Herunterladen Diese Seite drucken
Makita PLM4816 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLM4816:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
Pуководство с инструкциями
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcijų vadovas
Operatora rokasgrāmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
PLM4815
PLM4816
PLM5114
PLM5115

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita PLM4816

  • Seite 1 Operator’s manual Priručnik za uporabo Priročnik za uporabo Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Návod na použitie Manual de instrucciones Manual de instrucfiiuni Instrukcijų vadovas Manual de instruções Οδηγίες χρήσης Operatora rokasgrāmat Kullanim kilavuzu Kasutusjuhend Priručnik sa uputstvima Bruksanvisning PLM4815 PLM4816 PLM5114 PLM5115...
  • Seite 2 Handgeführter Rasenmäher Tondeuse à conducteur marchant Pedestrian controlled lawnmower Rasaerba con operatore a piedi Lopend bediende grasmaaier Cortadora de pasto con conductor de pie Cortador de relva com operador a pé Χλοοκοπτικό με όρθιο χειριστή Yaya kumandal¦ çim biçme makinesi Gräsklippare med operatör till fots Plæneklipper til gående fører Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri...
  • Seite 3 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ENGLISH - Translation of the original instructions ITALIANO - Istruzioni Originali NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ESPAÑOL - Traducción del Manual Original PORTUGUÊS - Tradução do manual original ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 5 1.1a 1.1b...
  • Seite 9 PLM4815 PLM5114 TECHNISCHE DATEN �1� PLM4816 PLM5115 2,52 2.69 Nennleistung * �2� 2,80 3.30 2800 2800 Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors * �3� 2900 2900 Maschinengewicht * �4� 40,4 ÷ 41,8 39,8 ÷ 43,2 Schnittbreite �5� Schalldruckpegel �6� dB(A) 81,1 ÷ 82 82,9 ÷...
  • Seite 10 [1] F - CARACTÉRISTIQUES [1] GB - TECHNICAL [1] I - DATI TECNICI [2] Potenza nominale * TECHNIQUES DATA [2] Puissance nominale* [2] Rated voltage* [3] Velocità mass. di [3] Vitesse max. de [3] Max. motor operating funzionamento motore * fonctionnement du moteur* speed * [4] Peso macchina *...
  • Seite 11 [1] GR - ΤΕΧΝΙΚΑ [1] TR - TEKNİK VERİLER [1] S - TEKNISKA [2] Nominal güç * ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ SPECIFIKATIONER [2] Ονομαστική ισχύς * [3]] Motorun maksimum [2] Nominell effekt * [3] Μέγ. ταχύτητα çalışma hızı * [3] Motorns maximala λειτουργίας κινητήρα * [4] Makine ağırlığı...
  • Seite 12 [1] PLO- DANE TECHNICZNE [1] HU - MŰSZAKI [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2] Moc znamionowa * ADATOK ХАРАКТЕРИСТИКИ [3] Maks. prędkość obrotowa [2] Névleges teljesítmény * [2] Номинальная мощность * silnika * [3] A motor max. üzemi [3] Макс. число оборотов [4] Masa maszyny * sebessége * двигателя...
  • Seite 13 [1] RO - DATE TEHNICE [1] LT - TECHNINIAI [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Putere nominală * [2] Nominālā jauda * DUOMENYS [3] Viteza max. de funcţionare [2] Vardinė galia * [3] Maks. dzinēja a motorului * [3] Maksimalus variklio griešanās ātrums * [4] Greutatea maşinii * veikimo greitis *...
  • Seite 15 ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. füllt werden; SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unter- zur strengsten Beachtung nommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
  • Seite 16 bevor Sie in den Rückwärtsgang schalten und während Sie Gas zurück. Nach Ende der Arbeit, schließen Sie die zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse Benzinzufuhr, indem Sie die Anweisungen im Handbuch vorhanden sind. befolgen. 10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher 28) ACHTUNG –...
  • Seite 17 Aus Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher im- gesammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für mer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. die Wiederverwendung der Stoffe sorgt. 9) Während der Arbeiten zur Einstellung der Maschine 3) Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die darauf achten, dass die Finger nicht zwischen dem sich Entsorgung der Schneidreste.
  • Seite 18 TYPENSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN (siehe Abbildungen auf Seite II) Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird 1. Schallleistungspegel auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver- 2. CE-Kennzeichnung wiesen. 3. Herstellungsjahr 4. Typ des Rasenmähers HINWEIS Übereinstimmung zwischen 5. Seriennummer den Verweisen im Text und den entsprechenden 6.
  • Seite 19 • Modelle mit Handstart 2. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Den Bremshebel des Schneidwerkzeugs (1) gegen den HINWEIS Die Bedeutung der Symbole, die auf den Be- Handgriff ziehen und kräftig am Griff des Starterseils dienelementen abgebildet sind, ist auf den vorangehenden (2) ziehen. Seiten beschrieben.
  • Seite 20 4.2 Regelung des Antriebs 4. ORDENTLICHE WARTUNG Bei den angetriebenen Modellen wird die richtige Den Rasenmäher an einem trockenen Ort lagern. Riemenspannung mit Hilfe der Mutter (1) erreicht, mit der das angegebene Maß (6 mm) eingestellt wird. WICHTIG Eine korrekte und sorgfältige Wartung ist not- wendig, um die Einsatzsicherheit und die ursprünglichen Leistungen der Maschine aufrechtzuerhalten.
  • Seite 21 2. Das geschnittene Gras wird nicht mehr in der Grasfangeinrichtung aufgefangen Das Schneidwerkzeug hat Das Schneidwerkzeug einen harten Gegenstand schärfen oder ersetzen getroffen Prüfen Sie die Flügel, die das Gras in die Grasfangeinrichtung leiten Das Chassis innen ist Reinigen Sie das Innere verschmutzt des Chassis um den Auswurf des Grases in die...
  • Seite 23 ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 4) Remplacer les silencieux défectueux. NORMES DE SÉCURITÉ 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son uti- à observer scrupuleusement lisation, en particulier: –...
  • Seite 24 15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE le démarrage sur une surface plate et sans obstacles ni herbe haute. 1) ATTENTION! – Détacher le câble de la bougie et lire les 16) Ne jamais approcher les mains et les pieds à proximité ou instructions correspondantes avant toute intervention de net- en-dessous des pièces rotatives.
  • Seite 25 à l’intérieur d’un local. Des équipements ou des dispositifs particuliers peuvent per- 16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement mettre d’éviter le ramassage de l’herbe coupée ou produire un la présence de pertes d’huile et/ou de carburant. effet “mulching” avec dépôt de l’herbe coupée sur le terrain. 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer cette opération en plein air et lorsque le moteur est froid.
  • Seite 26 36. Indicateur contenu bac de ramassage: • Modèles avec démarrage manuel levé (a) = vide / abaissé (b) = plein • Modèles avec démarrage électrique à clé Insérer le câble de démarrage (4) dans la spirale (5) de PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - Il faut utiliser la tondeuse guidage.
  • Seite 27 3.4 Fin du travail 3. COUPER L’HERBE Quand l’herbe est coupée, relâcher le levier (1) du frein et dé- brancher le capuchon de la bougie (2). REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de différents façons; il est recommandé, avant de commen- •...
  • Seite 28 6. DIAGNOSTIC Remonter l’organe de coupe (2) avec le code tourné vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figure. Que faire si ... Serrer la vis centrale (1), avec une clé dynamométrique éta- lonnée à 35-40 Nm. Origine du problème Action corrective 1.
  • Seite 29 WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn screws to preserve balance. Any repairs must be SAFETY REGULATIONS done at a specialised centre please follow meticulously – don’t force the safety lever as it must move freely; it should return automatically and rapidly back to the neutral position, resulting in the stopping of the cutting A) TRAINING...
  • Seite 30 21) On power-driven models, disengage the wheel drive obligations and responsibilities of the Manufacturer. before igniting the engine. 4) After each use, disconnect the spark plug cable and 22) Use manufacturer-recommended attachments only. check for damage. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not 5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma- installed in their seats.
  • Seite 31 we live. Try not to cause any disturbance to the surround- IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE ing area. COMPONENTS (see figures on page II) 2) Scrupulously comply with local regulations and provi- sions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, dam- 1.
  • Seite 32 NOTE – The number which precedes each paragraph 2.2 Engine brake lever / cutting means links the references in the text to the respective illus- The cutting means brake is controlled by the lever (1) which trations (listed on page III and following pages). must be held against the handle during ignition and during lawnmower operations.
  • Seite 33 move the grass catcher keeping it in an erect position. ing centre, or by using a syringe to suction the oil out through the filler spout, bearing in mind you may need Lawn care recommendations to repeat the operation several times in order to com- pletely empty the tank.
  • Seite 34 6. DIAGNOSTICS What to do if ..Problem description Corrective Action 1. The petrol-driven lawnmower doesn’t work No oil or fuel in the engine Check the oil and petrol levels The spark plug and filter Clean the spark plug and are not in good condition filter which may be dirty or replace them...
  • Seite 35 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della NORME DI SICUREZZA macchina ed in particolare: da osservare scrupolosamente – dell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati.
  • Seite 36 l’avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o re le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento erba alta. di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e 16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti ro- guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
  • Seite 37 operazione all’aperto e a motore freddo. Tipologia di utente Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consu- E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE matori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina 1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra- è destinata ad un “uso hobbistico”. sportare o inclinare la macchina occorre: –...
