PL
Niniejsza instrukcja (tekst i rysunki) przedstawia jedyne poprawne użycie produktu.
Ostrzeżenia pokazują najczęściej spotykane, niewłaściwe sposoby użycia produktu, ale
nie jest możliwe wyobrażenie i opisanie wszelkich niewłaściwych zastosowań. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz
do prawidłowego używania swojego sprzętu. Nieprzestrzeganie zapisów instrukcji
obsługi, może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią. W razie wątpliwości
lub trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
ASAP LOCK: przesuwny przyrząd autoasekuracyjny z funkcją blokady.
EN 12841 typ A: urządzenie regulacyjne dla liny asekuracyjnej. Przyrząd do
autoasekuracji do systemu dostępu linowego, do użycia jednocześnie z przyrządem do
przemieszczania się typu B lub C.
EN 353-2: urządzenie samozaciskowe z giętką prowadnicą. Główny przyrząd
asekuracyjny w systemie zatrzymywania upadków.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość.
Produkt nie może być używany do innych celów niż opisane w instrukcjach Petzl.
Odpowiedzialność
UWAGA!
Zastosowania, do których produkt został przewidziany są ze samej swojej
natury niebezpieczne, mogą spowodować poważne obrażenia, do utraty
życia włącznie, w wyniku upadku osoby, spadających przedmiotów lub innych
zagrożeń środowiskowych.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem tego produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania produktu i powiązanego
z nim sprzętu.
- Uzyskać odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu
i powiązanego z nim sprzętu, jak również z zarządzania ryzykiem związanym
z aktywnościami, do których produkt jest przeznaczony.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie całości tych instrukcji lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub
do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub
pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien
posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Obudowa, (2) Element łączący, (3) Śruba, (4) Oś łącząca, (5) Rozpórka, (6) Zapadki,
(7) Ramię, (8) Oś obrotu ramienia, (9) Kółko blokujące, (10) Przycisk blokady, (11)
STRING.
Materiały podstawowe: stop aluminium (obudowa, ramię), stal nierdzewna (kółko
blokujące, element łączący), poliamid, poliester (liny).
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez
osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych
warunków użytkowania).
Przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI.
Należy przestrzegać procedur opisanych na
Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli:
typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub
indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, wady,
uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
ASAP LOCK: sprawdzić prawidłowe założenie absorbera na element łączący i dobre
zakręcenie śruby.
Sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, śladów uderzeń, korozji, zużycia (na
korpusie, kółku blokującym, ramieniu, elemencie łączącym). Sprawdzić dokręcenie
śruby (na przykład prawidłowe założenie, brak luzu).
Sprawdzić stan zapadek i sprawne działanie ich sprężyn.
Sprawdzić obrót ramienia wokół osi oraz skuteczność sprężyny. Sprawdzić czy kółko
blokujące jest czyste i nieuszkodzone. UWAGA! Jeżeli w kołku blokującym brakuje
jednego lub więcej zębów, nie używać więcej tego ASAP LOCK.
Jeśli zęby są zabrudzone sprawdzić paragraf o czyszczeniu i konserwacji. Sprawdzić
czy kółko blokujące obraca się swobodnie, w obu kierunkach.
Lina: sprawdzić linę zgodnie z instrukcją producenta. Lina powinna być wycofana, jeśli
zatrzymała upadek, jeśli uszkodzony jest rdzeń lub oplot albo jeśli była w kontakcie
z produktami chemicznymi, które są dla niej szkodliwe.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia
względem siebie.
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie kółka blokującego. Podczas
pracy chronić przyrząd ASAP LOCK przed zanieczyszczeniami (na przykład farba,
cement). Upewnić się czy kółko blokujące jest cały czas w kontakcie z liną.
4. Kompatybilność
Ten produkt jest elementem systemu bezpieczeństwa. Zweryfikować kompatybilność
produktu z innymi elementami wyposażenia powiązanymi z waszą aktywnością.
Elementy wyposażenia używane z waszym przyrządem ASAP LOCK muszą być
zgodne z obowiązującym normami (na przykład uprząż EN 361 w Europie).
Uprząż
Wpiąć absorber energii waszego przyrządu ASAP LOCK, do punktu wpinania uprzęży
chroniącego przed upadkiem wysokości.
Lonża z absorberem energii
Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z kompatybilnymi absorberami energii
Petzl:
- ASAP'SORBER 20 i 40.
- ASAP'SORBER AXESS.
Absorber energii nie może być przedłużony (maksymalnie o długość łącznika:
maksymalnie 12 cm długości).
Lina, użycie EN 12841 typ A
Przyrząd ASAP LOCK należy używać z linami półstatycznymi o średnicy od 10 do 13
mm (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A.
Liny testowane podczas certyfikacji UE EN 12841 typ A:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KM III 13 mm.
Lina, użycie EN 353-2
Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z linami testowanymi podczas
certyfikacji UE EN 353-2: 2002:
- Petzl PARALLEL 10.5 mm.
- Petzl AXIS 11 mm.
- Petzl ASAP'AXIS 11 mm.
5. Zasada działania
Przy umiarkowanej prędkości rolka blokująca swobodnie obraca się w obie strony.
Podczas szybkiego ruchu w dół, obrót kółka blokującego zostaje zatrzymany, a lina
blokuje się przez zaciśnięcie między kółkiem blokującym a korpusem przyrządu.
