Herunterladen Diese Seite drucken

Lionelo Levi One i-Size Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Levi One i-Size:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Levi One i-Size
Baby car seat
Fotelik samochodowy
Kindersitz
Детское автокресло
Seggiolino auto
Siège auto bébé
Silla de coche
Autostoeltje
Kūdikio automobilinė kėdutė
Dětská autosedačka
Baba autósülés
Scaun auto pentru bebeluși
Bilbarnstol
Bilsete
Autostol
Auton turvaistuin
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuel de l'Utilisateur
Manual de usuario
www.lionelo.com
User manual
Instrukcja obsługi
Manuale d'uso
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használati utasítás
Manual utilizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöopas

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lionelo Levi One i-Size

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации Manual utilizare Manuale d’uso Bruksanvisning Manuel de l’Utilisateur Bruksanvisning Manual de usuario Brugsvejledning Handleiding Käyttöopas Levi One i-Size Baby car seat Fotelik samochodowy Kindersitz Детское автокресло Seggiolino auto Siège auto bébé Silla de coche Autostoeltje Kūdikio automobilinė kėdutė...
  • Seite 2 ‑ 2 ‑...
  • Seite 3 ‑ 3 ‑...
  • Seite 4 click! ‑ 4 ‑...
  • Seite 5 click! ‑ 5 ‑...
  • Seite 6 ‑ 6 ‑...
  • Seite 7 ‑ 7 ‑...
  • Seite 8 click ‑ 8 ‑...
  • Seite 9 ‑ 9 ‑...
  • Seite 10 Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland The product meets the requirements of the standard: R129/03.
  • Seite 11 WARNINGS: The product is designed for children between 76 and 150 cm in height. The maximum weight of a child in the 76 – 105 cm growth group is 18 kg. IMPORTANT – do not use before the child’s age exceeds 15 months. The hard parts and plastic parts of the child restraint system should be positioned and installed in such a manner that they cannot be trapped by a sliding seat or vehicle door under normal vehicle operating conditions.
  • Seite 12 12. Openings for shoulder belts 15. Metal buckle 13. Shoulder belts 16. Backrest attachments 14. Seat backrest INSTALLATION IN THE CAR Seat installation Seat Seat position Child's orientation dimensions - Installation using the Forward 76 to 105 cm 3-point car seatbelt facing Maximum - Child fastened with...
  • Seite 13 the seatbelt as much as possible. To adjust the height of the headrest, pull the adjustment belt (1, fig. B) and set the desired height (fig. 15). NOTE The height of the headrest should be matched to the height of the child. It should be neither too high nor too low.
  • Seite 14 CONCEALING THE 5-POINT SEATBELT NOTE! The following information applies to the 100 – 150 cm group. Unbuckle the seatbelt by pressing the central red buckle button (fig. 4). Remove the reduction insert and remove the seatbelt buckle cover (fig. 17). Unfasten the metal clasps on the upper backrest cushion, then lift the headrest (see: Headrest adjustment) and the cushion upwards (fig.
  • Seite 15 Put the belt covers through the loop (fig. 28) and then remove them by putting them through the corresponding holes in the backrest (fig. 29). SEAT REMOVAL Unbuckle the car seatbelt and remove it from the guides. Remove the seat from the car. REMOVING AND ATTACHING THE COVER To remove the seat cover, follow these steps: Unfasten the metal clasps located at the back of the headrest cover, and remove...
  • Seite 16 Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Produkt spełnia wymagania normy: R129/03. INFORMACJA DLA GRUPY 76 – 105 CM UWAGA Jest to uniwersalne ulepszone urządzenie przytrzymujące dla dzieci mocowane za pomocą...
  • Seite 17 w przypadku nieaktywnej poduszki powietrznej. Zaleca się montowanie fotelika jedynie na tylnych siedzeniach samochodu. OSTRZEŻENIA: Produkt przeznaczony jest dla dzieci o wzroście pomiędzy 76 a 150 cm. Maksymalna waga dziecka w grupie wzrostowej 76 – 105 cm wynosi 18 kg. Uwaga –...
  • Seite 18 OPIS CZĘŚCI (RYS. B) Pas regulacji zagłówka Przycisk regulacji 5-punktowych Zagłówek pasów fotelikowych Prowadnica pasa naramiennego (dot. Taśma regulacji 5-punktowych pasów montażu 100 – 150 cm) fotelikowych 3b. Prowadnica pasa naramiennego (dot. 10. Siedzisko 11. Prowadnica pasa biodrowego montażu 76 – 105 cm) 12.
  • Seite 19 odpowiednich otworach podstawy, a następnie unieś i ustaw oparcie w pozycji pionowej (rys. 1). Aby zdjąć oparcie, pchnij oparcie siedziska całkowicie w kierunku poziomym (rys. 2). Rozłącz zaczepy oparcia (16, rys. B) i oddziel oparcie od podstawy. W celu ponownego montażu oparcia należy nałożyć gumowe taśmy poszycia na zaczepy oparcia, umieścić...