  • Seite 38 principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato Nel caso di cruscotto “1A”, fare attenzione a montare cor- qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta- rettamente le manopoline (2-corta) e (3-lunga, se prevista). mente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
  • Seite 39 correttamente il sacco di raccolta (1 oppure 2), secondo le • Modelli con avviamento elettrico a pulsante diverse modalità previste per ciascun tipo utilizzato. Premere la linguetta (5) e rimuovere la chiave di con- senso (4). 3.2 Avviamento del motore ATTENDERE L’ARRESTO DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del mo- prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento.
  • Seite 40 Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, 6. DIAGNOSTICA tarata a 35-40 Nm. Cosa fare se ... 4.2 Regolazione della trazione Origine del problema Azione correttiva Nei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura 1.
  • Seite 41 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van die strikt opgevolgd moeten worden de machine, en in het bijzonder: –...
  • Seite 42 machine op een vlakke ondergrond zonder hindernissen ming, maak pauzes tijdens het werk. of hoog gras. 16) Breng uw handen en voeten nooit nabij of onder de D) ONDERHOUD EN OPSLAG draaiende delen. Blijf steeds op afstand van de aflaat- opening.
  • Seite 43 de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren Voorzien gebruik of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter. Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maai- 17) Om het risico op brand te verminderen, dient men regel- en (en op te vangen) in tuinen en zones met gras, met een matig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn.
  • Seite 44 BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN • Modellen met handmatige start OP DE KNOPPEN (indien aanwezig) • Modellen met elektrisch start met sleutel Monteer de geleidespiraal (4) van de startkabel. 21. Traag 22. Snel 1.1b Montage van de steel (Type “II”) 23. Starter Herplaats de steel (1) op de werkpositie en bevestig hem 24.
  • Seite 45 de hendel (1), waarvan de standen aangegeven zijn op Raadgevingen voor de zorg van het gazon het label. Iedere soort gras heeft verschillende kenmerken en er kun- 2.5a Afstelling maaihoogte (Type “A”) nen dus verschillende werkwijzen nodig zijn om het gazon De verstelling van de maaihoogte wordt verkregen door de te verzorgen;...
  • Seite 46 ren en contact opnemen met uw Verkoper om ze te ver- 5. TOEBEHOREN vangen bij schade of slijtage. 6) Om de goede werking en levensduur van de machine te LET OP! Voor uw eigen veiligheid is het strikt ver- verzekeren, is het raadzaam de olie an de motor regel- boden enig ander toebehoren te monteren dan diege- matig te vervangen, volgens de frequentie die aangege- ne in de volgende lijst aangegeven zijn en nadrukkelijk...
  • Seite 47 ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. 4) Cambiar los silenciadores defectuosos. NORMAS DE SEGURIDAD 5) Antes del uso, proceda con un control general de la má- que observar escrupulosamente quina y especialmente: –...
  • Seite 48 14) Arrancar el motor con cuidado respetando las instruc- de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas ciones y manteniendo una distancia considerable entre los durante el trabajo. pies y el dispositivo de corte. 15) No inclinar la cortadora de pasto para el arranque. D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Arrancar la máquina sobre una superficie plana y libre de obstáculos o hierba alta.
  • Seite 49 silenciador de escape, el alojamiento de la batería y la zo- Uso previsto na de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. Vacíe la bolsa de recolec- Esta máquina se ha diseñado y construido para cortar (y ción y no deje los contenedores con la hierba cortada en el recoger) el césped en jardines y zonas verdes, de una ex- interior de un local.
  • Seite 50 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS • Modelos con arranque manual EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) • Modelos con arranque eléctrico por llave Montar la espiral (4) de guía del cable de arranque. 21. Lento 22. Rápido 1.1b Montaje del mango (Tipo “II”) 23.
  • Seite 51 lado por la palanca (1), cuyas posiciones están indicadas Consejos para el cuidado del prado en la placa. Cada tipo de hierba presenta características diferentes y 2.5a Regulación altura de corte (Tipo “A”) por lo tanto puede requerir diferentes modalidades para el La regulación de la altura de corte se realiza desbloquean- cuidado del césped;...
  • Seite 52 plástico causados por la gasolina. 5. ACCESORIOS 5) En los modelos con AVS: en caso de vibraciones anó- malas en el mango, controlar los manguitos antivibrato- rios y contactar con su Distribuidor para sustituirlos si ¡ATENCIÓN! Para su seguridad está absolutamen- presentan daños o desgaste.
  • Seite 53 ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. principalmente: NORMAS DE SEGURANÇA – do aspecto do dispositivo de corte e verifique que os que devem ser observadas rigorosamente parafusos e o conjunto de corte não estejam consumi- dos ou danificados.
  • Seite 54 arranque sobre uma superfície plana e sem obstáculos instruções antes de iniciar qualquer operação de limpeza ou relva alta. ou manutenção. Use vestuários adequados e luvas de tra- 16) Não aproxime mãos e pés ao lado ou embaixo das par- balho em todas as situações de risco para as mãos.
  • Seite 55 17) Para reduzir o perigo de incêndio, verifique regular- A presença de acessórios ou de dispositivos específi- mente se não há vazamento de óleo e/ou de combustível. cos pode evitar a recolha da relva cortada ou produzir um 18) Se for preciso esvaziar o tanque, efetue esta operação efeito “mulching”...
  • Seite 56 36. Sinalizador conteúdo saco de recolha: levantado (a) = • Modelo com arranque manual vazio / abaixado (b) = cheio • Modelos com arranque elétrico com chave Insira o cabo de arranque (4) na espiral (5) de guia. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - O seu corta-relvas de- ve ser utilizado com prudência.
  • Seite 57 3.1 Predisposição para o corte e a recolha da • Modelos com arranque elétrico com chave relva no saco de recolha Tire a chave de contato (3). Erga a proteção de descarga posterior e engate correta- mente o saco de recolha (1 ou 2), se acordo com as diver- •...
  • Seite 58 trica, calibrada a 35-40 Nm. 6. DIAGNÓSTICO 4.2 Regulação da tração Nos modelos com tração, a tensão correta da correia de- O que fazer se ... ve ser efetuada por meio da porca (1), até obter a medida indicada (6 mm). Causa do problema Ação corretiva 1.
  • Seite 59 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. – Τοποθετήστε και σφίξτε καλά τις τάπες του ρεζερβου- ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ άρ και του μπιτονιού βενζίνης. να τηρούνται σχολαστικά 4) Aντικαθιστάτε την εξάτμιση όταν έχει βλάβη. 5) Πριν...
  • Seite 60 11) Προσοχή στην κίνηση των οχημάτων όταν χρησιμο- ση ατυχημάτων με τραυματισμούς, εφαρμόστε άμεσα ποιείτε το μηχάνημα κοντά στο δρόμο. τις καταλληλότερες διαδικασίες πρώτων βοηθειών για 12) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν τα προ- την περίσταση και επικοινωνήστε με ένα νοσοκομείο για στατευτικά...
  • Seite 61 θερά μέρη του μηχανήματος. μηχάνημα, μην το εγκαταλείπετε στο περιβάλλον, αλλά 10) Μην αγγίζετε το σύστημα κοπής μέχρι να αποσυνδέ- απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο περισυλλογής σετε το καλώδιο του μπουζί και μέχρι την πλήρη ακινη- σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία τοποίησή...
  • Seite 62 3. Έτος κατασκευής σελ. III και επόμενες) βασίζεται στον αριθμό που 4. Τύπος χλοοκοπτικού προηγείται του τίτλου της κάθε παραγράφου. 5. Αριθμός μητρώου 6. Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή 7. Κωδικός προϊόντος 1. ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ 8. Ονομαστική ισχύς και μέγ. ταχύτητα λειτουργίας του κινητήρα...
  • Seite 63 προς το τιμόνι και τραβήξτε με δύναμη τη λαβή του 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ σχοινιού εκκίνησης (2). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η σημασία των συμβόλων στα χειριστήρια • Μοντέλα με ηλεκτρική ανάφλεξη με κλειδί εξηγείται στις προηγούμενες σελίδες. Τραβήξτε το μοχλό φρένου του συστήματος κοπής (1) προς...
  • Seite 64 Σφίξτε την κεντρική βίδα (1) με δυναμομετρικό κλειδί 4. ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ρυθμισμένο στα 35-40 Nm. Φυλάσσετε το χλοοκοπτικό σε στεγνό μέρος. 4.2 Ρύθμιση του συστήματος μετάδοσης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η τακτική και επιμελής συντήρηση είναι Στα μοντέλα με σύστημα μετάδοσης, το σωστό τέντωμα απαραίτητη...
  • Seite 65 2. Η κομμένη χλόη δεν συλλέγεται στον κάδο περισυλλογής Το σύστημα κοπής έχει Τροχίστε ή χτυπήσει σε εμπόδιο αντικαταστήστε το σύστημα κοπής. Ελέγξτε τα πτερύγια που κατευθύνουν τη χλόη προς τον κάδο περισυλλογής Το εσωτερικό του πλαισίου Καθαρίστε το εσωτερικό είναι...
  • Seite 67 DİKKAT: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. – kesim düzeninin görüntüsünü ve vidaların ve kesim gru- GÜVENLİK KURALLARI bunun aşınmış veya hasar görmüş olmadığını kontrol bu kurallara özenle uyulmalıdır edin. Balansı korumak için kesim düzenini ve hasarlı ve- ya aşınmış...
