sprężonego powietrza z adapterem zaworu Adaptery zaworu znajdują...
  • Seite 91 Można w każdej chwili wyłączyć kompresor, ponownie naciskając przycisk włącznika/wyłącznika „ kompresora Kompresor wyłącza się automatycznie, gdy tylko nadmuchiwany artykuł osiągnie ustawione „ ciśnienie. Odłączyć artykuł dmuchany od przyłącza zaworu węża sprężonego powietrza , jak opisano „ w poprzednim rozdziale. Odkręcić przyłącze gwintowe węża sprężonego powietrza od przyłącza węża sprężonego „...
  • Seite 92 Ustawienie ciśnienia min./maks. TRYB KG / CM² Automatyczny 3–50 0,2–3,45 20–345 0,2–3,50 Motocykl 3–50 0,2–3,45 20–345 0,2–3,50 Rower 3–150 0,2–10,30 20–1030 0,2–10,55 Sprzęt 3–16 0,2–1,10 20–110 0,2–1,10 rekreacyjny Kontrola przeciążenia W przypadku przeciążenia lub zakłócenia w działaniu uruchamia się funkcja kontroli przeciążenia w celu ochrony urządzenia.
  • Seite 93 Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Ich użycie może nieodwracalnie „ uszkodzić urządzenie. Obudowę i akcesoria urządzenia utrzymywać w czystości. „ Do czyszczenia urządzenia (obudowy) i akcesoriów należy używać wilgotnej szmatki lub miękkiej „ szczotki. z Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci. „...
  • Seite 94 że produkt akumulatorowa pompka rowerowa 436304_2304 IAN: 2637 nr art.: rok produkcji: 2024/09 CMAFP 10.3 A1 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Kompatybilność elektromagnetyczna: (2014/30/UE) Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): (2011/65/UE)
  • Seite 95 Załącznik III Moc silnika: 60 W Gwarantowany poziom hałasu L 85 dB(A) Zmierzony poziom hałasu L 82,6 dB(A) wraz z późniejszymi zmianami. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europej- skiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ograniczenia stosowania niektórych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
  • Seite 96 z Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu braków Okres gwarancyjny nie jest przedłużany przez rękojmię. Dotyczy to również części zamiennych i naprawianych. Ewentualnie już przy zakupie należy natychmiast zgłosić po rozpakowaniu istniejące uszkodzenia i braki. Po upływie okresu gwarancji występujące przypadki naprawy objęte są kosztami. z Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi jakościowymi i skrupu- latnie sprawdzone przed dostawą.
  • Seite 97 z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 436304_2304 Poniższy adres nie jest adresem serwisu. Zapraszamy do kontaktu z wyżej wymienionym serwisem. Adres: C.
  • Seite 98 Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana Úvod ........................Strana Použitie v súlade s určením ..................Strana Rozsah dodávky ..................... Strana Výbava ......................... Strana 100 Technické údaje ...................... Strana 100 Bezpečnostné pokyny ..................Strana 101 Špecifické bezpečnostné pokyny ................. Strana 104 Uvedenie do prevádzky ..................
  • Seite 99 Zaručená hladina akustického výkonu materiálov. 85 decibelov Aku pumpa na bicykel CMAFP 10.3 A1 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok našej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné...
  • Seite 100 Držiak na hadicu na stlačený vzduch UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na aku bicyklovú pumpu popísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: CMAFP 10.3 A1 Typ batérie: 2-článkový typ INR18650 Batéria, chemický systém: lítium-iónová...
  • Seite 101 Doba nabíjania: cca 5 hod. pri použití USB sieťového adaptéra 5 V Cykly nabíjania: Teplota nasadenia kompresora: -10 °C – 50 °C Napätie: 3,7 V Vstup (nabíjacia prípojka): 5 V 1 A USB C Spotreba energie: max. 16 A Maximálny dodávaný tlak: 10,3 bar Nepretržitá...
  • Seite 102 Deti musia byť pod dohľadom, aby nemali možnosť hrať sa so „ zariadením. Zariadenie uschovávajte v bezpečnej vzdialenosti od ľudí – predo- „ všetkým detí – a domácich zvierat. V pracovnej oblasti zodpovedá používateľ voči tretím osobám za „ škody, ktoré boli spôsobené používaním zariadenia. Nemierte zariadením počas prevádzky na seba ani na iné...