  • Seite 20 Upewnij się, że pas samochodowy jest napięty i nie jest skręcony (rys. 8). Opuść poduszkę oparcia i włóż wkładkę redukcyjną do fotelika (rys. 9). Umieść dziecko w foteliku (rys. 10). Wyreguluj wysokość zagłówka (patrz: Regulacja zagłówka). 10. Połącz złącza pasów (rys. 11), a następnie włóż pasy do klamry (rys. 12). Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie.
  • Seite 21 znajdującego się w zagłówku (rys. 25). Zapnij pasy samochodowe. Prawidłowe zapięcie zasygnalizuje słyszalne kliknięcie. Upewnij się, że pas samochodowy jest napięty i nie jest skręcony (rys. 26). UWAGA Pasy powinny być ciasne względem ciała dziecka, nie powinny jednak być zbyt ciasne i wywoływać...
  • Seite 22 Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Norm: R129/03.
  • Seite 23 Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des erweiterten Kinderrückhaltesystems.. Das Produkt ist für die Installation in den mit dem Symbol in Abb. A gekennzeichneten Räumen, die als i-Size bezeichnet werden, geeignet. Das Produkt ist nur für die Montage auf dem mit dem Symbol in Abb.
  • Seite 24 11. Lassen Sie ein Kind niemals allein in einem Kindersitz in einem Fahrzeug. 12. Gepäckstücke und andere ähnliche Gegenstände sollten so gesichert werden, dass sie bei einem Zusammenstoß keine Verletzungen verursachen können. 13. Benutzen Sie den Kindersitz nicht ohne seinen Stoffbezug. 14.
  • Seite 25 - Befestigung mit dem In Fahrtrichtung Von 100 bis 150 3-Punkt-Gurt des Autos MONTAGE UND DEMONTAGE DER RÜCKENLEHNE Bringen Sie die Gummibänder des Bezugs an den Verschlüssen der Rückenlehne an, stecken Sie die Kunststoffverschlüsse in die entsprechenden Löcher der Basis, heben Sie dann die Rückenlehne an und stellen Sie sie aufrecht (Abb.
  • Seite 26 MONTAGE DES KINDERSITZES (GRUPPE 76 - 105 CM) Achtung! Kinder mit einer Körpergröße von 76 - 105 cm dürfen den Sitz nur mit einem Reduziereinsatz verwenden. Drücken Sie den Gurtverstellknopf des Sicherheitsgurtes und lösen Sie die Sicherheitsgurte (Abb. 3). Lösen Sie die Gurte, indem Sie auf den mittleren roten Knopf des Gurtschlosses drücken (Abb.
  • Seite 27 VERBERGEN DES 5-PUNKT-GURTS ACHTUNG! Die folgenden Informationen gelten für die Gruppe 100 - 150 cm. Lösen Sie die Sicherheitsgurte, indem Sie auf den mittleren roten Knopf des Gurtschlosses drücken (Abb. 4). Entfernen Sie den Reduktionseinsatz und nehmen Sie die Abdeckung des Sicherheitsgurtschlosses ab (Abb.
  • Seite 28 DEMONTAGE DES 5-PUNKT-GURTS Entfernen Sie den Reduziereinsatz und nehmen Sie die Abdeckung des Sicherheitsgurtschlosses ab (Abb. 17). Lösen Sie die Metalllaschen am oberen Rückenlehnenpolster und heben Sie die Kopfstütze (siehe Kopfstützeneinstellung) und das Polster nach oben (Abb. 18). Lösen Sie die Metallschnappverschlüsse am unteren Rückenlehnenpolster und schieben Sie das Polster nach rechts (Abb.
  • Seite 29 Die Fotos dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно приобретенного продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша...
  • Seite 30 Изделие подходит для установки в местах, отмеченных символом на рис. А, с пометкой i-Size.. Изделие подходит для установки в месте, отмеченном символом на рис. А, только если это место оборудовано 3-точечными ремнями безопасности. Изделие подходит для установки в месте, отмеченном на...
  • Seite 31 13. Не используйте сиденье без тканевого чехла. 14. Обшивка не может быть заменена элементом из другого комплекта. Она является составной частью набора и влияет на работу удерживающей системы. 15. Всегда имейте при себе данное руководство по эксплуатации. Сохраняйте инструкцию по эксплуатации в течение всего срока службы изделия. 16.
  • Seite 32 - Установка с Лицом по От 100 до 3-точечными ремнями направлению 150 см безопасности движения автомобиля СБОРКА СПИНКИ / СНЯТИЕ СПИНКИ Наденьте резиновые полоски чехла на крючки спинки, поместите крючки в соответствующие отверстия в основании, затем поднимите и установите спинку в...
  • Seite 33 СБОРКА СИДЕНЬЯ (ГРУППА 76 - 105 СМ) Внимание! Дети ростом от 76 до 105 см могут пользоваться сиденьем только с применением уменьшающей вставки. Нажмите кнопку регулировки ремней безопасности и ослабьте ремни (рис. 3). Отстегните ремни безопасности, нажав на среднюю красную кнопку замка (рис.