  • Seite 68 veya başka bir yere taşımayın. parçalar ile kullanmayın. Arızalı veya bozuk parçalar de- 18) Emniyet sistemlerini kurcalamayın veya devreden çı- ğiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır. Sadece orijinal yedek karmayın. parçalar kullanın: Orijinal olmayan ve/veya doğru şekilde 19) Motor ayarlarını değiştirmeyin ve motoru aşırı devir re- monte edilmemiş...
  • Seite 69 makinenin yerleştirileceği veya alınacağı yerin özellikleri- – makinenin yükleri çekmek veya itmek için kullanılması; ne uygun sayıda kişiden faydalanın – makinenin yaprak veya kalıntıları toplamak için kulla- – Makine hareket ederken benzin kaybı olmadığından ve- nılması; ya zarar veya yaralanmalara neden olmadığından emin –...
  • Seite 70 Gaz kolu kol (1) ile kumanda edilir. KULLANIM KURALLARI Kol pozisyonları ilişkin plaka üzerinde gösterilmiştir. Bazı modellerde gaz kolu bulunmayan bir motor öngörül- Motor ve aküye (öngörülmüş ise) ilişkin olarak ilgili ta- müştür. limat kılavuzlarını okuyun. NOT - Metinde bulunan referanslar ve ilişkin resimler 2.2 Motor fren kolu / kesim düzeni (III ve sonraki sayfalarda belirtilen) arasındaki ilişki, Kesim düzeni freni, harekete geçirme için ve çim biçme ma-...
  • Seite 71 rayla değiştirilerek her iki yönde gerçekleştirildiğinde daha mesini önlemek üzere bu kısımlar üzerine benzin dök- güzel olacaktır. mekten kaçının ve olası dökülmüş olabilecek her benzin izini derhal temizleyin. Garanti, plastik kısımlarda benzi- Toplama sepeti çok dolduğunda, çim toplaması etkinliğini nin sebep olduğu hasarları kapsamaz. yitirir ve çim biçme makinesinin çıkardığı...
  • Seite 72 deli ve tipi için özellikle tasarlanmış olup aşağıdaki lis- tede belirtilen aksesuarlar dışında herhangi bir diğer ak- sesuarın monte edilmesi kesinlikle yasaktır. 5.1 “Malçlama” kiti (teçhizatta mevcut değilse) Toplama sepetinde toplamaya alternatif olarak, kesilen çimi ufak parçalara ayırır ve çayır üzerinde bırakır (sadece öngö- rülmüş...
  • Seite 73 VARNING: LÄS IGENOM HELA DETTA HÄFTE INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. en serviceverkstad. SÄKERHETSNORMER – Säkerhetsspaken ska röra sig utan hinder, tryck inte för ska noggrant iakttas kraftigt och när den släpp ska den automatiskt och snabbt gå...
  • Seite 74 hjulens transmission innan motorn startas. att gälla. 22) Använd endast tillbehör som godkänts av maskinens 4) Efter all användning, lossa tändstiftets kabel och kontrol- tillverkare. lera eventuella skador. 23) Använd inte maskinen om tillbehören/verktygen inte in- 5) Se till att muttrar och skruvar är åtdragna för att alltid stallerats i förutsedda punkter.
  • Seite 75 olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra enheter 5. Serienummer som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte kastas i so- 6. Tillverkarens namn och adress porna utan skall separeras och överlämnas till insamlings- 7. Artikelnummer centraler som återvinner materialen. 8.
  • Seite 76 ANMÄRKNING Maskinen kan levereras med vissa kom- 2.3 Spak för dragkraften (i förekommande fall) ponenter monterade. På modellerna med dragkraft körs gräsklipparen framåt med spaken (1) tryckt mot handtaget. VARNING! Uppackningen och slutförandet av Gräsklipparen stannar så fort spaken släpps. Starten av motorn ska alltid utföras med dragkraften från- monteringen ska utföras på...
  • Seite 77 rätt läge. intervaller som anges i motorns instruktionsbok. Tömningen av oljan kan utföras på ett specialiserat cen- Råd för skötsel av gräsmattan ter, eller genom att suga upp den från påfyllningsöpp- ningen med hjälp av en spruta. Kom ihåg att åtgärden Varje typ av gräs har olika egenskaper och gräsmattan kan kanske måste utföras flera gånger för att säkerställa att därmed kräva olika skötselsätt.
  • Seite 78 Felsökning ... Orsak Åtgärd 1. Den bensindrivna gräsklipparen fungerar inte Det finns ingen olja eller Kontrollera olje- och bensin i motorn bensinnivåerna Tändstiftet och filtret är inte Gör rent tändstiftet och i gott skick filtret som kan vara smutsiga eller byt ut dem Bensinen har inte tömts Flottören kan vara från gräsklipparen sedan...
  • Seite 79 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. ring. Eventuelle reparationer må kun udføres af et specia- SIKKERHEDSFORSKRIFTER liseret servicecenter. som skal overholdes omhyggeligt – Sikkerhedshåndtaget skal kunne bevæge sig frit og uhin- dret, og når der gives slip på...
  • Seite 80 gerne, og disse må ikke frakobles. handler eller et specialiseret servicecenter, som er i besid- 19) Motorens indstillinger må ikke ændres og sørg for, at delse af den nødvendige fagkundskab og det nødvendige den ikke kommer op på for høje omdrejningstal. værktøj til at udføre arbejdet korrekt, således at maskinens 20) Rør ikke ved motorens komponenter, da de bliver var- oprindelige sikkerhedsniveau bibeholdes.
  • Seite 81 2) Under transporten skal maskinen sikres på passende – at lade sig transportere af maskinen vis ved hjælp af wirer eller kæder. – anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe an- dre objekter – anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller affald F) MILJØBESKYTTELSE –...
  • Seite 82 42. Risiko for udkastning. Hold andre personer væk ar- • Modeller med elektrisk start med nøgle bejdsområdet under brug af maskinen. Slut batterikablet til konnektoren i plæneklipperens ka- 43. Risiko for skæring. Skæreanordning i bevægelse. Sørg belføring. for at holde hænder og fødder uden for huset, hvor skæreanordningen er anbragt.
  • Seite 83 brugsanvisning. Plæneklipperen skal opbevares på et tørt sted. • Modeller med manuel start Træk håndtaget til stop af skæreanordningen (1) mod VIGTIGT En jævnlig og omhyggelig vedligeholdelse er styrehåndtaget, og træk i startkablets greb (2) med et nødvendig for at opretholde maskinens oprindelige sikker- fast ryk.
  • Seite 84 klemme. Det er ikke muligt at starte motoren under an- 6. FEJLFINDING vendelse af batteriopladeren som forsyningsspænding, da dette kan beskadige opladeren. Hvad gør man hvis ... Hvis plæneklipperen ikke forventes anvendt i en længere periode, kobles batteriet fra motorens kabelføring, mens Årsag til problemet Afhjælpning det er i godt opladet tilstand.
  • Seite 85 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. sapaino säilyy muuttumattomana. Mahdolliset korjauk- TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET set tulee suorittaa erikoistuneessa huoltokeskuksessa. noudatettava tarkasti – Turvavivun on pystyttävä liikkumaan vapaasti, ei pakot- tamalla, ja vapautettaessa sen on palauduttava auto- A) KOULUTUS maattisesti ja nopeasti perusasentoon saamalla leikkuu- 1) VAROITUS! Lue nämä...
  • Seite 86 20) Älä koske moottorin osiin, jotka kuumenevat käytön ai- piteet saavat takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan. kana. Palovammojen vaara. 4) Jokaisen käytön jälkeen, irrota sulakkeen johto ja tarkis- 21) Vetomalleissa, kytke irti pyörien voimansiirto ennen ta mahdolliset vauriot. moottorin käynnistämistä. 5) Varmista aina, että...
  • Seite 87 saa heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan ne on TUNNUSLAATTA JA LAITTEEN OSAT kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä varten olevaan (ks. kuvat sivulla II) erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyk- sestä huolehditaan. 1. Äänitehotaso 3) Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien leikkaus- 2.
  • Seite 88 taavuus (sivulta III alkaen) annetaan numerossa, joka Kaasutus säädetään vivun avulla (1). edeltää jokaista kappaletta. Vivun asennot on osoitettu sitä koskevassa laatassa. Joissakin malleissa on moottori ilman kiihdytintä. 1. ASENNUKSEN LOPPUUNSAATTAMINEN 2.2 Moottorin jarrutusvipu / leikkuuväline Leikkuuvälineen jarrua ohjataan vivulla (1), jota on pidettä- HUOMAUTUS Laite voidaan toimittaa jotkut osat valmiik- vä...
  • Seite 89 Nurmikon ulkonäkö on kauniimpi, jos leikkuukorkeus on ai- viosille, koska ne saattavat vahingoittua. Puhdista välit- na sama ja leikkuu suoritetaan kahteen eri suuntaan vuo- tömästi kaikki vahingossa muoviosille mennyt bensiini. rotellen. Takuu ei kata muoviosille tapahtuneita vahinkoja, jotka Kun keruusäkki täyttyy liikaa, ruohon keräys ei ole enää te- johtuvat bensiinistä.
  • Seite 90 5. LISÄVARUSTEET VAROITUS! Oman turvallisuutenne vuoksi on eh- dottomasti kiellettyä asentaa mitään muita lisävarus- teita kuin seuraavassa luettelossa on mainittu. Nämä lisävarusteet on suunniteltu erityisesti oman laitteenne malliin ja tyyppiin sopiviksi. 5.1 Silppuamisvarusteet (jos ei ole toimitettu laitteen mukana) Vaihtoehtoisena ruohonkeruusäkille, hienontaa ruohon pieneksi silpuksi ja jättää...
