Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
ê ê Û Û Í Í Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ï Ï Ë Ë
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcijų vadovas
Operatora rokasgrāmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
PLM4810
PLM4811
PLM4812
PLM4813
PLM4814
MP04

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita PLM4810

  • Seite 1 Priručnik za uporabo Manuale di istruzioni Priročnik za uporabo Gebruikershandleiding Návod na použitie Manual de instrucciones Manual de instrucfiiuni Manual de instruções Instrukcijų vadovas √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Operatora rokasgrāmat Kullanim kilavuzu Kasutusjuhend Bruksanvisning Priručnik sa uputstvima PLM4810 PLM4811 PLM4812 PLM4813 PLM4814 MP04...
  • Seite 3 DEUTSCH ........FRANÇAIS ........ENGLISH ........ITALIANO ........NEDERLANDS....... ESPAÑOL ........PORTUGUÊS......... ∂££∏¡π∫∞ ........TÜRKÇE ........SVENSKA ........DANSK ......... SUOMI .......... ČESKY .......... POLSKI.......... MAGYAR ........êìëëäàâ ........HRVATSTKI........SLOVENSKO ......... SLOVENSKY ......... ROMÂN ......... LIETUVIŠKAI ........ LATVISKI ........EESTI ..........
  • Seite 4 5-7 mm...
  • Seite 5 6 mm 1 - 35-40 Nm 1 - 40-45 Nm...
  • Seite 6 14 15 11 13 12 43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen. 44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. 1.
  • Seite 7 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être 11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- 15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando acce- nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont leratore 18.
  • Seite 8 41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru- ções. 42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes- ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA soas da zona de trabalho. MÁQUINA 43. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou 1.
  • Seite 9 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini (hvor disse er påtænkt) hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar 21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop af motor 25. yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Træk in koblet 26.
  • Seite 10 41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. 42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE odległości od pracującej kosiarki. 43. Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy 1.
  • Seite 11 1 1 1 1 . . ò‡ÒÒË 1 1 2 2 . . Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 1 1 3 3 . . çÓÊ 1 1 4 4 . . ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 1 1 5 5 . . ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 1 1 6 6 . . êÛÍÓflÚ͇ 1 1 7 7 . . ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ 1 1 8 8 . . íÓÏÓÁÌÓÈ...
  • Seite 12 41. Dėmesio: Prieš pradėdami dirbti mašina, perskaitykite instruk- cijų knygelę. 42. Pašalinimo pavojus. Žiūrėkite, kad plote, kuriame dirbate, ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII nebūtų žmonių. 43. Dėmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar taisymo dar- Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE bus, atjunkite žvakės gaubtą...
  • Seite 13 SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter 24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud 26. Seismajätmine 27. Käivita- mine 28. Kiirus «1» 29. Kiirus «2» 30. Kiirus «3» 31. Kiirus «4» OHUTUSKLEEBISTE ASETSEMINE - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult.
  • Seite 14: Sicherheitstechnische Hinweise

    12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE drehen Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des MIT SORGFALT BEACHTEN Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- A) ALLGEMEINE HINWEISE sprechend den Herstelleranweisungen.
  • Seite 15 hen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den Modellen mit elektri- GEBRAUCHSANLEITUNG schem Antrieb den Zündschlüssel (3) betätigen. Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die ent- immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt sprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    teur ou le bac de ramassage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett- re le moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a- vancement avant de démarrer le moteur. A) FORMATION 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi- gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
  • Seite 17: Normes D'utilisation

    les modèles équipés d’un démarreur électrique, tourner la clé de NORMES D’UTILISATION contact (3). La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternati- manuels d’instructions relatifs.
  • Seite 18: Safety Regulations

    safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in SAFETY REGULATIONS place. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before A) TRAINING starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping 1) Read the instructions carefully.
  • Seite 19: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the blade brake lever (1) towards the han- For instructions regarding the engine and the battery (if dle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). supplied), read the relevant manuals.
  • Seite 20: Norme Di Sicurezza

    12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge- NORME DI SICUREZZA re al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE ne alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i A) ADDESTRAMENTO piedi ben distanti dalla lama.
  • Seite 21 motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) contro il NORME D’USO manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di avviamento (2). Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ruotare la chiave di contatto (3).
  • Seite 22: Veiligheidsvoorschriften

    13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen.
  • Seite 23 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna de hen- del (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aantrekken en een Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen naar de relatieve handleidingen.
  • Seite 24: Normas De Seguridad

    número de revoluciones excesivo. NORMAS DE SEGURIDAD 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
  • Seite 25: Normas De Uso