  • Seite 34 Снимите переходную вставку и снимите кожух замка ремня безопасности (рис. 17). Расстегните металлические защелки на верхней подушке спинки, а затем поднимите подголовник (см.: Регулировка подголовника) и подушку вверх (рис. 18). Расстегните металлические защелки на нижней подушке спинки, а затем переместите подушку в правую сторону (рис. 19). Разместите...
  • Seite 35 Расстегните металлические защелки на верхней подушке спинки, а затем поднимите подголовник (см.: Регулировка подголовника) и подушку вверх (рис. 18). Расстегните металлические защелки на нижней подушке спинки, а затем переместите подушку в правую сторону (рис. 19). Снимите ремни с металлической пряжки на спинке сиденья (рис. 27). Проденьте...
  • Seite 36 Gentile Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Il prodotto soddisfa i requisiti della norma: R129/03. INFORMAZIONI PER IL GRUPPO 76 – 105 CM ATTENZIONE Il prodotto è...
  • Seite 37 figura A, solo in caso di disattivazione dell’airbag. Si consiglia di installare il seggiolino auto solo sui sedili posteriori dell’auto. AVVERTENZE: Il prodotto è destinato a bambini di altezza compresa tra i 76 e 150 cm. Il peso massimo del bambino nel gruppo di altezza 76 – 105 cm è di 18 kg. Attenzione: non utilizzare dispositivi rivolti in avanti rispetto al senso di marcia se il bambino ha meno di 15 mesi.
  • Seite 38 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI (FIG. B) Cinghia di regolazione del poggiatesta di sicurezza a 5 punti Poggiatesta Pulsante di regolazione delle cinture Guida dello spallaccio (per altezza 100 di sicurezza a 5 punti – 150 cm) Cinghia di regolazione delle cinture di 3b.
  • Seite 39 posizione verticale (fig. 1). Per rimuovere lo schienale, spingere il sedile in posizione completamente orizzontalmente (fig. 2). Scollegare i ganci dello schienale (16, fig. B) e separare lo schienale dalla base. Per rimontare lo schienale, collegare le cinghie in gomma sui ganci dello schienale, posizionare i ganci negli appositi fori della base, quindi sollevare e regolare lo schienale in posizione verticale.
  • Seite 40 Condurre la cintura di sicurezza dell’auto attraverso la guida dello spallaccio situata sotto il poggiatesta (3b, fig. B) e la cintura addominale attraverso le guide della cintura addominale (11, fig. B), situate sotto i braccioli (fig. 7). Appoggiando il ginocchio sul sedile, tendere la cintura di sicurezza verso il riavvolgitore, fino a quando non sarà...
  • Seite 41 Posizionare la fibbia delle cinture di sicurezza del seggiolino nel vano portaoggetti sotto il rivestimento (fig. 22). Mediante le cinghie, regolare la tensione delle cinture di sicurezza del seggiolino nascoste (fig. 23). INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO (GRUPPO 100 – 150 CM) Posizionare il seggiolino sul sedile dell’auto ed estrarre la cintura di sicurezza il più...
  • Seite 42 RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO Slacciare la cintura di sicurezza dell’auto e rimuoverla dalle guide. Rimuovere il seggiolino dall’auto. RIMOZIONE E MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO Per rimuovere il rivestimento del seggiolino, attenersi alla seguente procedura: Scollegare le clip metalliche sul retro del rivestimento del poggiatesta, quindi rimuovere il rivestimento tirandolo verso l’alto (fig.
  • Seite 43 Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne Le produit répond aux exigences de la norme : R129/03.
  • Seite 44 A que si l’airbag est désactivé. Il est recommandé de n’installer le siège que sur les sièges arrière de la voiture. AVERTISSEMENTS : Le produit est conçu pour les enfants dont la taille est comprise entre 76 et 150 cm. Le poids maximum d’un enfant de 76 à...
  • Seite 45 DESCRIPTION DES PIÈCES (FIG. B) Sangle de réglage de l’appui-tête Bouton de réglage du harnais à 5 Appui-tête points du siège auto Guide de la ceinture d’épaule (pour Sangle de réglage du harnais à 5 points une installation de 100 à 150 cm) du siège auto 3b.
  • Seite 46 les attaches en plastique dans les trous correspondants de la base, puis soulevez et positionnez le dossier à la verticale (fig. 1). Pour retirer le dossier, poussez complètement le dossier dans le sens horizontal (fig. 2). Déconnectez les attaches du dossier (16, fig. B) et séparez le dossier de la base. Pour remonter le dossier, placez les sangles en caoutchouc du revêtement sur les attaches du dossier, placez les attaches dans les trous correspondants de la base, puis soulevez et mettez le dossier à...
  • Seite 47 auto, serrez la ceinture de sécurité dans le sens de l’enrouleur jusqu’à ce qu’elle soit aussi serrée que possible. Attachez les ceintures de sécurité de la voiture. La fixation correcte est signalée par un clic sonore. Assurez-vous que la ceinture de la voiture est bien tendue et qu’elle n’est pas vrillée (fig.