  • Seite 91 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. – zkontrolujte vzhled sekacího zařízení a zkontrolujte, zda BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nejsou opotřebené ani poškozené šrouby ani jednotka které je třeba důsledně dodržovat sekacího zařízení. Vyměňte jako celek poškozené nebo opotřebené...
  • Seite 92 16) Nepřibližujte ruce ani chodila vedle otáčející se sou- Ve všech situacích, kde hrozí vašim rukám nebezpečí zra- části nebo pod ně. Vždy se zdržujte v dostatečné vzdále- nění, používejte vhodný oděv a pracovní rukavice. nosti od výstupního otvoru. 2) UPOZORNĚNÍ! – Nikdy nepoužívejte stroj, který má 17) Nezvedejte ani nepřepravujte sekačku, když...
  • Seite 93 Nevhodné použití E) PŘEPRAVA A MANIPULACE 1) Při příležitosti každé manipulace se strojem, jeho zvedá- Jakékoli jiné použití, které se liší od výše uvedených použi- ní, přepravě nebo naklánění je třeba: tí, může být nebezpečné a může způsobit ublížení na zdraví –...
  • Seite 94 Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky. montáž ovládacích prvků (2-krátký) a (3-dlouhý, je-li sou- částí). 41. Upozornění: Před použitím stroje si přečtěte návod k použití. 1.3 Připojení akumulátoru 42. Riziko vymrštění. Během použití zařízení udržujte oso- • Modely s elektrickým startováním prostřednictvím by mimo pracovní...
  • Seite 95 Stiskněte jazýček (5) a vyjměte klíč podmiňovacího 3.2 Startování motoru signálu (4). Při startování postupujte dle pokynů uvedených v návo- Před provedením jakéhokoli zásahu VYČKEJTE NA du k motoru. ZASTAVENÍ SEKACÍHO ZAŘÍZENÍ. • Modely s manuálním startováním 4. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA Přitáhnete páku brzdy sekacího zařízení...
  • Seite 96 • Modely s elektrickým startováním 6. DIAGNOSTIKA prostřednictvím klíče Za účelem nabití vybitého akumulátoru je třeba provést jeho připojení k nabíječce akumulátorů (1) podle pokynů Co je třeba dělat, když … uvedených v návodu k údržbě akumulátoru. Nepřipojujte nabíječku akumulátoru přímo ke svorce mo- Původ problému Náprava toru.
  • Seite 97 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. – Zawsze nałożyć i zakręcić dobrze korki zbiornika i pojem- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nika benzyny. które należy bezwzględnie przestrzegać 4) Wymienić uszkodzone tłumiki. 5) Przed rozpoczęciem użytkowania, przeprowadzić ogólną A) INSTRUKTAŻ...
  • Seite 98 13) Zachować szczególną ostrożność w pobliżu stromych zbo- ka prędkość ruchu, nieprawidłowe wykonywanie konserwacji czy, rowów czy wałów ochronnych. lub jej brak wpływają w istotny sposób na zwiększenie emi- 14) Uruchamiać silnik z ostrożnością, według instrukcji i trzy- sji hałasu i poziomu drgań. W związku z powyższym jest ko- mając stopy z dala od agregatu tnącego.
  • Seite 99 mieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby przedostać się do dalenia się operatora od maszyny, po upływie kilku sekund na- płomienia, iskry lub źródła wysokiej temperatury. stępuje zatrzymanie silnika oraz agregatu tnącego. 15) Przed wprowadzeniem maszyny do jakiegokolwiek po- mieszczenia zaczekać na ochłodzenie silnika. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 16) W celu ograniczenia ryzyka pożaru, dbać...
  • Seite 100 21. Niskie obroty silnika • Modele z rozruchem ręcznym 22. Wysokie obroty silnika • Modele z rozruchem elektrycznym za pomocą klucza 23. Rozrusznik Zamontować spiralę (4) prowadzącą dla linki rozruchowej. 24. Zatrzymanie silnika 25. Napęd włączony 1.1b Montaż uchwytu (Typu „II”) 26.
  • Seite 101 Regulacja wysokości koszenia otrzymywana jest odblokowu- i stąd może wymagać różnych sposobów pielęgnacji trawni- jąc dźwignię (1) i podnosząc lub przyciskając podwozie aż do ka; zalecamy przeczytać zawsze wskazania znajdujące się na żądanej pozycji, widocznej poprzez odpowiedni otwór. opakowaniu nasion dotyczące wskazanej wysokości kosze- WYKONAĆ...
  • Seite 102 skontaktować się z punktem sprzedaży, aby wymienić je, niku, stanowiąc alternatywę do koszenia do pojemnika na tra- gdyby były uszkodzone lub zużyte. wę (do przystosowanych maszyn). 6) Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowania i żywotność ma- szyny, zaleca się okresowo wymieniać olej silnikowy, zgod- 6.
  • Seite 103 FIGYELEM! A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. pen és különösen az alábbiakra fordítson figyelmet: BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – ellenőrizze a vágóegység állapotát, és azt, hogy a csava- gondosan betartandók rok és a vágóegység ne legyenek kopottak vagy sérültek. A gép kiegyensúlyozásának érdekében egyszerre cse- A) BETANÍTÁS rélje ki a sérült vagy kopott vágóegységet és csavarokat.
  • Seite 104 sík, és akadályoktól, valamint magas fűtől mentes felüle- D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS ten végezze. 16) Soha ne közelítse kezét vagy lábát a forgó részek mel- 1) FIGYELEM! – A gyertya vezetékét kösse le a gyertyáról lé vagy alá. Tartózkodjon mindig távol a kipufogónyílástól. és olvassa el a vonatkozó...
  • Seite 105 17) A tűzveszély csökkentése céljából rendszeresen el- Felhasználói célcsoport lenőrizze, hogy nincs-e olaj- vagy üzemanyag-szivárgás. 18) Amennyiben a tankot le kell ürítenie, ezt hideg motor Ez a gép fogyasztói, azaz nem professzionális használat- mellett és a szabadban végezze. ra készült. Ez a gép hobbikertészeti alkalmazásra készült. Nem rendeltetésszerű...
  • Seite 106 akban található. Javasoljuk továbbá, hogy olvassa el figyel- helyes felszerelésére (2-rövid) és (3-hosszú, ha tartozéka). mesen a jelen használati utasítás megfelelő fejezetében feltüntetett biztonsági előírásokat. Az akkumulátor csatlakoztatása Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan címkéket. • Elektromos indítású modellek Csatlakoztassa az akkumulátor kábelét a fűnyíró fő veze- 41.
  • Seite 107 A beindításhoz kövesse a motor használati utasításában FONTOS A szabályos időközönként végzett gondos kar- tartalmazott útmutatásokat. bantartás elengedhetetlen a biztonsági szint, és a gép ere- deti teljesítményének hosszú időn keresztüli megőrzése ér- • Kézi indítású modellek dekében. Húzza a vágóegység fékkart (1) a tolókar irányába és rántsa meg határozott mozdulattal az indítózsinórt (2).
  • Seite 108 Ha hosszabb ideig nem szándékozik a fűnyírót használ- 6. HIBAKERESÉS ni, szakítsa meg az akkumulátornak a motor vezetékei- hez való csatlakozását, biztosítva azonban egy megfe- lelő töltési szintet. Mi a tennivaló, amikor... • Nyomógombos elektromos indítású modellek A probléma oka Megoldás Kövesse a motor használati utasításában tartalmazott 1.
  • Seite 109 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ. Сохранить для будущего использования. уберите машину с места утечки и принимайте меры по ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ предупреждению возгорания до тех пор, пока топливо обязательные к соблюдению не испарится и его пары не рассеются: –...
  • Seite 110 ется наклонить газонокосилку для переноски, пере- 28) ВНИМАНИЕ – В случае поломок или аварий во вре- сечь зоны без растительности или транспортировать мя работы незамедлительно выключите двигатель и газонокосилку к месту работы и обратно. уберите машину, чтобы она не нанесла еще больший 11) Когда...
  • Seite 111 приспособлении операции (демонтаж, заточка, балан- частей или любых элементов со значительным влия- сировка, монтаж и/или замена) являются сложными и нием на окружающую среду; эти отходы не должны требуют специальных навыков, помимо использова- выбрасываться с бытовым мусором, а собираться от- ния соответствующего инструмента; в целях безопас- дельно...
  • Seite 112 операторами; собление. Не вставляйте руки или ноги внутрь вы- – приводить в действие режущее приспособление на емки для режущего приспособления. Перед вы- нетравянистых участках. полнением каких-либо операций по техобслужи- ванию или ремонту, отсоедините колпачок свечи и прочитайте руководство. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЯРЛЫК И СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ...
  • Seite 113 ный, если он предусмотрен). ПРИМЕЧАНИЕ Эта машина позволяет выполнять стрижку травы на газонах в различных режимах; перед 1.3 Подсоединение батареи началом работы уместно подготовить машину в соответ- • Модели с электрическим запуском при помощи ствии с тем, как вы собираетесь выполнять скашивание. ВЫПОЛНЯЙТЕ...
  • Seite 114 фект “пятен”; стерской или откачать его шприцом через горлови- – летом скашивание должно быть более высоким во ну. Учитывайте, что может потребоваться повторить избежание высыхания почвы; эту операцию несколько раз для полного опорожне- – не косите мокрую траву; это может снизить эф- ния...