    NORMAS DE USO Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) contra el mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arranque (2). En Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los relativos manuales de instrucciones.
  • Seite 26: Normas De Segurança

    cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- NORMAS DE SEGURANÇA pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmissão A) PREPARAÇÃO para as rodas, antes de accionar o motor.
  • Seite 27 um puxão firme ao botão do cabo de arranque (2). Nos modelos pro- NORMAS DE USO vistos de arranque eléctrico, virar a chave de ligação (3). Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instru- O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes ções respectivos.
  • Seite 28 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ΛÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ...
  • Seite 29 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ °È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·...
  • Seite 30 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin motoru aflırı hızlı ÖZENLE UYULMASI GEREKEN çalıfltırmayın. GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak A) GÜVENL‹K KURALLARI tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz ve 1) Talimatları...
  • Seite 31: Kullanim Kurallari

    matları takip edin ve bıçak fren levyesini (1) kola do¤ru çekerek KULLANIM KURALLARI çalıfltırma ipini (2) kuvvetlice çekin. Elektrikli starter ile donatılmıfl modellerde, kontak anahtarını (3) çevirin. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçilirse, görünüflü...
  • Seite 32: Säkerhetsföreskrifter

    12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett allt- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER för högt motorvarvtal. BÖR FÖLJAS NOGA 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång. 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från A) BRUKSANVISNING kniven.
  • Seite 33 ANVÄNDNINGSREGLER Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om grä- set alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna. För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhörande bruksanvisning. När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets hätta (2).
  • Seite 34 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren SIKKERHEDSFORSKRIFTER startes. BØR FØLGES NØJE 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i passende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på en jævn A) GENERELLE RÅD overflade uden forhindringer og højt græs .
  • Seite 35 Følg vejledningen for at starte motoren; træk brems- BRUGSANVISNINGER grebet (1) mod håndtaget og træk hårdt i startsnoren (2). På modellerne med elektrisk start drejes tændningsnøglen (3). Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. For at opnå...
  • Seite 36 12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT peudella. 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle NOUDATA TARKASTI ennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi A) KOULUTUS hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruo- 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
  • Seite 37 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Käynnistyksessä seuraa moottorin ohjekirjan neuvoja. Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä voimak- Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- kaasti käynnistysköydestä (2). kirjat. Mallit, joissa on sähkökäynnistys, käännä käynnistysavainta (3). Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina 1.
  • Seite 38: Bezpečnostní Pokyny

    12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nastavený výrobcem motoru. 13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru bu te opatrní, ruce a nohy držte v A) ZÁKLADNÍ...
  • Seite 39: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Při startování se ři te instrukcemi návodu k obsluze motoru, takže přitáhněte páku brzdy nože (1) k rukojeti a prudce zatáhněte za Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si držadlo startovací šňůry (2). Modely vybavené elektrickým startérem přečtěte v příslušných návodech k použití.
  • Seite 40: Zasady Bezpieczeństwa

    13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwol- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nić dźwignię włączenia napędu. 14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE stopy z dala od noży kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują...
  • Seite 41: Zasady Obsługi

    ZASADY OBSŁUGI W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj. przyciągnąć Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i pociągnąć energicz- odpowiednie instrukcje obsługi. nie za uchwyt linki rozrusznika (2). W modelach z rozrusznikiem elektrycznym, przekręcić...
  • Seite 42: Biztonsági Előírások

    12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa el gondosan az utasítást.
  • Seite 43: Használati Szabályok

    berántózsinór segítségével indítson (2). Önindítós típusnál az HASZNÁLATI SZABÁLYOK indítókulcs elfordításával indíthat (3). A nyírt felület szebb lesz, ha ugyanolyan magasságban de két A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a irányban történik a nyírás. kézikönyvet A munka befejezésekor a kék kart (1) el kell engedni. Azután 1.
  • Seite 44 13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à ÔÂ‰‡˜Ë...
  • Seite 45 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à ɇÁÓÌ ·Û‰ÂÚ ËÏÂÚ¸ ·ÓΠ‡ÍÍÛ‡ÚÌ˚È ‚ˉ, ÂÒÎË Ú‡‚Û Ò͇¯Ë‚‡Ú¸...
  • Seite 46 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- PRAVILA ZA SIGURNOST gne pretjerani broj okretaja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora treba isključiti spojnicu prijenosa kotača. 14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor, obraćajući pozornost na A) OSPOSOBLJAVANJE vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.
  • Seite 47: Upute Za Uporabu

    prema držalu i odlučnim trzajem povući ručicu užeta za paljen- UPUTE ZA UPORABU je (2). Za modele bez električnog pokretanja, okrenutri kontakt- ni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odnosne priručnike. Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na istoj visini i naizmjenično u dva smjera.
  • Seite 48: Varnostni Predpisi