  • Seite 48 INSTALLATION DU SIÈGE AUTO (GROUPE de 100 à 150 CM) Placez le siège auto sur le siège de la voiture et tirez le harnais de sécurité aussi loin que possible (fig. 6). Assurez-vous que le siège auto est appuyé contre le dossier du siège de la voiture.
  • Seite 49 ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia El producto cumple con los requisitos de la norma: R129/03.
  • Seite 50 Unidas, para su uso principalmente en las «plazas de asiento universales» indicadas por los fabricantes de vehículos en el manual del usuario del vehículo. En caso de duda, consulte al fabricante o minorista del sistema de retención infantil mejorado. INFORMACIÓN PARA GRUPO DE 100 A 150 CM NOTA Se trata de un sistema de retención infantil mejorado del tipo «asiento elevador i-Size».
  • Seite 51 Si el producto ha estado expuesto a factores fuertes (como el impacto), debe reemplazarse. No realice ningún cambio en la silla infantil ni añada nuevos componentes sin la aprobación de la autoridad de homologación. Para garantizar la máxima seguridad para el niño, el equipo debe fijarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones del manual.
  • Seite 52 INSTALACIÓN EN EL COCHE Instalación de la silla Orientación de Posición de la silla Medidas del la silla niño - Montaje con En dirección de De 76 a 105 cinturones de la marcha seguridad de coche de 3 puntos Máximo 18 kg - Niño abrochado con cinturones de...
  • Seite 53 NOTA La altura del reposacabezas debe ajustarse a la altura del niño. No debe ser ni demasiado alto ni demasiado bajo. El reposacabezas de la silla debe rodear la cabeza. No debe estar ni por debajo (por ejemplo, el cuello y los omóplatos) ni por encima (por ejemplo, dejando la parte inferior de la cabeza desprotegida).
  • Seite 54 la pelvis del niño. Los cinturones deben estar ajustados al cuerpo del niño, pero no deben estar demasiado apretados y causar molestias. GUARDAR CINTURONES DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS ¡ATENCIÓN! La siguiente información se aplica al grupo de 100 a 150 cm. Desabroche los cinturones de seguridad pulsando el botón de la hebilla roja central (fig.
  • Seite 55 DESMONTAJE DE CINTURONES DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS DE LA SILLA Retire el reductor y la funda de la hebilla de los cinturones de seguridad (fig. 17). Abra los pestillos metálicos en la almohadilla superior del respaldo, luego levante el reposacabezas (consulte: Ajuste del reposacabezas) y la almohadilla hacia arriba (fig.
  • Seite 56 Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Product voldoet aan de normeisen: R129/03. INFORMATIE VOOR DE GROEIGROEP VAN 76 – 105 CM LET OP Het is universeel verbeterd kinderbeveiligingssysteem bevestigd met veiligheidsgordel.
  • Seite 57 WAARSCHUWINGEN: Het product is geschikt voor kinderen tussen 76 en 150 cm lang. Maximaal gewicht van een kind in de groeigroep 76 – 105 cm is 18 kg. Let op – geen voorwaarts gerichte autostoeltjes gebruiken als het kind jonger is dan 15 maanden.
  • Seite 58 OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (AFB. B) Verstelband van de hoofdsteun Verstellingsknop van 5-punts Hoofdsteun veiligheidsgordel Schouderbandgeleider (voor montage Verstellingsband van 5-punts 100 – 150 cm) veiligheidsgordel 3b. Schouderbandgeleider (voor montage 10. Zitting 11. Geleider van heupgordel 76 – 105 cm) 12.
  • Seite 59 plaats de kunststof bevestigingen in de juiste openingen van de onderbouw/basis en breng de rugleuning omhoog en zet rechtop (afb. 1). Om de rugleuning te verwijderen, de rugleuning volledig in horizontale richting duwen (afb. 2). Ontkoppel de bevestigingen van de rugleuning (16, afb. B) en maak de rugleuning van de onderbouw/basis los.
  • Seite 60 Steek de autogordel door de schoudergordelgeleider onder de hoofdsteun (3b, afb. B) en de heupgordel door de heupgordelgeleiders (11 afb. B) onder de armleuningen (afb. 7). Door de knie op het autostoeltje te rusten de veiligheidsgordel in de richting van het oprolmechanisme zo spannen tot het zo strak mogelijk is. Sluit de veiligheidsgordels.
  • Seite 61 AUTOSTOELTJE INSTALLEREN (GROEIGROEP 100 – 150 CM) Plaats het autostoeltje op de autobank en trek de veiligheidsgordel zo ver mogelijk uit (afb. 6). Zorg ervoor dat de autostoel tegen de rugleuning van de autobank is gedrukt. Zet uw kind in de kinderautostoel. (afb. 24). Pas de hoogte van de hoofdsteun aan (zie Hoofdsteun verstellen).
  • Seite 62 De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija Produktas atitinka R129/03 standarto reikalavimus.