  • Seite 103 Aku bicyklovú pumpu nedemontujte a nemeňte. Toto zariadenie „ smie opravovať len servisný technik. Zariadenie nepoužívajte v oblastiach s nebezpečenstvom výbuchu, „ napr. v blízkosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Zariadenie nevystavujte teplu. „ Zariadenie neskladujte na miestach, kde teplota môže prekročiť „...
  • Seite 104 z Špecifické bezpečnostné pokyny Aku bicyklovú pumpu pravidelne v mesačných intervaloch „ nabíjajte. Mierne zvýšená teplota pri nabíjaní nie je chyba, ale je celkom „ normálna. Avšak pred ďalším použitím sa odporúča aku bicyklovú pumpu ponechať v pokoji 15 minút. Aku bicyklovú pumpu nevystavujte vlhkosti vysokým teplotám „...
  • Seite 105 z Nabíjanie aku bicyklovej pumpy Aku bicyklovú pumpu môžete nabíjať vo vhodnej zásuvke typu USB A alebo pomocou vhodného „ USB sieťového adaptéra (maximálne pracovné výstupné napätie U 5 V out, max Nato pripojte USB kábel k nabíjacej prípojke USB C zariadenia. Následne spojte USB kábel „...
  • Seite 106 Zapnutie a vypnutie zariadenia Stlačte a podržte vypínač približne na 3 sekundy. „ UPOZORNENIE: Ak krátko stlačíte tlačidlo zapínač/vypínač , kompresor sa spustí. Prednastavený režim Zapnite aku bicyklovú pumpu prostredníctvom vypínača „ Naskrutkujte závitovú prípojku pneumatickej hadice na prípojku pneumatickej hadice „...
  • Seite 107 Pripojte nafukovací výrobok k ventilovému pripojeniu pneumatickej hadice aku bicyklovej pumpy „ ktorej tlak chcete skontrolovať. Postupujte pritom spôsobom popísaným v odseku „Pripojenie pneumatic- kej hadice s adaptérom ventilu“, resp. „Pripojenie pneumatickej hadice bez adaptéra ventilu“. Zapnite aku bicyklovú pumpu prostredníctvom vypínača „...
  • Seite 108 z Odstraňovanie chýb = problém = príčina = odstránenie Žiadna reakcia po stlačení vypínača Aktivuje sa podpäťová ochrana aku bicyklovej pumpy Zariadenie dobíjajte tak, ako je uvedené. z Čistenie POZOR: Zariadenie nesmie prísť do kontaktu s vodou. V prípade prieniku vlhkosti do vnútra zariadenia hrozí...
  • Seite 109 že výrobok Aku bicyklová pumpa 436304_2304 IAN: Číslo výrobku: 2637 2024/09 Rok výroby: CMAFP 10.3 A1 Model: spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EÚ) Smernica RoHS: (2011/65/EÚ) Smernica o strojoch: (2006/42/EÚ)
  • Seite 110 Dodatok III Výkon motora: 60 W Zaručená hladina akustického výkonu L 85 dB(A) Nameraná hladina akustického výkonu L 82,6 dB(A) a ich úpravami. Hore opísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011 / 65 / EU Európskeho parlamentu a Rady zo dňa 08. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
  • Seite 111 z Záručná doba a zákonný nárok na reklamáciu Záručná doba sa následkom záručného plnenia nepredlžuje. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa vyskytli už pri kúpe, sa musia nahlásiť ihneď po vybalení. Opravy po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené...
  • Seite 112 Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a zadaním výrobného čísla (IAN) 436304 môžete otvoriť zodpove- dajúci návod na obsluhu. z Servis Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Holding Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón:...
  • Seite 113 Tabla de pictogramas utilizados................Página 113 Introducción ......................Página 114 Uso adecuado......................Página 114 Volumen de suministro .....................Página 114 Equipamiento ......................Página 115 Datos técnicos ......................Página 115 Indicaciones de seguridad ...................Página 116 Indicaciones de seguridad específicas ..............Página 119 Puesta en funcionamiento ..................Página 120 Comprobación de la capacidad del inflador para bicicleta recargable ......Página 120 Carga del inflador para bicicleta recargable .............Página 120 Puesta en funcionamiento del inflador para bicicleta recargable ........Página 120 Conexión de la iluminación ..................Página 123...