    12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne doseže VARNOSTNI PREDPISI previsokega števila obratov. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopite priključek prenosa na kolesa. 14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddaljene A) ZAGON od rezil.
  • Seite 49: Navodila Za Uporabo

    gnite od ročke zagonske vrvi (2). NAVODILA ZA UPORABO Pri modelih z električnim vžigom, zavrtite kontaktni ključ (3). Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini pripadajoča priročnika z navodili. in izmenično v dveh smereh.
  • Seite 50: Bezpečnostné Pokyny

    12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor BEZPEČNOSTNÉ POKYNY dosahoval príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE náhon na kolesá. 14) Opatrne naštartujte motor, pod a pokynov a udržujte nohy v A) VÝCVIK dostatočnej vzdialenosti od noža.
  • Seite 51: Pokyny Na Použitie

    na použitie motora. Potiahnite páku brzdy čepele (1) smerom k POKYNY NA POUŽITIE rukoväti a rázne potiahnite za rukovä štartovacieho lanka (2). Na modeloch s elektrickým štartovaním otočte k účom zapa ovania (3). Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie.
  • Seite 52: Măsuri De Siguranţă

    12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul; numărul MĂSURI DE SIGURANŢĂ de turaţii nu trebuie să fie excesiv. RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE 13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte de a porni motorul. 14) Porniţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și A) PREGĂTIRE distanţa faţă...
  • Seite 53: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se tunde la aceeași înălţime, alternativ în cele două direcţii. Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manualele de instrucţiuni respective. La terminarea muncii, lăsaţi maneta (1) de frână și decuplaţi capacul bujiei (2).
  • Seite 54: Saugos Taisyklės

    13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, SAUGOS TAISYKLĖS atjunkite pavaros sankabą nuo ratų. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 14) Motorą užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtės. 15) Užvesdami žoliapjovę, jos nepalenkite. Mašiną reikia užvesti jai A) APMOKYMAS esant ant lygaus paviršiaus, kur nėra kliuvinių...
  • Seite 55 kiai truktelėkite paleidimo lyno rankenėlę (2). Jei modeliai DARBO TAISYKLĖS paleidžiami elektra, pasukite užvedimo raktelį (3). Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus Pievelė atrodys gražiau, jei nupjovimas visur bus atlie- instrukcijų vadovėlius. kamas tame pačiame aukštyje ir pakaitomis į abi kryptis. Baigę...
  • Seite 56: Drošības Noteikumi

    11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles DROŠĪBAS NOTEIKUMI savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. JĀIEVĒRO RŪPĪGI! 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- dot palielināta apgriezienu skaita režīmu. 13) Pļaujmašīnu modeļiem ar vilkmi atslēdziet riteņu transmisijas A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU sajūgu un tikai pēc tam iedarbiniet motoru.
  • Seite 57: Lietošanas Noteikumi

    tiņā par motoru, velciet asmens bremzes sviru (1) pret rokturi LIETOŠANAS NOTEIKUMI un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2). Modeļiem, kam paredzēta elektriskā startēšana, pagrieziet kontakta atslē- gu (3). Infor mācijai par dzinēju un akumulator u (ja t as ir paredzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas.
  • Seite 58 13) Iseliikuriga mudelitel, enne mootori käivitamist, võtke käiguka- OHUTUSNÕUDED stist välja ülekanne ratastele. RANGELT JÄRGIDA 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoi- des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel. Käivitage masin tasasel A) ALUSTAMINE pinnal, millel ei oleks ei takistusi ega kõrget rohtu. 16) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedus- 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend.
  • Seite 59 KASUTAMINE Käivitamiseks järgige mootori kasutusjuhendit, tõmma- ke lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmmake energili- Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid selt pidemest käivitustrossi (2). Elektrilise süütega mudelitel kasutusjuhendeid. keerake süütevõtit (3). Muru kvaliteet saab parem kui niita alati samal lõike- 1.
  • Seite 60: Sigurnosna Pravila