  • Seite 63 Iškilus abejonėms, prašome kreiptis į patobulintos vaikų apsaugos sistemos gamintoją arba mažmeninį pardavėją. INFORMACIJA ŪGIO GRUPEI NUO 100 IKI 150 CM PASTABA Tai patobulinta vaikų apsaugo sistema, tipas „i-Size kategorijos paaukštinta sėdynė“. Remiantis JT taisyklėmis Nr. 129, ji patvirtinta naudoti ypač „i-Size“ sėdimose padėtyse, kaip nurodė transporto priemonių...
  • Seite 64 institucijos pritarimo. Siekiant užtikrinti maksimalų vaiko saugumą, įrenginį reikia pritvirtinti ir naudoti pagal instrukciją. 10. Šios automobilinės kėdutės plastikinės dalys gali įkaisti saulėje ir nudeginti jūsų vaiko odą. 11. Niekada nepalikite vaiko be priežiūros transporto priemonėje. 12. Bagažas arba kiti objektai, galintys sužeisti susidūrimo atveju, turi būti tinkamai pritvirtinti.
  • Seite 65 MONTAVIMAS AUTOMOBILYJE Kėdutės montavimas Kėdutės Kėdutės padėtis Vaiko kryptis matmenys - Montavimas naudojant 3 Važiavimo nuo 76 iki 105 taškų automobilio daugos kryptimi diržus Iki 18 kg. - Vaikas prisegtas kėdutės saugos dirželiais - Montavimas naudojant 3 Važiavimo nuo 100 iki taškų...
  • Seite 66 PASTABA Galvos atramos aukštis turi būti pritaikytas prie vaiko ūgio. Jis negali būti per aukštas, nei per žemas. Kėdutės galvos atrama turėtų apjuosti galvą. Ji neturi būti nei žemiau (pvz. kaklo ir pečių lygyje), nei aukščiau (pvz. paliekant neapsaugotą apatinę galvos dalį). Tinkamai sureguliuota galvos atrama apsaugo apatinę...
  • Seite 67 Atsekite metalines sagas ant viršutinės atlošo pagalvėlės, tada pakelkite galvos atramą (žr. Galvos atramos reguliavimas) ir pagalvėlę aukštyn (pav. 18). Atsekite metalines sagas ant apatinės pagalvėlės, tada pastumkite pagalvėlę į dešinę pusę (pav. 19). Įdėkite visus kėdutės dirželių elementus į vietą po apatine atlošo pagalvėle (pav. 20). Perkiškite kėdutės dirželių...
  • Seite 68 Dėmesio! Negalima naudoti stiprių valymo priemonių ir baliklių: Nuotraukos yra tik iliustracinės, tikroji produktų išvaizda gali skirtis nuo pateiktos nuotraukose. Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko Výrobek vyhovuje normě: R129/03.
  • Seite 69 POZOR Je to univerzální vylepšené dětské zádržné zařízení, které se upevňuje pomocí pásů. Získalo homologaci podle předpisu OSN č. 129 pro použití především na „univerzálních místech k sezení“ uvedených výrobci vozidel v uživatelském manuálu vozidla. V případě pochybností se obraťte na výrobce nebo prodejce vylepšeného dětského zádržného zařízení.
  • Seite 70 Neprovádějte žádné úpravy autosedačky nebo nepřidávejte nové prvky bez souhlasu schvalovacího orgánu. Pro zajištění maximální bezpečnosti dítěte zařízení namontujte a používejte v souladu s pokyny návodu. 10. Plastové prvky této autosedačky se mohou na slunci zahřát a způsobit popáleniny na kůži dítěte. 11.
  • Seite 71 MONTÁŽ VE VOZIDLE Montáž autosedačky Orientace Poloha autosedačky Rozměry autosedačky dítěte -Montáž pomocí Po směru Od 76 do tříbodových jízdy 105 cm bezpečnostních autopásů Maximálně - Dítě je zajištěno 18 kg. bezpečnostními pásy autosedačky - Montáž pomocí Po směru Od 100 do tříbodových jízdy 150 cm...
  • Seite 72 nízká. Opěrka hlavy autosedačky musí obklopovat hlavu. Nesmí být níže (např. v úrovni krku a lopatek), ani výše (např. ponechat spodní část hlavy nechráněnou). Správně nastavená opěrka hlavy chrání spodní a horní část hlavy dítěte a také její boky. Při nastavování opěrky hlavy se ujistěte, že ramenní pás autosedačky je ve stejné úrovni jako ramena dítěte (obr.
  • Seite 73 Vyjměte redukční složku a sejměte kryt spony pásů autosedačky (obr. 17). Rozepněte kovové západky na horním polštáři opěradla a pak zvedněte opěrku hlavy (viz: Nastavení opěrky hlavy) a polštář nahoru (obr. 18). Rozepněte kovové západky na spodním polštáři opěradla a pak přesuňte polštář na pravou stranu (obr.
  • Seite 74 Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od vyobrazení na fotografiích. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelorszá...