  • Seite 114 Nivel de potencia sonora reciclado. garantizado 85 decibelios Inflador para bicicleta recargable CMAFP 10.3 A1 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
  • Seite 115 NOTA: El término «producto» o «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere al inflador para bicicleta recargable mencionado en este manual de instrucciones. z Datos técnicos Modelo: CMAFP 10.3 A1 Tipo de batería: 2 elementos tipo INR18650 Batería, sistema químico:...
  • Seite 116 Capacidad de la batería: 4000 mAh, 3,7 V , 14,8 Wh Tiempo de carga: aprox. 5 h si se emplea un adaptador de conexión de red USB 5 V Ciclos de carga: Temperatura de funcionamiento del compresor: -10 °C – 50 °C Tensión: 3,7 V Entrada (conexión de carga):...
  • Seite 117 los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no podrán ser llevados a cabo por niños sin la supervisión de un adulto. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el „...
  • Seite 118 si deja el aparato sin vigilancia; – si realiza trabajos de limpieza; – si el cable de carga está dañado; – tras la introducción de cuerpos extraños o en el caso de ruidos – fuera de lo normal. Apague el aparato si no lo está utilizando. „...
  • Seite 119 No exponga el inflador para bicicleta recargable a un calor „ intenso. La batería puede explotar. Compruebe con regularidad si el inflador para bicicleta recarga- „ presenta fugas. Las baterías derramadas o dañadas pueden provocar abrasiones si entran en contacto con la piel. Por ello use sin falta guantes de protección adecuados en este caso.
  • Seite 120 z Puesta en funcionamiento NOTA: Después de encenderlo la pantalla se apaga si después de aprox. 3 minutos no se realiza ninguna entrada. Conexión y desconexión del aparato Mantenga la tecla de encendido y apagado pulsada durante aprox. 3 segundos. „...
  • Seite 121 Conexión de la manguera de aire comprimido con adaptador de válvula Los adaptadores de válvula se encuentran debajo de la tapa del compartimento para „ accesorios (ver fig. C). Atornille primero el adaptador de válvula deseado en el extremo libre de la conexión de „...
  • Seite 122 Desconecte el artículo hinchable de la conexión de válvula de la manguera de aire comprimido „ de la forma descrita en el apartado anterior. Desenrosque a continuación la conexión roscada de la manguera de aire comprimido de nuevo „ de la conexión para manguera de aire comprimido del inflador para bicicleta recargable guárdela en el soporte previsto para ello.
  • Seite 123 Ajuste de presión mín./máx. MODO KG / CM² Automóvil 3–50 0,2–3,45 20–345 0,2–3,50 Motocicleta 3–50 0,2–3,45 20–345 0,2–3,50 Bicicleta 3–150 0,2–10,30 20–1030 0,2–10,55 Otro artículo 3–16 0,2–1,10 20–110 0,2–1,10 Fusible contra la sobrecarga En el caso de un uso excesivo o un fallo en el funcionamiento, se activa un fusible contra la sobrecarga para proteger el aparato.
  • Seite 124 No use detergentes ni disolventes. Estos podrían causar daños irreparables en el aparato. „ Mantenga la carcasa y los accesorios del aparato limpios. „ Para limpiar el aparato (carcasa) y los accesorios utilice un paño húmedo o un cepillo suave. „...
  • Seite 125 Inflador para bicicleta recargable 436304_2304 IAN: 2637 Art. n.º: Año de fabricación: 2024/09 CMAFP 10.3 A1 Modelo: cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas Compatibilidad electromagnética: (2014/30/UE) Directiva RoHS: (2011/65/UE) Directiva de máquinas: (2006/42/UE) Directiva de máquinas de uso al aire libre:...
  • Seite 126 Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN 62471:2008 EN 1012-1:2010 St. Ingbert, 01/08/2023 Dr. Christian Weyler – Gestión de calidad – z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de C.