  • Seite 115 – запустите двигатель и включите режущее приспо- 6. ДИАГНОСТИКА собление. 5. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ Что делать, если ... Причина неисправности Устранение ВНИМАНИЕ! Для вашей безопасности катего- 1. Бензиновая газонокосилка не работает рически запрещается устанавливать любые другие приспособления помимо тех, которые включены в В...
  • Seite 117 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. treba izvršiti u specijaliziranom centru. SIGURNOSNE UPUTE – Sigurnosna poluga mora se slobodno kretati, ne na silu, savjesno ih se pridržavajte a kad je otpustite, mora se automatski i brzo vratiti u neu- tralni položaj i dovesti do zaustavljanja noža.
  • Seite 118 19) Nemojte preinačivati podešenost motora i nemojte do- od bilo kakve obaveze ili odgovornosti. pustiti da motor dostigne pretjerani broj okretaja. 3) Sve zahvate vezane za održavanje i podešavanje koji 20) Nemojte dodirivati komponente motora koji se tijekom nisu opisani u ovom priručniku mora obaviti vaš prodavač uporabe zagriju.
  • Seite 119 2) Za vrijeme prijevoza, stroj prikladno učvrstite pomoću IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I KOMPONENTE užadi ili lanaca. STROJA (vidi slike na str. II) 1. Razina zvučne snage F) ZAŠTITA OKOLIŠA 2. Oznaka sukladnosti CE 1) Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid 3.
  • Seite 120 ćete na odgovarajućim slikama (na stranici III, i slje- pločici. dećim) pomoću broja koji prethodi svakom odlomku. Pojedini modeli imaju motor bez gasa. 2.2 Ručica kočnice motora/noža 1. DOVRŠAVANJE MONTAŽE Kočnicom noža se upravlja putem ručice (1) koju treba dr- žati pritisnutu prema drški u trenutku pokretanja te tijekom NAPOMENA Pojedini dijelovi mogu biti već...
  • Seite 121 – zaustavite motor i pričekajte da se nož zaustavi; radi zamjene. – podignite štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje, uhva- 6) Kako bi se osigurao dobar rad i trajanje stroja, dobro tite držak pa skinite košaru za sakupljanje trave držeći je pravilo periodično mijenjati motorno ulje, u vremen- je uspravno.
  • Seite 122 Sitno usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku, kao alternativa sakupljanju u košaru za sakupljanje (za strojeve na kojima je predviđen). 6. DIJAGNOSTIKA Što učiniti ako... Izvor problema Korektivna radnja 1. Benzinska kosilica trave ne radi Nedostaje ulje ili benzin u Provjerite razinu ulja i motoru razinu benzina...
  • Seite 123 POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. če vijaki in rezalni sklop niso izrabljeni ali poškodova- VARNOSTNI PREDPISI ni. Zaradi ohranitve ravnotežja zamenjajte poškodova- ki jih morate natančno upoštevati no ali izrabljeno rezalno napravo v celoti, skupaj z vijaki.
  • Seite 124 tirano število vrtljajev. 3) Vse postopke vzdrževanja in naravnavanja, ki niso opi- 20) Ne dotikajte se komponent motorja, ki se med uporabo sani v tem priročniku, mora opraviti vaš prodajalec ali spe- segrejejo. Nevarnost opeklin! cializiran servis, ki razpolaga s potrebnim znanjem in opre- 21) Pri modelu, ki ga motor vleče naprej, pred zagonom mo- mo za pravilno opravljanje dela in za ohranjanje izvirne torja izključite prenos gibanja na kolesa.
  • Seite 125 IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI F) VAROVANJE OKOLJA STROJA (glej slike na str. II) 1) Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in okolja, v kate- 1. Raven zvočne moči rem živimo. Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov. 2.
  • Seite 126 številko, ki stoji pred naslovom poglavja. je treba med zagonom in delovanjem kosilnice držati priti- snjenega k držaju. Ko izpustite vzvod, se motor ustavi. 1. ZAKLJUČEK MONTAŽE 2.3 Vzvod za pogon koles (če je prisoten) OPOMBA Ob dobavi bodo na stroju morda že montirani Pri modelih s pogonom koles se kosilnica začne premikati nekateri elementi.
  • Seite 127 – ugasnete motor in počakate, da se rezalna naprava na svojega prodajalca, da jih bo v primeru poškodb ali ustavi; obrabe zamenjal. – dvignite ščitnik zadnjega izmeta, zgrabite za ročaj in od- 6) Za zagotovitev dobrega delovanja in dolge življenjske stranite zbiralno košaro.
  • Seite 128 Namesto zbiranja pokošene trave v zbiralni košari fino se- seklja pokošeno travo in jo pusti na trati (za stroje, kjer je to predvideno). 6. DIAGNOSTIKA Kaj morate storiti, če Vzrok težave Odprava težave 1. Bencinska kosilnica ne deluje V motorju ni olja ali Preverite nivo olja in bencina bencina...
  • Seite 129 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. ca jednotka. Vymeňte ako celok poškodené alebo opotre- BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, bované kosiace zariadenie a skrutky, aby bolo zachované ktoré je potrebné dôsledne dodržiavať vyváženie. Prípadné opravy musia byť vykonané v špecia- lizovanom stredisku A) INŠTRUKTÁŽ...
  • Seite 130 stupného otvoru. rebované časti musia byť nahradené a nikdy nesmú byť 17) Nedvíhajte alebo neprevážajte kosačku, ak je motor opravované. Používajte len originálne náhradné diely: v chode. Použitie neoriginálnych a/alebo nesprávne namontova- 18) Nevykonávajte neoprávnené zásahy do bezpečnost- ných náhradných dielov negatívne ovplyvní bezpečnosť ných zariadení, ani ich nevyradzujte z činnosti.
  • Seite 131 – Použiť hrubé pracovné rukavice; Nevhodné použitie – uchopiť stroj v miestach, ktoré umožňujú bezpečné uchopenie a mať pritom na pamäti jeho hmotnosť a jej Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie, môže byť rozloženie; nebezpečné a môže spôsobiť ublíženie na zdraví osôb a/ –...
  • Seite 132 pozorne si prečítať bezpečnostné pokyny uvedené v prís- Pri montáži prístrojovej dosky „1A“ dávajte pozor na správ- lušnej kapitole tohto návodu. nu montáž ovládacích prvkov (2-krátky) a (3-dlhý, ak je sú- Vymeňte poškodené alebo nečitateľné štítky. časťou). 41. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte návod 1.3 Pripojenie akumulátora na použitie.
  • Seite 133 uchyťte zberný kôš(1 alebo 2), podľa pokynov pre daný typ. • Modely s elektrickým štartovaním pomocou tlačidla Stlačte jazýček (5) a vyberte kľúč podmieňovacieho sig- 3.2 Štartovanie motora nálu (4). Pri štartovaní postupujte podľa pokynov uvedených v ná- Pred vykonaním akéhokoľvek zásahu VYČKAJTE NA vode k motoru.
  • Seite 134 nosť (6 mm). 6. DIAGNOSTIKA 4.3 Nabitie akumulátora (ak je súčasťou) Čo je potrebné robiť, keď... • Modely s elektrickým štartovaním pomocou kľúča Pri nabíjaní vybitého akumulátora ho pripojte k nabíjačke Pôvod problému Korekcia akumulátorov (1) podľa pokynov uvedených v návode na údržbu akumulátora.
  • Seite 135 ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare 5) Înainte de utilizare, efectuaţi o verificare generală a ma- NORME DE SIGURANŢĂ șinii acordând o atenţie sporită următoarelor aspecte: obligatoriu de respectat –...
  • Seite 136 ţiunile, având grijă să ţineţi picioarele departe de dispozi- D) ÎNTREŢINERE ŞI ÎNMAGAZINARE tivul de tăiere. 15) Nu înclinaţi mașina de tuns iarba la punerea în 1) ATENŢIE! – Îndepărtaţi cablul bujiei și citiţi instrucţiunile funcţiune. Pornirea mașinii se va face pe o suprafaţă plană, de utilizare înainte de a efectua orice intervenţie de cură- fără...
  • Seite 137 18) Dacă vreţi să goliţi rezervorul, efectuaţi această opera- Tipologia utilizatorilor ţie în aer liber, cu motorul rece. Această mașină este destinată folosirii de către consuma- tori, adică de operatori neprofesioniști. Această mașină es- E) TRANSPORT ŞI MANIPULARE te concepută pentru amatori. 1) De fiecare dată...
  • Seite 138 36. Dispozitiv de semnalizare pentru conţinutul sacului de Introduceţi funia de pornire (4) în spirala de ghidare (5). colectare: ridicat (a) = gol / coborât (b) = plin 1.2 Montarea bordului (dacă este prevăzut) MĂSURI DE SIGURANŢĂ – Mașina de tuns iarba trebuie Montaţi bordul (1) sau (1A), respectând ordinea indicată...
  • Seite 139 OBSERVAŢIE Această maşină poate fi reglată în mai multe feluri. Înainte de a începe munca, reglați maşina în • Modele cu pornire electrică cu cheie funcție de modalitatea de tăiere a ierbii pe care vreți să o Scoateţi cheia de contact (3). folosiți.