Funkcja blokująca: funkcja blokady pozwala użytkownikowi na unieruchomienie
przyrządu, by zmniejszyć wysokość upadku.
TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK CE
6. Założenie i test działania ASAP LOCK
Przygotowanie:
Używać wyłącznie oryginalnej śruby z waszego ASAP LOCK. Przed montażem należy
nałożyć środek zabezpieczający gwinty przed odkręcaniem.
Założyć absorber i zamknąć element łączący. Zakręcić, sprawdzić prawidłowe ułożenie
osi i zakręcenie śruby.
Dla zapewnienia prawidłowych parametrów przyrządu, śruba musi być prawidłowo
założona i dokręcona wskazanym momentem. Wyłącznie użycie klucza
dynamometrycznego pozwala na kontrolę prawidłowego momentu dokręcania.
Wpięcie do uprzęży:
Częste wpinanie: używać łącznika EN 362 z blokadą TRIACT-LOCK, z systemem
utrzymującym w osi podłużnej (na przykład STRING, CAPTIV).
Wpięcie tymczasowe: używać łącznika zamykanego narzędziem (na przykład RING
OPEN, SWIVEL OPEN, maillon rapide).
Instalacja: otworzyć zapadki, by wprowadzić linę do obudowy, zamknąć zapadki, by
kółko blokujące uchwyciło linę.
UWAGA! ASAP LOCK jest przyrządem, który blokuje się tylko w jednym kierunku.
Niebezpieczeństwo śmierci, jeśli ASAP LOCK zostanie wpięty na linę odwrotnie.
Przy każdorazowym założeniu należy wykonać test działania.
Odblokowanie: po wykonaniu testu działania należy odblokować kółko blokujące by
mogło swobodnie przesuwać się po linie.
Funkcja blokująca: użyć przycisku blokady, by uniemożliwić przesuwanie się
przyrządu ASAP LOCK w dół liny. UWAGA! W razie przypadkowego zawiśnięcia na
zablokowanym przyrządzie ASAP LOCK, nie da się go odblokować pod obciążeniem.
7. Środki ostrożności podczas użytkowania
Podczas wiązania węzła na linie istnieje możliwość zrobienia ogranicznika.
Należy regularnie sprawdzać dobre przemieszczanie się przyrządu ASAP LOCK,
by upewnić się, że nie powstanie pętla z luzu, która mogłaby zwiększyć wysokość
potencjalnego upadku.
Dynamiczne obciążenie może uszkodzić linę. Jeżeli lina ASAP LOCK jest obciążona,
użytkownik musi zapewnić sobie dodatkowe środki bezpieczeństwa.
Użycie na powierzchni ukośnej
UWAGA! Podczas ślizgania się z małą prędkością, na dachu o niewielki pochyleniu,
ASAP LOCK może nie zadziałać natychmiastowo. Należy zawiązać węzeł na linie
w razie wystąpienia ryzyka uderzenia o przeszkodę.
8. Wolna przestrzeń
Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod użytkownikiem, by nie
uderzył o przeszkodę w razie upadku.
Obliczenia wolnej przestrzeni uwzględniają:
- Wysokość upadku.
- Drogę zatrzymania przyrządu ASAP LOCK.
- Długość po rozdarciu absorbera energii.
- Średni wzrost użytkownika.
- Margines bezpieczeństwa 1 m.
Wydłużenie liny (E) zależy od sytuacji i musi być uwzględnione w waszych obliczeniach
wolnej przestrzeni.
Więcej informacji w poradach technicznych ASAP LOCK na stronie Petzl.com.
Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach oraz testach
odpadnięć z masą sztywną.
W systemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość łączników, która ma
wpływ na wysokość upadku.
9. Czyszczenie, konserwacja
Chronić mechanizm rolki blokującej przed dostaniem się do wnętrza jakiejkolwiek
cieczy.
Użycie rozpuszczalnika do czyszczenia zębów rolki blokującej nie jest zalecane,
niemniej możliwe jest ostrożne jego użycie przy pomocy pędzelka, tak by uniknąć
zachlapania mechanizmu.
10. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie
trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać
wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem,
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by
w razie upadku uniknąć uderzenia o ziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko
i wysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem
obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed
upadkiem z wysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO! Należy zwracać uwagę by wasze produkty nie
tarły o szorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA! Bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa
w kraju użytkowania.
- Instrukcje obsługi należy zachować na stałe w dokumentacji, by móc je sprawdzić po
odłączeniu od waszych produktów.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja
W wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie (na przykład rodzaj i intensywność użytkowania,
środowisko użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre
krawędzie, ekstremalne temperatury, substancje chemiczne).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Przekroczył swoją żywotność.
- Uległ poważnemu upadkowi lub obciążeniu.
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania (na przykład oznaczenie produktu jest
nieczytelne).
- Jeśli jest przestarzały (na przykład rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność
z innym wyposażeniem).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki
ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie/dezynfekcja - E. Suszenie
- F. Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2.
Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat
działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Kompatybilność
z linami - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h.
Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi
- l. Identyfikacja modelu - m. Maksymalne obciążenie nominalne - n. Jednostka
certyfikująca ANSI/ASSP - o. Adres producenta
B0002200K (140225)
17