  • Seite 127 La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos compo- nentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
  • Seite 128 IAN 436304_2304 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. Dirección: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 129 Symbolforklaring ..................... Side 129 Indledning ........................ Side 130 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 130 Leveringsomfang......................Side 130 Udstyr ........................Side 131 Tekniske data ......................Side 131 Sikkerhedsregler ...................... Side 132 Specifikke sikkerhedsanvisninger ................Side 135 Ibrugtagning ......................Side 135 Kontrol af kapaciteten af cykelpumpen med genopladeligt batteri ........Side 136 Opladning af cykelpumpen med genopladeligt batteri ...........
  • Seite 130 Garanteret lydeffektniveau Fremstillet af genbrugsmateriale. 85 decibel Cykelpumpe med genopladeligt batteri CMAFP 10.3 A1 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne.
  • Seite 131 Holder til trykluftslangen BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „produkt“ eller „apparat“ refererer til den i denne brugsvejledning nævnte cykelpumpe med genopladeligt batteri. z Tekniske data Model: CMAFP 10.3 A1 Batteritype: 2 celler type INR18650 Batteri, kemisk system: Lithium-Ion...
  • Seite 132 Det genopladelige batteris kapacitet: 4000 mAh, 3,7 V , 14,8 Wh Opladningstid: ca. 5 timer ved brug af en USB-strømforsyning 5 V Opladningscyklusser: Brugstemperatur for kompressor: -10 °C – 50 °C Spænding: 3,7 V Indgang (tilslutning til opladning) 1 A USB-C Strømforbrug: maks.
  • Seite 133 ratet. Rengøring og vedligeholdelse fra brugerens side må ikke gennemføres af børn uden at være under opsyn. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med „ apparatet. Hold apparatet på afstand fra personer – især børn – og husdyr. „...
  • Seite 134 Sluk for apparatet, når du ikke bruger det. „ Brug kun det tilbehør, som leveres og anbefales af fabrikanten. „ Cykelpumpen med genopladeligt batteri må ikke skilles ad eller „ bygges om. Dette apparat må kun repareres af en servicetekniker. Apparatet må...
  • Seite 135 z Specifikke sikkerhedsanvisninger Det anbefales at oplade cykelpumpen med genopladeligt batteri „ hver måned. En mindre forøgelse af temperaturen under opladningen er ikke „ nogen fejl, men fuldstændigt normal. Det anbefales dog at vente i 15 minutter efter opladningen, før man igen bruger cykelpumpen med genopladeligt batteri Udsæt ikke cykelpumpen med genopladeligt batteri for fugt, høje...
  • Seite 136 z Kontrol af kapaciteten af cykelpumpen med genopladeligt batteri Tænd for cykelpumpen med genopladeligt batteri ved at trykke på tænd/sluk-knappen „ (i ca. 3 sek.). Antallet af lysende bjælker i batterisymbolet i det digitale display viser opladningsstatussen for „ cykelpumpens genopladelige batteri Når apparatet er fuldstændigt opladet, lyser alle fire bjælker.
  • Seite 137 BEMÆRK: Når trykluftslangens ventiltilslutning løsnes, kan der slippe luft ud af den oppustelige genstand. Pas på at fjerne trykluftslangens ventiltilslutning hurtigt. Tænd og sluk af apparatet Hold tænd/sluk-knappen nede i ca. 3 sekunder. „ BEMÆRK: Når du kun trykker kortvarigt på tænd/sluk-knappen , starter kompressoren.
  • Seite 138 Kontrol af lufttryk med cykelpumpen med genopladeligt batteri BEMÆRK: Manometeret på cykelpumpen med genopladeligt batteri er ikke kalibreret. Tilslut den oppustelige genstand, hvis tryk du ønsker at kontrollere, til trykluftslangens ventiltilslutning „ på cykelpumpen med genopladeligt batteri . Gå frem som beskrevet i afsnittet „Tilslutning af trykluftslangen med ventiladapter“...
  • Seite 139 PAS PÅ: Belysningen må ikke bruges, mens cykelpumpen med genopladeligt batteri oplades. Der er fare for overophedning! Fejlafhjælpning = Problem = Årsag = Afhjælpning Ingen reaktion ved tryk på tænd/sluk-knappen På cykelpumpen med genopladeligt batteri er beskyttelsen mod underspænding aktiveret. Oplad apparatet som beskrevet foroven.