  • Seite 140 4.2 Regolarea tracţiunii 6. DIAGNOSTIC În modelele cu tracţiune, întinderea corectă a curelei se poate obţine cu ajutorul piuliţei (1), până când obţineţi va- loarea indicată (6mm). Ce să faceţi dacă... 4.3 Reîncărcarea bateriei (dacă este prevăzută) Originea problemei Acţiune corectoare •...
  • Seite 141 DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. blokas nėra susidėvėję ar pažeisti. Pakeisti visą pjovimo SAUGOS NORMOS įtaisą ir pažeistus ar susidėvėjusius varžtus taip išlaikant kruopščiai laikytis subalansavimą. Bet koks remontas turi būti vykdomas specializuotame techninio aptarnavimo centre. A) APMOKYMAS –...
  • Seite 142 20) Neliesti variklio sudedamųjų dalių, kurios darbo metu reguliavimo operacijas turi atlikti įrenginio Pardavėjas arba įkaista. Nudegimų pavojus. specializuotas techninės priežiūros centras, turintys atitin- 21) Savaeigiame modelyje prieš paleidžiant variklį, atjungti kamų žinių ir reikiamos įrangos taisyklingam darbų atliki- pavaros sankabą nuo ratų. mui, išlaikant pradinį...
  • Seite 143 2) Pervežimo metu užtikrinti tinkamą įrenginio apsaugą ly- – naudoti įrenginį daugiau nei vienam asmeniui; nų arba grandinių pagalba. – paleisti pjovimo įtaisą nežolėtose vietose. IDENTIFIKAVIMO ETIKETĖ IR ĮRENGINIO F) APLINKOS APSAUGA SUDEDAMOSIOS DALYS (žiūrėti II pusl. paveikslė- 1) Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus lius) ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės ir aplinkos, kurioje gyvename naudai.
  • Seite 144 yra paaiškintos ankstesniuose puslapiuose. 2.1 Akseleratoriaus valdymo įtaisas NAUDOJIMO TAISYKLĖS Akseleratorius yra valdomas svirties (1) pagalba. Perskaityti atitinkamus variklio ir akumuliatoriaus Svirties padėtys yra nurodytos specialioje plokštelėje. Kai kuriuose modeliuose yra numatytas variklis be akse- (jeigu numatytas) instrukcijų vadovus. leratoriaus. PASTABA - Tekste sutinkamas nuorodas ir atitinka- mus paveikslėlius (pateikti pusl.
  • Seite 145 užsivedimo. 2) Po kiekvieno pjovimo kruopščiai nuplauti įrenginį; paša- 3.3 Žolės pjovimas linti žolės likučius ir purvą, susikaupusius važiuoklės vi- Pievos vaizdas bus geresnis, jei pjovimai bus atliekami vi- duje, tokiu būdu bus galima išvengti, kad išdžiuvę jie gali sada vienodame aukštyje ir pakaitomis į abi puses. trukdyti kitam įrenginio užvedimui.
  • Seite 146 – prijungti vandens žarną prie atitinkamos jungties (1); 6. DIAGNOSTIKA – pjovimo aukštį nustatyti pačioje žemiausioje padėtyje; – būti visada už žoliapjovės rankenos; Ką daryti jeigu ... – paleisti variklį ir įjungti pjovimo įtaisą. Problemos kilmė Problemos sprendimo veiksmai 5. PRIEDAI 1.
  • Seite 147 UZMANĪBU: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAI RŪPĪGI IZLASIET DOTO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. – pārbaudiet griezējierīces stāvokli un to, vai skrūves un DROŠĪBAS NOTEIKUMI pļaušanas mezgls nav nodilis vai bojāts. Lai saglabātu Rūpīgi jāievēro līdzsvaru, nomainiet visu bojātu vai nodilušu griezējierī- ces un skrūvju bloku.
  • Seite 148 jošām daļām. Vienmēr stāviet tālu no izmešanas atveres. tikai oriģinālās rezerves daļas: ja izmanto neoriģinālās re- 17) Nepaceliet un netransportējiet pļaujmašīnu, kamēr dzi- zerves daļas un/vai, ja tās ir uzstādītas nepareizi, tas mazi- nējs darbojas. na mašīnas drošību, var izraisīt negadījumus vai traumas, 18) Nemodificējiet un neizslēdziet drošības sistēmas.
  • Seite 149 mašīna ir jānogādā vai jāsavāc; – mašīnas lietošana dzīvžoga izlīdzināšanai vai augu pļau- – pārliecinieties, ka mašīnas kustības rezultātā nerodas šanai, kas nav zāle; benzīna noplūde, bojājumi vai ievainojumi. – mašīnas lietošana vienlaicīgi vairākām personām; 2) Transportēšanas laikā piemērotā veidā piestipriniet ma- –...
  • Seite 150 LIETOŠANAS NOTEIKUMI 2. VADĪBAS ORGĀNU APRAKSTS Informāciju par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir paredzēts) PIEZĪME Vadības elementu simbolu nozīme ir paskaidro- lasiet atbilstošās rokasgrāmatās. ta iepriekš tekstā. PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un attiecī- 2.1 Akseleratora vadība giem attēliem (kas atrodas III un turpmākajās lappu- Akseleratoru vada ar sviru (1).
  • Seite 151 pēc tam piespiediet griezējierīces bremzes sviru (1) pie saistītām ar mašīnas iedarbināšanu, kas var rasties, ja roktura, nospiediet iedarbināšanas pogu (5) un turiet to šie netīrumi nožūs. nospiestu, līdz dzinējs sāk darboties. 3) Gadījumā, ja ir jāpiekļūst apakšējai daļai, nolieciet ma- šīnu uz dzinēja rokasgrāmatā...
  • Seite 152 5. PIEDERUMI UZMANĪBU! Jūsu drošības labad ir kategoriski aizliegts uzstādīt jebkādus citus piederumus, kas nav norādīti zemāk esošajā sarakstā ar speciāli jūsu ma- šīnas modelim un tipam izstrādātajiem piederumiem. 5.1 „Mulčēšanas” komplekts (ja nav iekļauts komplektācijā) Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj to uz zāliena, kā al- ternatīva tās savākšanai savākšanas maisā...
  • Seite 153 TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEDA TÄHELEPANELIKULT ANTUD KASUTUSJUHENDIT Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. – Turvahoob peab liikuma vabalt, mitte raskendatult ja va- OHUTUSNÕUDED bastamisel peab automaatselt ja kiiresti tagasi liikuma täpselt järgida neutraalasendisse, peatades lõikemehhanismi 6) Kontrollida regulaarselt aku (kui on ette nähtud) seisun- A) ETTEVALMISTUS dit.
  • Seite 154 22) Kasutada ainult masina tootja poolt heakskiidetud li- ebakompetentsete inimeste poolt teostatud tööd toovad saseadmeid. kaasa garantii igakülgse katkemise ja igasuguse valmista- 23) Ärge kasutage masinat, kui lisaseadmed/vahendid ei japoolse kohustuse või vastutuse äralangemise. ole paigaldatud ettenähtud punktidesse. 4) Pärast iga kasutamist ühendada lahti küünlajuhe ja kont- 24) Lülitada lõikeseade välja, peatada mootor ja ühendada rollida võimalikke kahjustusi.
  • Seite 155 keskkonna huve. Vältida naabrite segamist. 3. Valmistamisaasta 2) Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad pa- 4. Muruniitja tüüp kendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade ja muu 5. Matriklinumber keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid ei tohi visata 6. Ehitaja nimi ja aadress prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia vastavatesse 7.
  • Seite 156 2.3 Edasiveo hoob (kui on olemas) 1. VIIA LÕPULE MONTEERIMINE Edasiveoga mudelitel liigub muruniiduk edasi kangi (1) su- rumisel vastu käepidet. PANE TÄHELE Masina mõned komponendid võivad tarni- Kui hoob lahti lasta, lõpetab muruniiduk liikumise. des olla juba monteeritud. Mootorit tuleb käivitada alati väljalülitatud edasiveoga. TÄHELEPANU! Lahtipakkimine ja kokkumonteeri- 2.4 Käigu muutmine (kui on ette nähtud)
  • Seite 157 seks vajada erinevaid tingimusi; lugeda alati seemnepa- kendilt soovitusi niitmiskõrguse kohta, mis on seotud vas- 4.1 Lõikeseadme hooldus tava tööpiirkonna kasvutingimustega. Kõik tööd lõikeseadmel on soovitav lasta teha spetsiali- Tuleb arvestada, et enamus murutaimedest koosneb ühest seeritud teeninduskeskuses, kus on selleks sobivaimad varrest ja ühest või rohkemast lehtedest.
  • Seite 158 Muruniitjat ei tühjendatud Ujuk võib olla kinni jäänud; eelmise hooaja lõpus kallutada muruniitjat bensiinist karburaatori poole 2. Niidetud rohi ei kogune enam kogumiskorvi Lõikeseade on saanud Teritada lõikeseade või löögi vahetada välja Kontrollida, et tiivad suunaksid rohu kogumiskorvi poole Korpuse sisemus on must Puhastada korpuse sisemus, et lihtsustada rohu liikumist...
  • Seite 159 PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. ćenu ili istrošenu reznu glavu i šrafove kako bi se održala SIGURNOSNA PRAVILA ravnoteža. Eventualne popravke morate izvršiti u speci- kojih se strogo treba pridržavati jalizovanom servisu. – Sigurnosna poluga mora se neometano kretati, ne na silu, a kad je pustite, mora se automatski i brzo vratiti u A) OBUKA neutralni položaj i dovesti do zaustavljanja rezne glave.