    13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego SIGURNOSNA PRAVILA što se motor stavi u pogon. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputstvu i držeći noge daleko od sečiva. 15) Ne naginjati kosilicu radi stavljanja u pogon.
  • Seite 61: Pravila Korišćenja

    trznuti ručku užeta za pokretanje (2). Kod modela sa električnim PRAVILA KORIŠĆENJA uključivanjem, okrenuti kontaktni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek relativne priručnike. istom visinom i naizmenično u dva pravca. Na kraju posla, otpustiti polugu (1) kočnice i skinuti 1.
  • Seite 63 Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Original-Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist. Garantie MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und über- nimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten.
  • Seite 64 La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. effectuées par des tiers ou des personnes autorisées. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources de détériorations • Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés...
  • Seite 65 Tecumseh or Robin Subaru, the engine manufacturer or their authorised service centre is responsible for the engine only. MAKITA is responsible for the rest of the tool (exclud- ing the engine). This does not apply to electrical generators and all other tools or equipment not containing engines of the above brands.
  • Seite 66 Va inoltre ricordato che se si utilizzano componenti non ori- ginali decade la garanzia. Garanzia La MAKITA garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione con-...
  • Seite 67 • Gebruik van geweld, onoordeelkundige behandeling, Alle niet in deze handleiding beschreven werkzaamheden misbruik of ongevallen. moeten door een geschikte of door MAKITA geautoriseer- • Schade door oververhitting als gevolg van vervuiling van de werkplaats worden uitgevoerd. het ventilatorhuis.
  • Seite 68 Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está...
  • Seite 69 Favor atentar também para o fato de que na utilização de peças não originais o serviço de garantia não é possível. Garantia A MAKITA garante uma qualidade perfeita e assume os custos de uma melhoria realizada através da substituição de peças defeituosas, no caso de erros de material ou de produção, os quais surgem dentro do período da garantia,...
  • Seite 70 ∂ÁÁ‡ËÛË ∏ MAKITA ÂÁÁ˘¿Ù·È ¿„ÔÁË ÔÈfiÙËÙ· Î·È ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ Service ·fi ̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ, ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÎfiÛÙÔ˜ Ù˘ ÂÈÁÂÓÔ̤Ó˘ ‚ÂÏÙ›ˆÛ˘, ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ Ù· ÂÁÁ‡ËÛË ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎÒÓ Ï·ıÒÓ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡, ÂÊfiÛÔÓ Ù· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ·Ó·Î‡„Ô˘Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡...
  • Seite 71 çalıflacak ve her türlü uygun olmayan bakım ifllerinin uygulanması. sorununuza uygun çözümler önerebilecek deneyimli - Uygun olmayan yedek parçaların veya orjinal MAKITA personel içermektedir. olmayan yedek parçaların kullanılması, hasara neden Üçüncü flahısların veya yetkili olmayan kiflilerin onarım oldu¤u üzere.
  • Seite 72 • olämpliga reservdelar eller icke original MAKITA reserv- Alla arbeten som inte beskrivs i denna instruktionsbok delar - om dessa orsakat skadan, måste utföras hos en fackverkstad resp. en avtalsverkstad.
  • Seite 73 Alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvej- onsforsøg. ledning, skal udføres af et tilsvarende specialværksted eller • Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale MAKITA af et serviceværksted. dele, når dette er årsag til skaden. Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og •...
  • Seite 74 Kaikki työt, joita ei selosteta tässä käyttöohjeessa, tulee • Vääränlaisten varaosien tai muiden kuin alkuperäisten antaa vastaavan ammattikorjaamon tai sopimuskorjaamon MAKITA-varaosien käyttö, silloin kun ne ovat syynä suoritettaviksi. vahinkoon. Asiantuntijalla on tarvittava koulutus, kokemus ja välineet, •...
  • Seite 75 Záruka MAKITA zaručuje bezvadnou kvalitu přejímá výlohy za výměnu poškozených dílů v případě chyb motoru nebo výroby, které se projeví v záruční době ode dne prodeje. Prosím, uvědomte si, že v některých zemích jsou platné...