  • Seite 140 66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Cykelpumpe med genopladeligt batteri 436304_2304 IAN: Art.-nr.: 2637 2024/09 Produktionsår: CMAFP 10.3 A1 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Elektromagnetisk kompatibilitet: (2014/30/EU) RoHS-direktiv: (2011/65/EU) Maskindirektiv: (2006/42/EU)
  • Seite 141 Tillæg III motoreffekt: 60 W Garanteret lydeffektniveau (L 85 dB(A) Målt lydeffektniveau (L 82,6 dB(A) Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011 / 65 / EU fra den 08. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Seite 142 omgående, når produktet er blevet pakket ud. Reparationer, der gennemføres efter garantiperiodens udløb, gennemføres mod betaling. z Garantiens omfang Apparatet er produceret i henhold til strenge kvalitetskrav, og før levering er det blevet afprøvet grundigt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og dermed kan betragtes som sliddele.
  • Seite 143 z Service Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 436304_2304 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. Adresse: C.
  • Seite 144 Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 144 Introduzione ......................Pagina 145 Uso corretto ......................Pagina 145 Oggetto della fornitura ....................Pagina 145 Dotazione ......................Pagina 146 Specifiche tecniche ....................Pagina 146 Avvertenze di sicurezza ..................Pagina 147 Avvertenze di sicurezza specifiche ..............Pagina 150 Messa in funzione ....................Pagina 150 Controllare la capacità...
  • Seite 145 Livello di potenza sonora garantito Realizzato con materiale riciclato. 85 decibel Pompa per bici ricaricabile CMAFP 10.3 A1 z Introduzione Congratulazioni per l'acquisto! Avete scelto un apparecchio di qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto.
  • Seite 146 NOTA BENE: i termini «prodotto» o «apparecchio» utilizzati nel prosieguo del testo si riferiscono alla pompa per bici ricaricabile descritta nelle presenti istruzioni per l'uso. z Specifiche tecniche Modello: CMAFP 10.3 A1 Tipo di batteria: 2 celle tipo INR18650 Batteria, sistema chimico:...
  • Seite 147 Capacità batteria: 4000 mAh, 3,7 V , 14,8 Wh Tempo di ricarica: Circa 5 h utilizzando un adattatore di alimentazione USB da 5 V Cicli di carica: Temperatura di lavoro compressore: -10 °C – 50 °C Tensione: 3,7 V Porta (attacco di ricarica): 1 A USB-C Corrente assorbita: max.
  • Seite 148 conoscenza, se i soggetti interessati sono sottoposti a supervisione o hanno ricevuto adeguate istruzioni in merito all'impiego in sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli derivanti dal suo impiego. Ai bambini non è consentito giocare con l'ap- parecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
  • Seite 149 Spegnere l'apparecchio ed estrarre il cavo di ricarica: „ quando l'apparecchio viene lasciato incustodito; – quando si effettuano lavori di pulizia; – quando il cavo di ricarica è danneggiato; – dopo l'ingresso di corpi estranei o in caso di rumori anomali. –...
  • Seite 150 Controllare regolarmente che la pompa per bici ricaricabile „ presenti perdite. Il contatto con batterie con perdite o danneggiate può provocare lesioni cutanee. Per questo è indispensabile indos- sare idonei guanti protettivi! Pulire con cautela il liquido usando un panno ed evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto con la pelle o gli occhi sciacquare immediatamente con acqua pulita e rivolgersi a un medico.
  • Seite 151 Accensione o spegnimento dell'apparecchio Tenere premuto il tasto ON/OFF per circa 3 secondi. „ z Controllare la capacità della pompa per bici ricaricabile Accendere la pompa per bici ricaricabile premendo (per circa 3 s) il tasto ON/OFF „ Il numero di barre luminose del simbolo della batteria nel display digitale indica lo stato di „...