  • Seite 160 20) Ne dodirujte delove motora koji se zagrevaju za vreme potrebnim znanjem i alatom, kako bi se pomenute operacije upotrebe. Rizik od opekotina. mogle pravilno izvršiti i kako bi se mogla očuvati prvobit- 21) Kod modela s vučom, isključite prenos na točkove pre na sigurnost mašine.
  • Seite 161 IDENTIFIKACIJSKA NALEPNICA I DELOVI MAŠINE F) ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE (vidi slike na str. II) 1) Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan i prven- stveni vid upotrebe mašine, u korist civilnog življenja kao i 1. Nivo zvučne snage zaštite životne sredine. Ne uznemiravajte susede. 2.
  • Seite 162 2.1 Komanda gasa PRAVILA KORIŠĆENJA Gasom se upravlja preko poluge (1). Položaji poluge su prikazani na odgovarajućoj tablici. Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte Na nekim modelima predviđen je motor bez gasa. odgovarajuće priručnike. 2.2 Poluga kočnice motora / rezne glave NAPOMENA - Slaganje između uputstava sadržanih u Kočnicom rezne glave se upravlja preko poluge (1), ko- tekstu i odgovarajućih figura (koje se nalaze na stra-...
  • Seite 163 3.3 Košenje trave očistiti svaki ostatak eventulano prolivenog benzina. Travnjak će izgledati bolje ako se košenje vrši uvek na istoj Garancija ne pokriva oštećenja plastičnih delova prou- visini i naizmenično u dva pravca. zrokovanih benzinom. Kad se vreća za skupljanje trave prepuni, skupljanje trave 5) Kod modela s AVS: U slučaju nepravilnih vibracija na nije više efikasno, a kosačica menja zvuk.
  • Seite 164 navedena na sledećem spisku, a koja je izričito projek- tovana za model i tip vaše mašine. 5.1 Komplet za malčiranje (ako nije isporučen) Fino usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku, kao alternativa skupljanju trave u vreću (za mašine koje se mo- gu koristiti s kompletom za malčiranje).
  • Seite 165 Garantie MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungs- fehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag Wartung und Reparaturen auftreten.
  • Seite 166 • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de le constructeur de moteur ou l’atelier agréé est compétent pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont pour le moteur en ce qui concerne le service de dépannage, sources de détériorations...
  • Seite 167 Robin Subaru, the engine manufacturer or their authorised • Use of unsuitable or old oil. service centre is responsible for the engine only. MAKITA is • Damage related to conditions arising from lease or rent responsible for the rest of the tool (excluding the engine).
  • Seite 168 Garanzia La MAKITA garantisce una qualità ineccepibile e si assume i Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi e garanzia nel caso di difetti di materiale o di produzione constatati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto.
  • Seite 169 Garantie MAKITA garandeert een uitstekende kwaliteit en vergoedt de Werkplaatsservice, reservedelen en garantie kosten van verbeteringen door vervanging van de bescha- digde onderdelen in geval van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantie na de datum van aankoop optreden. Onderhoud en reparaties Houdt u er rekening mee dat in sommige landen specifieke garantievoorwaarden gelden.
  • Seite 170 Garantía MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, Servicio, piezas de repuesto y garantía es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar aten- Mantenimiento y reparaciones ción a que en algunos países las condiciones de garantía...
  • Seite 171 Garantia A MAKITA garante uma qualidade perfeita e assume os cus- Serviço de oficina, peças sobressalentes e garantia tos de uma melhoria realizada através da substituição de peças defeituosas, no caso de erros de material ou de pro- dução, os quais surgem dentro do período da garantia, de Manutenção e reparos...
  • Seite 172 Εγγύηση Η MAKITA εγγυάται άψογη ποιότητα και αναλαμβάνει το Service από μέρους του συνεργείου, ανταλλακτικά κόστος της επιγενομένης βελτίωσης, αντικαθιστώντας και εγγύηση τα ελαττωματικά μέρη στην περίπτωση κατασκευαστικών λαθών ή χρησιμοποίησης ελαττωματικού υλικού, εφόσον τα προβλήματα ανακύψουν εντός του χρονικού διαστήματος...
  • Seite 173 üreticisi vede sözleşmeli servis garanti • Uygun olmayan yedek parçaların veya orjinal MAKITA ol- açısından. Cihaz için (motor hariç olmak üzere) MAKITA yet- mayan yedek parçaların kullanılması, hasara neden olduğu kilidir.
  • Seite 174 Garanti MAKITA garanterar fullgod kvalitet och står för kostnaderna Verkstadsservice, reservdelar och garanti i samband med byte av defekta delar som uppstått till följd av material- eller tillverkningsfel inom angiven garantitid från Underhåll och reparation köpdatum. Observera att vissa länder har speciella garanti- bestämmelser.
  • Seite 175 • Indgreb fra ukyndige personer eller ukorrekte reparations- forsøg. Kompetence • Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale MAKITA dele, når dette er årsag til skaden. Kun ved maskiner med motor af mærket Briggs&Stratton, • Brug af uegnede eller for gamle forbrugsmaterialer.
  • Seite 176 Takuu MAKITA takaa moitteettoman laadun ja kattaa viallisten osien Korjaamotyöt, varaosat ja takuu vaihtamisesta aiheutuvat kustannukset materiaali- tai valmis- tusvikojen ilmetessä ostopäivämäärästä alkavan takuuajan Huolto ja korjaukset puitteissa. Joissakin maissa on tästä poikkeavat takuusäännökset. Tie- Nykyaikaisten pensasleikkureiden ja turvallisuuden kannalta dustele asiaa laitteen toimittajalta.
  • Seite 177 Záruka MAKITA zaručuje bezvadnou kvalitu přejímá výlohy za vý- Servis dílny, náhradní díly a záruka měnu poškozených dílů v případě chyb motoru nebo výroby, které se projeví v záruční době ode dne prodeje. Údržba a opravy Prosím, uvědomte si, že v některých zemích jsou platné spe- cifické...
  • Seite 178 Gwarancja MAKITA gwarantuje najwyższą jakość, dlatego też zwróciw- Przeglądy, części zamienne, gwarancja szelkie koszty związane z naprawą polegającą nawymianie części uszkodzonych z powodu wad materiałulub wad pro- Konserwacja i naprawa dukcyjnych, wynikłych w okresiegwarancyjnym po zakupie towaru. Prosimy zwrócićuwagę, że w niektórych krajach Konserwacja i naprawy nowoczesnych urządzeń...
  • Seite 179 • Nem megfelelő pótalkatrészek ill. nem eredeti MAKITA- kintetében szervízszolgáltatások, pótalkatrészekés garancia alkatrészek használata, amennyiben azok okozták a kárt. vonatkozásában. A készülék tekintetében (kivéve a motort) a •...
  • Seite 180 Honda, Tecumseh и Воbin Subaru: компетенцией в от- или таких, которые не являются оригинальными запас- ношении техобслуживания двигателя в мастерских, ными частями фирмы MAKITA, в случае, если повреж- запасных частей и гарантии на двигатель обладает про- дение было вызвано их использованием.
  • Seite 181 • Ugradnja neprikladnih rezervnih dijelova odn. drugih odori- Tecumseh i Robin Subaru za motor je u pogleduradioničkog ginalnih MAKITA dijelova, ukoliko su isti uzrok kvara. servisa, rezervnih dijelova i jamstva nadležanproizvođač mo- • Uporaba neprikladnog ili dotrajalog goriva i ulja.
  • Seite 182 Garancija Podjetje MAKITA jamči, da bo izdelek v garancijskem roku Servis, rezervni deli in garancija (od dneva nakupa) brezhibno deloval. Vse nepravilnosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, bo podjeteje MA- KITA odpravilo na svoje stroške. Prosimo upoštevajte, da v Vzdrževanje in popravila...
  • Seite 183 MAKITA. Náhradné diely Spoľahlivá dlhotrvajúca prevádzka a bezpečnosť stroja závi- sí tiež na kvalite použitých náhradných dielov, MAKITA preto doporučuje používať len originálne náhradné diely. Len originálne diely pochádzajú z výroby zariadenia a zaru- čujú preto najvyššiu možnú akosť materiálu, presnosť rozme- rov, funkčnosť...
  • Seite 184 Tecumseh și Robin Subaru, producătorul acestora este res- • folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp. nefolo- ponsabil pentru motor, respectiv service, piese de schimb și sirea pieselor originale MAKITA, în cazul în care aceasta a garanţie, respectiv pentru atelierul specificat prin contract. fost cauza daunelor produse Pentru aparat (cu excepţia motorului) este responsabilă...
  • Seite 185 Garantija Firma MAKITA garantuoja aukščiausią kokybę ir perima re- Servisas dirbtuvėje, atsarginės dalys ir garantija monto išlaidas, pakeičiant detales, sugedusias dėl medžiagos defektų arba gamybos klaidų, kurie atsiranda po gaminio pir- kimo dienos garantinio periodo metu. Techninis aptarnavimas ir remontas Prašom atkreipti dėmesį...
  • Seite 186 Garantija Firma MAKITA garantē nevainojamu kvalitāti un uzņemas visu Darbnīcas serviss, rezerves daļas un garantija izdevumu segšanu, kas saistīti ar bojāto detaļu labošanu un nomaiņu tai gadījumā, ja šie bojājumi radušies materiāla vai ražošanas defektu rezultātā, un kuri konstatēti pēc izstrādā- Tehniskā...