  • Seite 76 Jeśli mają Państwo jakieś pytania, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą, który jest odpowiedzialny za gwarancję udzieloną na towar. Przeglądy, części zamienne, gwarancja MAKITA nie akceptuje reklamacji i nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez: Konserwacja i naprawa - lekceważenie Instrukcji użytkowania;...
  • Seite 77 - Hozzá nem értő személyek beavatkozása vagy szakszerűtlen javítási kísérletek. - Nem megfelelő pótalkatrészek ill. nem eredeti MAKITA- alkatrészek használata, amennyiben azok okozták a kárt. - Nem megfelelő vagy időn túl tárolt üzemanyagok Illetékességek...
  • Seite 78 É É ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl îËχ MAKITA „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ì‡Ë‚˚ү ͇˜ÂÒÚ‚Ó Ë ÔÓ˝ÚÓÏÛ ·ÂÂÚ Ì‡ Ò·fl ‚Ò ‡ÒıÓ‰˚ ̇ ÂÏÓÌÚ é é · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â , , Á Á ‡ ‡ Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì ˚ ˚   ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ë Ë „ „ ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl...
  • Seite 79 Vam može nuditi uvijek najpovoljnije rješenje, te da - Ugradnja neprikladnih rezervnih dijelova odn. drugih od Vam pomaže i riječju i djelom. originalnih MAKITA dijelova, ukoliko su isti uzrok kvara. U slučaju pokušaja popravaka od strane trećih odn. - Uporaba neprikladnog ili dotrajalog goriva i ulja.
  • Seite 80 Prosimo upoštevajte, da garancija ne velja v primeru uporabe neoriginalnih delov. Garancija Podjetje MAKITA jamči, da bo izdelek v garancijskem roku (od dneva nakupa) brezhibno deloval. Vse nepravilnosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, bo podjeteje MAKITA odpravilo na svoje stroške.
  • Seite 81 MAKITA. Náhradné diely Spo ahlivá dlhotrvajúca prevádzka a bezpečnos stroja závisí tiež na kvalite použitých náhradných dielov, MAKITA preto doporučuje používa len originálne náhradné diely. Len originálne diely pochádzajú z výroby zariadenia a zaručujú preto najvyššiu možnú akos materiálu, presnos rozmerov, funkčnos a bezpečnos .
  • Seite 82 - intervenţia unor persoane necalificate sau încercări de valabilitatea. reparaţii necorespunzătoare - folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp. nefolosirea pieselor originale MAKITA, în cazul în care aceasta a fost cauza daunelor produse - folosirea unor lubrefianţi neadecvaţi sau cu termen de Responsabilităţi valabilitate depășit...
  • Seite 83 Jums naudingais patarimais. - Netinkamų atsarginių detalių arba dėl neoriginalių firmos Jeigu remonto darbus bando atlikti tretieji arba MAKITA detalių naudojimo, jeigu jos buvo gedimo neautorizuoti asmenys, garantinės pretenzijos nustoja priežastimi. galioti. - Netinkamų medžiagų, arba degalų vartojimo, kurių...
  • Seite 84 - Nepiemērotu rezerves daļu jeb neoriģinālu firmas realizētas. MAKITA detaļu izmantošanu, ja defekts tika izraisīts to izmantošanas rezultātā. - Nepiemērotu vai ar notecējušu uzglabāšanas termiņu darba materiālu izmantošanu. - Bojājumiem, kuri saistīti ar noteikumiem, izrietošiem no Atbildība...
  • Seite 85 Palun arvestage, et mitte-originaalvaruosade kasutamise kor- ral ei ole võimalik Teie garantiinõuet rahuldada. Garantii MAKITA tagab toote laitmatu kvaliteedi ja asendab garantii kehtivusajal oma kulul materjali- või tootmisvigadega detailid. Palun arvestage, et mõnedes riikides kehtivad eri garantiitingi- mused. Kahtluse korral küsige seadme müüjalt, kes vastutab müüjana toote garantii eest.
  • Seite 86 Honda, Tecumseh i Robin Subaru za motor je u pogledu radioničkog servisa, rezervnih delova i garancije nadležan proizvođač motora odnosno odgovarajuća ugovorna radionica. Za uređaj (osim motora) MAKITA. Ova se odredba ne odnosi na generatore struje te na sve druge uređaje koji ne sadrže nijedan od gore navedenih motora.
  • Seite 87 1033) •Vrednost vibracij na ročaju (EN 1033) •Úroveň vibrácií na rukoväti (EN 1033) •Nivel de vibraţii pe mâner (EN 1033) •Rankenos vibracijų vertė (EN 1033) •Roktura vibrācijas līmenis (EN 1033) •Käepideme vibratsiooni määr (EN 1033) •Vrednost vibracija na dršci (EN1033) Tongwell Milton Keynes Bucks 02-10-2007 YASUHIKO KANZAKI (MAKITA INTERNATIONAL EUROPE - Legal Representative...
  • Seite 88 1033) •Vrednost vibracij na ročaju (EN 1033) •Úroveň vibrácií na rukoväti (EN 1033) •Nivel de vibraţii pe mâner (EN 1033) •Rankenos vibracijų vertė (EN 1033) •Roktura vibrācijas līmenis (EN 1033) •Käepideme vibratsiooni määr (EN 1033) •Vrednost vibracija na dršci (EN1033) Tongwell Milton Keynes Bucks 02-10-2007 YASUHIKO KANZAKI (MAKITA INTERNATIONAL EUROPE - Legal Representative...
  • Seite 90: Anweisungen Für Den Ein- Und Ausbau