  • Seite 152 Collegare l'adattatore valvola con la valvola di collegamento dell'articolo gonfiabile „ (eventualmente rimuovere prima il cappuccio della valvola dell'articolo gonfiabile). Rimozione del tubo flessibile per aria compressa Collegamento senza adattatore valvola : svitare l'attacco valvola del tubo flessibile per „ aria compressa dalla valvola dell'articolo gonfiabile.
  • Seite 153 Pericolo di ustioni! Successivamente attendere almeno 10 minuti prima di staccare di nuovo il tubo flessibile per aria compressa dall'apparecchio. NOTA BENE: in mancanza di input dopo l'accensione il display si disattiva un'altra volta dopo circa 3 minuti. NOTA BENE: Il manometro della pompa per bici ricaricabile non è...
  • Seite 154 Protezione da sovraccarico In caso di sollecitazione eccessiva o di malfunzionamento, scatta il fusibile da sovraccarico dell'appa- recchio. Non impiegare mai un fusibile con una corrente di intervento più elevata. Sussiste il pericolo di incendio! ATTENZIONE: per la protezione da lesioni personali e danni materiali, nella pompa per bici ricaricabile è...
  • Seite 155 Conservare l'adattatore valvola , nonché il cavo USB sotto il coperchio del vano „ accessori (vedi Fig. C). z Indicazioni per l'ambiente e lo smaltimento NON GETTARE GLI UTENSILI ELETTRICI TRA I RIFIUTI DOMESTICI! RECUPERO DELLE MATERIE PRIME ANZICHÉ SMALTIMENTO DEI RIFIUTI! Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche usate devono essere raccolte separatamente e conferite ad un centro di riciclaggio ecocompatibile.
  • Seite 156 Pompa per bici ricaricabile 436304_2304 IAN: 2637 Cod. art.: Anno di produzione: 2024/09 CMAFP 10.3 A1 Modello: soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Compatibilità elettromagnetica: (2014/30/UE) Direttiva RoHS: (2011/65/UE) Direttiva Macchine:...
  • Seite 157 z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di C. M. C. GmbH Holding Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, l’acquirente ha facoltà di rivendicare i propri diritti di legge nei confronti del rivenditore.
  • Seite 158 Successivamente è possibile inviare gratuitamente, all’indirizzo del centro di assistenza tecnica comunicato, l’articolo ritenuto difettoso corredato dalla prova d’acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto e del momento in cui si è manifestato. «La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità...
  • Seite 159 A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 159 Bevezetés .........................Oldal 160 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 160 A csomag tartalma ....................Oldal 160 Felszereltség ......................Oldal 161 Műszaki adatok......................Oldal 161 Biztonsági útmutatások ..................Oldal 162 Specifikus biztonsági utasítások ................Oldal 165 Üzembe helyezés ....................Oldal 165 Az akkumulátoros kerékpárpumpa kapacitásának ellenőrzése ........Oldal 165 Az akkumulátoros kerékpárpumpa feltöltése ..............Oldal 166 Az akkumulátoros kerékpárpumpa üzembe helyezése ...........Oldal 166 A világítás bekapcsolása ...................Oldal 169...
  • Seite 160 Újrahasznosítható anyagokból 85 decibel garantált készült. hangteljesítményszint Akkumulátoros kerékpárpumpa CMAFP 10.3 A1 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat.
  • Seite 161 USB kábel Sűrített levegő tömlő tartója ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés az ebben a kezelési útmutatóban leírt akkumulátoros kerékpárpumpára vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: CMAFP 10.3 A1 Akkumulátor típusa: 2 cellás INR18650 típus Akkumulátor, kémiai rendszer: lítium-ionos...
  • Seite 162 Akkumulátor kapacitás: 4000 mAh, 3,7 V , 14,8 Wh Töltési idő: kb. 5 óra 5 V 1 A USB hálózati adapter használata esetén Töltési ciklusok: A kompresszor használati hőmérséklete: -10 °C – 50 °C Feszültség: 3,7 V Bemenet (töltőcsatlakozó): 1 A USB-C Áramfelvétel: max.
  • Seite 163 adódó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyerme- kek felügyelet nélkül nem végezhetik. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. „ Tartsa távol a készüléket másoktól, különösen gyermekektől, és „ a háziállatoktól. A munkaterületen harmadik féllel szemben a felhasználó felel „...