  • Seite 187 Garantii MAKITA tagab toote laitmatu kvaliteedi ja asendab garantii Teenindus, varuosad ja garantii kehtivusajal oma kulul materjali- või tootmisvigadega detai- lid. Palun arvestage, et mõnedes riikides kehtivad eri garan- Hooldus– ja remonditööd tiitingimused. Kahtluse korral küsige seadme müüjalt, kes vastutab müüjana toote garantii eest.
  • Seite 188 Garancija MAKITA garantuje besprekoran kvalitet i preuzima troškove Servis, rezervni delovi, garancija za popravku ili zamenu delova sa greškom u slučaju greške u materijalu ili u proizvodnji, koji nastanu u okviru garantnog roka po datumu prodaje. Održavanje i popravke Obratite pažnju, da u nekim zemljama važe specifični uslovi garancije.
  • Seite 190 ANWENDUNGSARTEN “Mulching” – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Sammeln des gemähten Grases Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im Bedienungs- handbuch der Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching- Zubehör eingesetzt wird.
  • Seite 191 MODALITE D’UTILISATION HOW TO USE “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la “Mulching” – Chopping and depositing grass on the pelouse lawn Tonte et ramassage de l’herbe tondue Cutting and collecting grass cuttings Tonte et éjection de l’herbe tondue Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS...
  • Seite 192 MODALITÀ DI UTILIZZO HET GEBRUIK “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’erba “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras op sul prato het grasveld Taglio e raccolta dell’erba tagliata Maaien en opvangen van gemaaid gras Taglio ed espulsione dell’erba tagliata Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Seite 193 MODO DE USO MODO DE USO “Mulching” - Picado y deposición del césped en el “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado prado com a relva Corte y recolección del césped cortado Corte e recolha da relva cortada Corte y expulsión del césped cortado Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA...
  • Seite 194 ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM YÖNTEMİ “Ψιλοτεμαχισμός” - Θρυμματισμός και εναπόθεση της “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve yığılması χλόης στο γκαζόν Kesilmiş çimin kesimi ve toplanması Κοπή και συλλογή της κομμένης χλόης Kesilmiş çimin kesimi ve dışarı atılması Κοπή και αποβολή της κομμένης χλόης EMNİYET KURALLARI ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ...
  • Seite 195 ANVÄNDNINGSSÄTT FREMGANGSMÅDE VED BRUG “Mulching” - Finfördelning och utkast av gräs på “Mulching” - Finsnitning og anbringelse af græs på gräsmattan græsplænen Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs Klipning og opsamling af afklippet græs Gräsklippning och utkast av klippt gräs Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER...
  • Seite 196 KÄYTTÖ ZPŮSOB POUŽITÂ “Silppuri” – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle ”Mulching” - Rozsekání trávy a pokrývání trávníku Leikkaus ja leikatun ruohon keräys rozsekanou trávou Leikkaus ja leikatun ruohon poisto SekánÍ a sběr posekané trávy SekánÍ a výstup posekané trávy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET BEZPEČNOSTNĺ...
  • Seite 197 SPOS”B UØYCIA HASZNÁLATI MÓDOZAT ”Mulczerowanie” - Rozdrobnienie i ściółkowanie trawnika Mulcs talajtakarás” - A fű apróra vágása és a gyepen Koszenie i zbiór skoszonej trawy történő elhelyezése Koszenie i usuwanie skoszonej trawy A lenyírt fű apróra vágása és begyűjtése A lenyírt fű apróra vágása és kiszórása ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A) Dane ogólne...
  • Seite 198 СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ NAÓIN UPORABE ”Мульчирование” - измельчение и разбрасывание “Mulching” drobljenje i polaganje trave na travnjak травы на лугу Kosidba i sakupljanje pokošene trave Скашивание и сбор скошенной травы Kosidba i izbacivanje pokošene trave Скашивание и выброс скошенной травы PRAVILA ZA SIGURNOST ПРАВИЛА...
  • Seite 199 NAVODILA ZA UPORABO SPÔSOB POUŽITIA “Mulching” – Drobljenje in odlaganje trave na travnik “Mulčovanie”– Kosenie trávy nadrobno a jejukladanie Košnja in zbiranje pokošene trave na trávnik Košnja in izmet pokošene trave Kosenie a zber posekanej trávy Kosenie a vyhadzovanie posekanej trávy VARNOSTNI PREDPISI BEZPEČNOSTNÉ...
  • Seite 200 MODALITATE DE UTILIZARE NAUDOJIMO SRITYS “Mulching” – Mărunţirea fină și depunerea ierbii pecâmp “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją Tăierea și colectarea ierbii tăiate antpievos Tăierea și expulzarea ierbii tăiate Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas NORME DE SIGURANŢĂ...
  • Seite 201 DARBINĀŠANAS REŽĪMI KASUTAMISVÕIMALUSED “Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešanatur- “Multsimine” – Rohu peenestamine ja muruplatsile pat zālājā laotamine Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Niitmine ja niidetud rohu kogumine Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Niitmine ja niidetud rohu väljapaiskamine DROŠĪBAS NOTEIKUMI OHUTUSNÕUDED A) Vispārēji noteikumi A) Üldiselt...
  • Seite 202 NAČIN KORIŠĆENJA “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travn-jaku Košenje i skupljanje pokošene trave Košenje i izbacivanje pokošene trave SIGURNOSNA PRAVILA A) Uopštenost 1) Ovaj uputstveni list upotpunjava informacijesadržane u priručniku za upotrebu mašine i čini njegovsastavni deo prilikom primene dodatka za “mulching”. 2) Primenom dodatka za “mulching”...
  • Seite 203 EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) Die Gesellschaft: MAKITA Corporation,3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt a) Typ / Basismodell PLM4815, PLM4816 b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor:...
  • Seite 204 EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) Dé 1. L Die Gesellschaft: MAKITA Corporation,3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan 2. D Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt a) T b) M c) A a) Typ / Basismodell...
  • Seite 205 Déclaration CE de EC Declaration of Dichiarazione di Conformité Conformity Conformità CE (Directive Machines (Machine Directive (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Annexe II, 2006/42/EC, Annex II, part 2006/42/CE, Allegato II, partie A) parte A) 1. La Société 1. The Company 1 La Società 2.
  • Seite 206 EG-verklaring van Declaración de Declaração CE de overeenstemming Conformidad CE Conformidade συµ (Richtlijn Machines (Directiva Máquinas (Diretiva de Máquinas (Οδ 2006/42/CE, Bijlage II, deel 2006/42/CE, Anexo II, parte 2006/42/CE, Anexo II, parte µέρ 1. Het bedrijf 1. La Empresa 1. A Empresa 1.
  • Seite 207 EK-∆ήλωση AT Uygunluk Beyanı EG-försäkran om συµµόρφωσης (2006/42/CE Makine överensstämmelse (Οδηγία Μηχανών Direktifi, Ek II, bölüm A) (Maskindirektiv arte 2006/42/CE, Παράρτηµα II, 1. Şirket 2006/42//EG, bilaga II, de µέρος A) 2. Şahsi sorumluluğu 1. Η Εταιρία altında aşağıdaki 1. Företaget 2.
  • Seite 208 ES – Prohlášení o shodě overensstemmelseserklæri VAATIMUSTENMUKAISUU (Směrnice o Strojních SVAKUUTUS zařízeních 2006/42/ES, (Maskindirektiv (Konedirektiivi 2006/42/EY, Příloha II, část A) czę 2006/42/EF, bilag II, del A) Liite II, osa A) 1. Společnost 1. S 1. Firmaet 1. Yritys 2. Prohlašuje na vlastní 2.
  • Seite 209 dě Deklaracja zgodności WE EK-megfelelőségi Декларация (Dyrektywa maszynowa nyilatkozata соответствия нормам ЕС 2006/42/WE, Załącznik II, (2006/42/EK gépirányelv, II. (Директива о машинном część A) melléklet "A" rész) оборудовании 1. Spółka 1. Alulírott Vállalat 2006/42/ЕС, Приложение ní 2. Oświadcza na własną 2. Felelősségének teljes II, часть...
  • Seite 210 EK Izjava o sukladnosti ES izjava o skladnosti ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/EZ o (Direktiva 2006/42/ES) , (Smernica o Strojných strojevima, dodatak II, dio priloga II, del A) zariadeniach 2006/42/ES, (Dir 1. Družba Príloha II, časť A) 1. Tvrtka: 2.
  • Seite 211 CE -Declaratie de EB atitikties deklaracija EK atbilstības deklarācija Conformitate (Mašinų direktyva (Direktīva 2006/42/EK par (Directiva Maşini 2006/42/CE, Priedas II, mašīnām, pielikums II, daļa 2006/42/CE, Anexa II, dalis A) partea A) 1. Bendrovė 1. Uzņēmums ú 1. Societatea 2. Prisiima atsakomybę, 2.
  • Seite 212 EÜ vastavusdeklaratsioon EC deklaracija o (Masinadirektiiv usaglašenosti 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) (Direktiva o mašinama 1. Firma 2006/42/EC, Prilog II, deo 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: 1. Preduzeće Seisva juhiga muruniitja / 2. Daje izjavu pod muruniitja vlastitom odgovornošću a) Tüüp / Põhimudel da je mašina: Kosačica na b) Kaubanduslik mudel...
  • Seite 214 MAKITA Corporation 3-11-8 Sumiyoshi-Cho Anjo, Aichi 446-8502 Japan (2014-11int.)

Diese Anleitung auch für:

Plm4815Plm5114Plm5115