  • Seite 75 A termék a következő szabvány szerint készült: R129/03. TÁJÉKOZTATÓ 76 - 105 CM TESTMAGASSÁGÚ GYERMEKEK ESETÉBEN FIGYELEM Ez egy biztonsági övvel rögzített, univerzális megerősített gyermekbiztonsági rendszer. Az ENSZ 129. számú előírás szerinti jóváhagyással rendelkezik elsődlegesen „univerzális üléseken” való használatra a járműgyártó által a jármű felhasználói kézikönyvében leírtak szerint.
  • Seite 76 A gyermeket rögzítő biztonsági öveknek szorosan kell illeszkedniük a gyermek testéhez. Az övek nem lehetnek megcsavarodva. A gyermekbiztonsági rendszert járműhöz rögzítő hevedereknek feszesnek kell lenniük. Ellenőrizze, hogy a medenceöv kellően alacsonyan fut a medence megfelelő rögzítése érdekében. Ha a terméket erős külső behatás érte (pl. ütközés), akkor azt ki kell cserélni. A jóváhagyó...
  • Seite 77 A GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE A gyerekülés beszerelése Menetirány A gyerekülés pozíciója Testmagasság - Rögzítés a gépkocsi 3 Menetiránnyal 76 – 105 cm pontos biztonsági övével szemben között - Gyerekülés biztonsági Legfeljebb övével bekötött gyerek 18 kg. - Rögzítés a gépkocsi 3 Menetiránnyal 100 –...
  • Seite 78 nyak és a váll magasságában), sem magasabban (pl. védelem nélkül hagyva a fej alsó részét). A megfelelően beállított fejtámla védi a gyermek fejének alsó és felső részét, valamint annak oldalait. A fejtámla beállításakor ellenőrizze, hogy a gyerekülés vállöve a gyermek vállának magasságában legyen (16.
  • Seite 79 Oldja ki az övet a csat középső piros gombjának megnyomásával (4. ábra). Vegye ki a szűkítőbetétet és vegye le a biztonsági öv csatjának párnáját (17. ábra). Oldja ki a háttámla felső párnájának fém pattintós zárát, majd emelje fel a fejtámlát (lásd: A fejtámla beállítása) és a párnát (18.
  • Seite 80 Tegye át az övpárnákat a hurkon (28. ábra), majd vegye ki őket a háttámlán lévő megfelelő nyílásokon keresztül (29. ábra). A GYEREKÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA Csatolja ki a gépkocsi biztonsági övét és vegye ki a vezetőkből. Vegye ki a gyerekülést. AZ ÜLÉSHUZAT HUZAT LEVÉTELE ÉS FELHELYEZÉSE A gyerekülés huzat levételének menete: Pattintsa ki a fejtámla huzat hátulján lévő...
  • Seite 81 Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia. Produsul îndeplinește cerințele standardului: R129/03. INFORMACJA DLA GRUPY 76 – 105 CM ATENȚIE...
  • Seite 82 numai atunci când airbagul este dezactivat. Se recomandă ca scaunul să fie instalat numai pe locurile din spate ale vehiculului. AVERTISMENTE: Produsul este destinat pentru copii cu o înălțime între 76 și 150 cm. Greutatea maximă a unui copil din grupa de creștere 76 - 105 cm este de 18 kg. ATENȚIE - nu utilizați dispozitive orientate cu fața la direcția de mers dacă...
  • Seite 83 DESCRIERE COMPONENTE (FIG. B) Curea de reglare a tetierei Buton de reglare a centurii de Tetieră siguranță cu 5 puncte de prindere Ghid pentru centura de umăr (pentru Banda de reglare a centurii de instalare 100 - 150 cm) siguranță cu 5 puncte de prindere 3b.
  • Seite 84 MONTAJ ȘI DEMONTAJ SPĂTAR Aplicați benzile de cauciuc ale husei peste prinderile spătarului, plasați clemele de prindere din plastic în orificiile corespunzătoare ale bazei, apoi ridicați și poziționați spătarul în poziție verticală (fig. 1). Pentru a scoate spătarul, împingeți complet spătarul scaunului în direcție orizontală (fig.
  • Seite 85 B) iar centura subabdominală prin ghidajul centurii subabdominale (11, fig. B), situat sub cotieră (fig. 7). Sprijinind genunchiul pe scaun, strânge centura de siguranță către retractorul benzii până când va fi la tensiune maximă. Încheiați centurile auto. Fixarea corectă va fi semnalată printr-un clic sonor. Asigurați- vă...
  • Seite 86 MONTAJ SCAUN AUTO (GRUPA 100 – 150 CM) Așezați scaunul pe scaunul auto și trageți centura de siguranță cât mai mult posibil (fig. 6). Asigurați-vă că scaunul este apăsat pe spătarul banchetei. Așezați copilul în scaun (fig. 24). 3. Reglați înălțimea tetierei (consultați Reglarea tetierei). 4. Reglați înălțimea tetierei (consultați Reglarea tetierei).