    ANWENDUNGSARTEN "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Sammeln des gemähten Grases Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt Bedienungshandbuch Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird. 2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verändert das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases,...
  • Seite 91 MODALITE D’UTILISATION HOW TO USE “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la “Mulching” – Chopping and depositing grass on the pelouse lawn Tonte et ramassage de l'herbe tondue Cutting and collecting grass cuttings Tonte et éjection de l’herbe tondue Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS...
  • Seite 92 MODALITÀ DI UTILIZZO HET GEBRUIK “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’er- “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras ba sul prato op het grasveld Taglio e raccolta dell’erba tagliata Maaien en opvangen van gemaaid gras Taglio ed espulsione dell’erba tagliata Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Seite 93 MODO DE USO MODO DE USO "Mulching" - Picado y deposición del césped en el “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado prado com a relva Corte y recolección del césped cortado Corte e recolha da relva cortada Corte y expulsión del césped cortado Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA...
  • Seite 94 KULLANIM YÖNTEM‹ Δƒ√¶√™ Ã∏™∏™ “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË yı¤ılması Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Kesilmifl çimin kesimi ve dıfları atılması ∫Ô‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ ∫∞¡√¡π™ª√π...
  • Seite 95 ANVÄNDNINGSSÄTT FREMGANGSMÅDE VED BRUG "Mulching" - Finfördelning och utkast av gräs på "Mulching" - Finsnitning og anbringelse af græs på gräsmattan græsplænen Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs Klipning og opsamling af afklippet græs Gräsklippning och utkast av klippt gräs Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER...
  • Seite 96 KÄYTTÖ SPOSÓB UŻYCIA "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowanie Leikkaus ja leikatun ruohon keräys trawnika Leikkaus ja leikatun ruohon poisto Koszenie i zbiór skoszonej trawy Koszenie i usuwanie skoszonej trawy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ZASADY BEZPIECZEŃSTWA A) Yleistä A) Dane ogólne 1) Tämä...
  • Seite 97 ë ë è è é é ë ë é é Å Å è è ê ê à à å å Ö Ö ç ç Ö Ö ç ç à à ü ü HASZNÁLATI MÓDOZAT "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és a "åÛθ˜ËÓ‚‡ÌËÂ"...
  • Seite 98: Naudojimo Sritys

    NAÓIN UPORABE NAUDOJIMO SRITYS "Mulching" drobljenje i polaganje trave na travnjak “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją ant Kosidba i sakupljanje pokošene trave pievos Kosidba i izbacivanje pokošene trave Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas PRAVILA ZA SIGURNOST SAUGOS TAISYKLĖS A) Opća pravila A) Bendroji dalis...
  • Seite 99 DARBINĀŠANAS REŽĪMI NAČIN KORIŠĆENJA "Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešana “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travn- turpat zālājā jaku Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Košenje i skupljanje pokošene trave Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Košenje i izbacivanje pokošene trave DROŠĪBAS NOTEIKUMI SIGURNOSNA PRAVILA A) Vispārēji noteikumi...
  • Seite 103 PLM4810 B&S 60 RS / 1600 30/80 170/210 PLM48 11 B&S 60 RS / 1800 30/80 170/210 PLM4812 B&S 60 RS / 2000 2,8 ˜ 5 30/80 170/210 PLM4813 B&S 50 / 2000 2,8 ˜ 5 30/80 170/210...
  • Seite 104 • Előzetes értesítés nélkül módosítható • åÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl • Podložno please visit www.makita-outdoor.com promjenama bez prethodne obavijesti • Lahko pride do sprememb brez pred- hodnega obvestila • Možnos zmien bez predošlého upozornenia • Poate fi modificat, fără...

Diese Anleitung auch für:

Plm4811Plm4812Plm4814Plm4813

Inhaltsverzeichnis