  • Seite 164 Ha nem használja, kapcsolja ki a készülékét. „ Csak a gyártó által szállított és ajánlott tartozékokat használja. „ Ne szerelje szét vagy ne módosítsa az akkumulátoros kerékpár- „ pumpát. A készüléket csak karbantartó technikus javíthatja. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyeken, pl. gyúl- „...
  • Seite 165 z Specifikus biztonsági utasítások Ajánlott havonta feltölteni az akkumulátoros kerékpárpumpát „ Az enyhe melegedés töltés közben teljes normális, nem jelez hibás „ működést. Ennek ellenére ajánljuk, hogy az akkumulátoros kerék- párpumpát további használat előtt 15 percig hagyja pihenni. Óvja az akkumulátoros kerékpárpumpát nedvességtől, a magas „...
  • Seite 166 z Az akkumulátoros kerékpárpumpa feltöltése Az akkumulátoros kerékpárpumpa egy a célra alkalmas USB-A aljzatról vagy egy a célra „ alkalmas USB hálózati adapterről (U maximális üzemi kimeneti feszültség 5 V ) tölthető fel. out, max Ehhez csatlakozassa az USB kábelt a készülék USB-C töltőcsatlakozójához .
  • Seite 167 A készülék be-, ill. kikapcsolása Kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a be-/ki gombot „ ÚTMUTATÁS: Amikor röviden lenyomja a be-/ki gombot elindul a kompresszor. Előbeállítás mód A be/ki gombbal kapcsolja be az akkumulátoros kerékpárpumpát „ Tekerje rá a sűrített levegő tömlő menetes csatlakozóját az akkumulátoros kerékpárpumpa „...
  • Seite 168 Levegőnyomás ellenőrzés az akkumulátoros kerékpárpumpával ÚTMUTATÁS: Az akkumulátoros kerékpárpumpa nyomásmérője nincs hitelesen kalibrálva. Csatlakoztassa a felfújható cikket, amelynek a nyomását ellenőrizni szeretné, az akkumulátoros „ kerékpárpumpa sűrített levegő tömlő szelepcsatlakozójához . Ehhez a „Sűrített levegő tömlő csatlakoztatása szelep-adapterrel” vagy „Sűrített levegő tömlő csatlakoztatása szelep-adapter nélkül” című...
  • Seite 169 z A világítás bekapcsolása Világítás üzemmód A LED lámpa bekapcsolásához egyszer nyomja le a LED gombot „ A LED lámpa kikapcsolásához nyomja meg még egyszer a LED gombot „ VIGYÁZAT! Ne nézzen közvetlenül a LED lámpába . Sérülésveszély áll fenn! FIGYELEM: Miközben az akkumulátoros kerékpárpumpa tölt, tilos használni a világítás funkciót.
  • Seite 170 Eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat Mi, a C. M. C. GmbH Holding Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Akkumulátoros kerékpárpumpa 436304_2304 IAN: 2637 Cikksz.: Gyártás éve: 2024/09 CMAFP 10.3 A1 Modell:...
  • Seite 171 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőség: (2014/30/EU) RoHS irányelv: (2011/65/EU) Gépekről szóló irányelv: (2006/42/EU) Kültéri készülékekre vonatkozó irányelv: (2000/14/EG) III. függelék, motorteljesítmény: 60 W Garantált hangteljesítményszint L 85 dB(A) Mért hangteljesítményszint L 82,6 dB(A) határoztak meg.
  • Seite 172 z Garanciális feltételek A garanciaidő a megvásárlás dátumával kezdődik. Ezért kérjük, gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum szükséges a vásárlás igazolásához. Amennyiben három évvel a vásárlás dátumától számítva anyag vagy gyártási hiba lép fel, a terméket – saját döntésünk alapján –...
  • Seite 173 A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 436304 cikkszám meg- adásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 436304_2304...
  • Seite 174 A termék megnevezése: Gyártási szám: Akkumulátoros kerékpárpumpa IAN 436304_2304 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: CMAFP 10.3 A1 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Seite 177 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert À DÉPOSER À DÉPOSER GERMANY Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires se recyclent Last Information Update · Stand der Informationen · Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f r Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Poslední...

Diese Anleitung auch für:

436304 2304