  • Seite 87 Imaginile au doar în scop ilustrativ, aspectul real al produselor poate varia față de cele prezentate în fotografii. Kära Kund! Kontakta oss på: help@lionelo.com om du har några kommentarer eller frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Seite 88 INFORMATION FÖR GRUPP 100 - 150 CM OBSERVERA Det är en förbättrad fasthålllningsanordning för barn i kategorin i-Size. Den har typgodkänts enligt FN:s föreskrifter nr 129 för användning främst i sittlägen för „i-Size” som anges av fordonstillverkarna i fordonets instruktionsbok. Vid frågor eller funderingar ta kontakt med tillverkaren eller säljaren av den förbättrade fasthållningsanordningen för barn.
  • Seite 89 11. Lämna aldrig ditt barn ensamt i bilen. 12. Bagage och andra föremål ska säkras så att de inte orsakar skador vid en krock. 13. Använd inte bilbarnstolen utan tygöverdraget. 14. Överdraget kan inte ersättas med en komponent som kommer från en annan produkt. Det utgör en väsentlig del av produkten och påverkar fasthållningsanordningens funktion.
  • Seite 90 - Installation med hjälp av Framåtvänd Från 100 till bilens trepunktsbälten 150 cm MONTERING OCH DEMONTERING AV RYGGSTÖDET Sätt överdragets gummiremmar på ryggstödets krokar, placera plastkrokarna i motsvarande hål i basen, lyft sedan och ställ in ryggstödet i vertikalt läge (fig.1). För att ta bort ryggstödet, skjut det helt horisontellt (fig.
  • Seite 91 Lyft övredynan på ryggstödet och ta ut reduceringsinsatsen (fig. 5). Placera bilbarnstolen i bilsätet och ta ut säkerhetsbältet så mycket det går. Se till att bilbarnstolen sitter tajt mot bilsätets ryggstöd (fig. 6). För bilbältet genom axelbältesstyrningen som finns under nackstödet (3b, fig. B) och höftbältet genom höftbältesstyrningarna (11, fig.
  • Seite 92 MONTERING AV BILBARNSTOLEN (GRUPP 100 - 150 CM) Placera bältesstolen i baksätet och dra i säkerhetsbältet så långt det går (fig. 6). Kontrollera att bältesstolen sitter tajt mot bilsätets ryggstöd. Placera barnet i stolen (fig. 24). Justera nackstödets höjd (se: Justering av nackstödet). För bilbältet genom höftbältesstyrningen som finns under armstöden (11, fig.
  • Seite 93 Foton är endast för referens, det verkliga produktutseendet kan skilja sig från det som presenteras på foton. Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål angående det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Produktet oppfyller kravene i standarden: R129/03.
  • Seite 94 Hvis du er i tvil, bør produsenten eller forhandleren av det forbedrede barnesikringssystemet konsulteres. Produktet er egnet for montering på de stedene som er merket i Fig. A, merket i- Size . Produktet er egnet for montering på stedet merket med symbolet i fig.
  • Seite 95 16. Se kjøretøyprodusentens bruksanvisning. DELELISTE (FIG. B) Justeringsbelte for nakkestøtte Justeringsknapp for 5-punkts Nakkestøtte sikkerhetsbelter Skulderbelteføring (for montering 100 Justeringstape for 5-punkts - 150 cm) sikkerhetsbelter 3b. Skulderbelteføring (for montering 76 10. Sete 11. Midjebelteføring - 105 cm) 12. Hull for bilsetes skulderstropper Deksel for 5-punkts sikkerhetsbelter 13.
  • Seite 96 MONTERING OG DEMONTERING AV RYGGLENET Sett gummilistene til dekselet på krokene på ryggstøtten, plasser plastkrokene i de tilsvarende hullene i basen, løft og sett deretter ryggstøtten i vertikal stilling (fig. 1). For å fjerne ryggstøtten, skyv seteryggen helt horisontalt (fig. 2). Løsne ryggkrokene (16, fig.
  • Seite 97 Fest bilbeltene. Et hørbart klikk vil indikere riktig festing. Pass på at bilbeltet er stramt og ikke vridd (fig. 8). Senk ryggputen og sett den reduserende innsatsen inn i setet (fig. 9). Plasser barnet i setet (fig. 10). Juster høyden på hodestøtten (se: Justere hodestøtten). 10.
  • Seite 98 Fest bilbeltene. Et hørbart klikk vil indikere riktig festing. Pass på at bilbeltet er stramt og ikke vridd (fig. 26). MERK FØLGENDE Beltene skal være stramt mot barnets kropp, men skal ikke være for stramt og forårsake ubehag. Pass på at hoftebeltet er lavt, beskytter barnets bekken og går gjennom hoftebelteføringene som er plassert under armlenene.
  • Seite 99 Kære Kunde! Hvis du har nogle spørgsmål eller bemærkninger til det købte produkt, er du altid velkommen til at kontakte os: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Produktet opfylder kravene i standard: R129/03.
  • Seite 100 Produktet er kun beregnet til montering på det sæde, der er markeret med symbolet i figur A, hvis sædet er udstyret med 3-punkts sikkerhedsseler. Produktet er kun beregnet til montering på sædet, der er markeret med symbolet i fig. A, når airbaggen er deaktiveret. Det anbefales kun at montere barnestolen på køretøjets bagsæder.
  • Seite 101 BESKRIVELSE AF DELE (FIG. B) Justeringsrem til nakkestøtte sikkerhedsseler Nakkestøtte Strop til justering af 5-punkts Seleføring til skulderstrop (vedr. sikkerhedsseler 10. Sæde monteringen 100 - 150 cm) 3b. Seleføring til skulderstrop (vedr. 11. Seleføring til hoftesele 12. Gennemføringer til skulderstropper monteringen 76 - 105 cm) 13.
  • Seite 102 Afmonter ryglænets kroge (16, fig. B) og separer ryglænet fra basen. For at montere ryglænet igen placer betrækkets gummistropper over ryglænets kroge, sæt krogene i de tilsvarende huller i basen og løft og juster ryglænet til lodret position. JUSTERING AF NAKKESTØTTE Ved justering af højden på...
  • Seite 103 høre et karakteristisk klik. 11. Spænd barnestolens selerne med stroppen til justering af seler (fig. 13) og træk i skulderstropper, for at sikre, at barnet er korrekt fastspændt (fig. 14). BEMÆRK Sørg for, at selerne sidder tæt omkring barnets krop, og at de ikke er snoede. Sørg for, at hofteselen sidder lavt og beskytter barnets bækken.
  • Seite 104 AFMONTERING AF 5-PUNKTS SELER Fjern babyindsatsen og beskytteren til selelås (fig. 17). Løsn metaltrykknapper på den øverste rygpude og løft derefter nakkestøtten (se: Justering af nakkestøtte) og puden opad (fig. 18). Løsn metaltrykknapper på den nederste rygpude og flyt derefter puden til højre side (fig.
  • Seite 105 Hyvä Asiakkaamme! Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautettavaa tähän tuotteeseen liittyen, ota meihin yhteyttä tähän osoitteeseen: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola Tuote täyttää seuraavan standardin vaatimukset: R129/03. 76–105 CM:N RYHMÄÄ KOSKEVAT TIEDOT HUOMIO Kyseessä...
  • Seite 106 VAROITUS: Tuote on suunniteltu 76-150 cm:n pituisille lapsille. Kasvuryhmään 76–105 cm kuuluvan lapsen enimmäispaino on 18 kg. Varoitus – älä käytä selkä menosuuntaan suunnattuja laitteita, jos lapsi on alle 15 kuukauden ikäinen. Lasten turvajärjestelmän kovat osat ja muoviosat on sijoitettava ja asennettava siten, että...
  • Seite 107 OSIEN KUVAUS (KUVA B) Säädettävä pääntuen vyö 5-pisteturvavöiden säätöpainike Pääntuki 5-pisteturvavöiden säätöhihna 10. Istuin Olkahihnan ohjain (100–150 cm:n 11. Lantiovyön ohjain asennukseen) 3b. Olkahihnan ohjain (76–105 cm:n 12. Aukot olkahihnoja varten 13. Olkahihnat asennukseen) 14. Istuimen selkänoja 5-pisteturvavöiden suojus 15. Metallinen solki 5-pisteturvavöiden solki 16.
  • Seite 108 Kun asennat selkänojan takaisin paikalleen, aseta suojuksen kumihihnat selkänojan salpojen päälle, aseta salvat alustan vastaaviin reikiin, nosta ja aseta selkänoja pystyyn. PÄÄNTUEN SÄÄTÖ Pääntuen korkeutta säädettäessä on suositeltavaa löysätä ja avata turvavöitä mahdollisimman paljon. Jos haluat säätää pääntuen korkeutta, vedä säätöhihnasta ja aseta haluttu korkeus. HUOMIO Pääntuen korkeus on sovitettava lapsen pituuteen.
  • Seite 109 HUOMIO Varmista, että turvavyöt istuvat tiukasti lapsen vartalon ympärillä ja että ne eivät ole kiertyneet. Varmista, että lantiovyöt kulkevat alhaalla ja suojaavat lapsen lantiota. Vöiden on oltava tiukasti lapsen vartaloa vasten, mutta ne eivät saa olla liian tiukat ja aiheuttaa epämukavuutta.
  • Seite 110 5-PISTETURVAVÖIDEN IRROTTAMINEN Irrota vähennysosa ja poista turvavyön lukon suojus (kuva 17). Irrota selkänojan ylemmän tyynyn metallikiinnikkeet ja nosta sitten pääntukea (ks. kohta: Pääntuen säätö) ja tyynyä ylöspäin (kuva 18). Irrota selkänojan alatyynyssä olevat metallikiinnikkeet ja liu’uta tyynyä oikealle puolelle (kuva 19). Irrota hihnat istuimen takaosassa olevasta metallisoljesta (kuva 27).
  • Seite 111 A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: Detaljerade garantivillkor finns tillgängliga på hemsidan: Detaljerte garantibetingelser er tilgjengelige på hjemmesiden: Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: www.lionelo.com ‑ 111 ‑...
  • Seite 112 www.lionelo.com...