Herunterladen Diese Seite drucken
CITIZ&MILK
MY MACHINE
loading

Inhaltszusammenfassung für Nespresso DeLonghi CITIZ&MILK

  • Seite 1 CITIZ&MILK MY MACHINE...
  • Seite 2 Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
  • Seite 3: Safety Precautions

    8 years of age, as long as they professionals’ repair or failure to comply to the Nespresso Club or to a Nespresso precautions to avoid possible are supervised and have been given with the instructions.
  • Seite 4 • Before cleaning and servicing, remove representative. • This appliance is designed for Nespresso • Donot use the appliance if it is damaged, the plug from the mains socket and let • Always fill the water tank with cold, fresh...
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    Descaling vous y référer ultérieurement. pas conçu pour être utilisé dans: ou les connaissances ne sont • Nespresso descaling agent, when les espaces cuisines des magasins, pas suffisantes, à condition qu’ils used correctly, helps ensure the proper AVERTISSEMENT: lorsque bureaux et d’autres environnements...
  • Seite 6 • En cas d’urgence: débranchez Retourner l’appareil au Club Nespresso • Ne laissez jamais l’appareil immédiatement l’appareil de la prise prise électrique et laissez-le refroidir.
  • Seite 7 • L’eau peut s’écouler autour d’une • Pour éviter tout risque de brûlure, • Nespresso se réserve le droit de risque de choc électrique mortel. capsule, quand celle-ci n’a pas garder le couvercle en permanence modifier sans préavis la notice...
  • Seite 8: Présentation

    Nespresso capsule tasting gift 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm Machine à café Coffret de dégustation de capsules Nespresso 220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W Max. 19 Bar Welcome CITIZ&MIL K M Y M A C H I N E “Welcome to Nespresso”...
  • Seite 9: Energy Saving Mode

    ENERGY SAVING MODE MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes. Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. To turn the machine on either press the Espresso or To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both Lungo button.
  • Seite 10: First Use Or After A Long Period Of Non-Use

    FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION 2. Place a container (min. 1 L) CAUTION: first read the safety 1. Rinse the water tank under the coffee outlet. before filling with fresh precautions to avoid risks of fatal 2.
  • Seite 11: Coffee Preparation

    COFFEE PREPARATION PRÉPARATION DU CAFÉ 1. Rinse then fill the 2. Press the Espresso or Lungo button to Blinking Lights: heating water tank with fresh activate the machine. up (25 sec) drinking water. 2. Appuyez sur le bouton Voyants clignotants: 1.
  • Seite 12: Programming The Water Volume

    PROGRAMMING THE WATER VOLUME PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 2. Fill the water tank with 3. Place a cup under the 1. Turn the machine on fresh drinking water and coffee outlet. and wait for it to be in ready mode (steady lights). insert the capsule.
  • Seite 13 AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: Risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
  • Seite 14 AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 3. Fill milk frother up to 4. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briefly press button one of the two “Max” level to start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep button pressed for approx.
  • Seite 15 CLEANING THE AEROCCINO NETTOYAGE DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 1. Remove the jug from the base, remove seal 2. Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring from lid, remove the whisk, remove the spring with detergent and rinse with warm/hot >40°...
  • Seite 16 EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode. REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté...
  • Seite 17: Reset To Factory Settings

    RESET TO FACTORY SETTINGS RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been button for 5 seconds. reset to factory settings. 1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le 2.
  • Seite 18 3. Fill the water tank with close the lever. capsule container. 0.5 L of fresh drinking 1. Retirez la capsule water and add 1 Nespresso 2. Videz le bac de récupération et le bac et fermez le levier. à capsules usagées. descaling liquid sachet.
  • Seite 19 AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso. Water hardness:...
  • Seite 20 CLEANING / NETTOYAGE Clean the coffee outlet WARNING regularly with a soft damp Risk of fatal electrical shock and fire. cloth. Never immerse the appliance or part of it in water. Nettoyez la sortie du café Be sure to unplug the machine before cleaning. régulièrement avec un chiffon doux et humide.
  • Seite 21 Descale if necessary. ➔ Fuite dans la zone des Capsule area is leaking Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club. ➔ Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club ➔ capsules (de l’eau dans le (water in capsule container).
  • Seite 22 CONTACT THE NESPRESSO CLUB CONTACTER LE CLUB NESPRESSO As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
  • Seite 23: Garantie Limitée

    LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear.
  • Seite 24: Inhaltsverzeichnis

    Nespresso “Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi, per dare corpo al caffè...
  • Seite 25: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE bei Zweckentfremdung, falscher zuzubereiten. verbundenen Gefahren verstanden • Benutzen Sie das Gerät haben. Reinigung und Wartung Bedienung, unsachgemäßem Vorsicht: Die ausschließlich für den der Maschine sollte nicht von Gebrauch, nicht fachgerechter Sicherheitsvorkehrungen sind bestimmungsgemäßen Gebrauch. Kindern durchgeführt werden, es sei Reparatur oder bei Nichtbeachtung Bestandteil des Gerätes.
  • Seite 26: Vermeiden Sie Mögliche

    Flüssigkeiten. scharfe Kanten. Befestigen Sie es Flammen oder ähnliches. • Stellen Sie das Gerät oder Teile davon des Gerätes an den Nespresso Club. oder lassen Sie es hängen. • Stellen Sie das Gerät immer auf eine niemals in die Spülmaschine.
  • Seite 27: Entkalkung

    Geschirrspüler reinigen. Elektrizität Benutzung stets geschlossen. aufweisen. kann in Verbindung mit Wasser zu • Bewegen Sie das Gerät mit • Nespresso behält sich das Recht äußerster Vorsicht, wenn das Gerät vor, Anweisungen ohne vorherige einem elektrischen Schock führen. heiße Flüssigkeit enthält.
  • Seite 28: Sicherheitshinweise/Precauzioni Di Sicurezza

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Non utilizzare l‘apparecchio per un • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori termini di garanzia. uso diverso da quello previsto. dalla portata dei bambini sotto gli Avvertenza: Le • L‘apparecchio è stato concepito Evitare rischi di scosse 8 anni di età.
  • Seite 29 Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, evitare di provocare danni al cavo, dal produttore può provocare scottature. wenden Sie sich an den Nespresso scollegare l’apparecchio tirando la incendi, scosse elettriche o danni • Non inserire le dita all’interno Club oder einen von Nespresso spina e non il cavo.
  • Seite 30: Decalcificazione

    Decalcificazione • Nespresso si riserva il diritto di • Non utilizzare detersivi abrasivi • La soluzione decalcificante modificare le presenti istruzioni o solventi. Utilizzare un panno Nespresso, se usata correttamente, senza alcun preavviso.
  • Seite 31: Überblick

    CONTENUTO DELLA CONFEZIONE EN267 Nespresso Kapselset Kaffeemaschine 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm Set degustazione di capsule Nespresso Macchina da caffè 220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Max./max. 19 Bar Welcome CITIZ&MIL K M Y M A C H I N E...
  • Seite 32: Energiesparmodus/Risparmio

    ENERGIESPARMODUS/ RISPARMIO ENERGETICO Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand Espresso- oder Lungotaste.
  • Seite 33: Inbetriebnahme Nach Längerer Nichtbenutzung/Primo Utilizzo Odopo Un Lungo Periodo Di Inutilizzo

    INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO 2. Stellen Sie einen Behälter (mind. ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheits- 1. Spülen Sie den Wassertank 1 l) unter den Kaffeeauslauf. aus, bevor Sie ihn mit hinweise, um mögliche Gefahren wie 2.
  • Seite 34: Kaffeezubereitung

    KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Füllen Sie den 2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo- Tasten blinken: Aufheizphase Wassertank nach dem taste, um die Maschine einzuschalten. (25 Sekunden) Spülen mit frischem 2. Premere il pulsante Espresso o Lungo Luci intermittenti: Wasser.
  • Seite 35: Programmieren Der Tassenfüllmenge

    PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA 2. Füllen Sie den Wassertank 3. Stellen Sie eine Tasse unter 1. Schalten Sie die Maschine ein und warten mit frischem Wasser und den Kaffeeauslauf. legen Sie die Kapsel ein. Sie, bis sie betriebsbereit ist. 3.
  • Seite 36: Aeroccino - Gebrauchsanweisung /Aeroccino - Istruzioni Di Utilizzo

    AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG / AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist. ATTENZIONE: Rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsichelaparteinferioredel cappuccinatore sia asciutta. TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum.
  • Seite 37 3. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu 4. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung einem der beiden «Max»- Indikatoren. drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 3. Riempire l’Aeroccino fino a raggiungere Sekunden für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
  • Seite 38: Reinigung Des Aeroccino /Pulizia Dell'aeroccino

    REINIGUNG DES AEROCCINO / PULIZIA DELL’AEROCCINO 2. Reinigen Sie den Milchbehälter, 1. Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. Dichtung, Deckel, Spirale und Feder mit Entfernen Sie die Dichtung vom Deckel. >40° Reinigungsmittel und spülen Sie sie Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder anschließend mit warmem/heißem Wasser.
  • Seite 39: Leeren Des Systems Vor Längerer Nichtbenutzung, Zum Frostschutz

    LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert. NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà...
  • Seite 40: Auf Werkseinstellung Zurücksetzen

    AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. das Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il 2.
  • Seite 41: Entkalken/Decalcificazione

    1. Hebel öffnen und 2. Leeren Sie das Auffangbecken und 3. Füllen Sie den Wassertank schließen, um die den Kapselbehälter. mit einem Beutel der Nespresso Kapsel in den Kapselbehälter 2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il Entkalkerlösung und 0,5 l Leitungswasser auf.
  • Seite 42 Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club. ATTENZIONE: la soluzione di decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcificare la macchina, per un funzionamento ottimale della macchina.
  • Seite 43: Reinigung/Pulizia

    REINIGUNG/PULIZIA Reinigen Sie den Kaffeeauslauf ACHTUNG regelmäßig mit einem Stromschlag- und Brandgefahr. weichen, feuchten Tuch. Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Pulire l’erogatore di caffè Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz regolarmente con un panno umido.
  • Seite 44: Fehlerbeseitigung/Ricerca E Risoluzione Guasti

    Nespresso Club. L’area delle capsule perde Unregelmäßiges Intervall- ➔ Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespresso ➔ Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il (acqua nel contenitore cap- blinken.
  • Seite 45: Kontakt Nespresso Club/Contattare Il Nespresso Club

    Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com...
  • Seite 46: Garantie/Garanzia

    Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
  • Seite 47 Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de cada cápsula, dar cuerpo al café...
  • Seite 48: Instrucciones De Seguridad/Medidas De Segurança

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Esta máquina ha sido diseñada para mantenimiento de esta máquina a daño que resulte de su uso para usarse exclusivamente en interiores menos que sean mayores de ocho otros propósitos, manejo incorrecto, Atención: las instrucciones y en condiciones de temperatura no años y siempre bajo la supervisión reparación por parte de personal no de seguridad forman parte...
  • Seite 49 Póngase superficie horizontal, uniforme ni ninguna de sus partes en un de la alimentación antes de realizar en contacto con el Club Nespresso y estable. La superficie debe ser lavavajillas. cualquier operación. Póngase en o un representante autorizado resistente al calor y a líquidos...
  • Seite 50: Descalcificación

    • Debe tener mucha precaución al • Nespresso se reserva el derecho a provocar una descarga eléctrica mover un aparato que contenga cambiar las instrucciones sin previo mortal.
  • Seite 51: Medidas De Segurança

    Nespresso extrema. • Mantenha o aparelho e o seu cabo não cumprimento das instruções. pela primeira vez. Guarde •...
  • Seite 52 Desligue o aparelho retirando a • A utilização de acessórios não queimaduras. Contacte a Nespresso ou um agente ficha e não puxando o próprio fio, recomendados pelo fabricante • Não coloque os dedos no autorizado pela Nespresso.
  • Seite 53: Descalcificação

    área sobre a GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES de inatividade semelhante. através da Nespresso ou do seu qual é colocada Entregue-as a qualquer • Não utilize o aparelho sem o representante autorizado Nespresso. estão secas, utilizador subsequente.
  • Seite 54: Vista General/Vista Geral

    EN267 Máquina de café Cápsulas Nespresso de muestra 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm Oferta para degustação de cápsula Nespresso Máquina de café 220-240 V, 50-60 Hz, Máx. 1710 W Máx. 19 bares Welcome CITIZ&MIL K M Y M A C H I N E Carpeta «Bienvenido a Nespresso»...
  • Seite 55: Modo De Ahorro De Energía/Modo De Poupança De Energia

    MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad. Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos. Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente, Lungo.
  • Seite 56: Primeira Utilização Ou Após Longo Período De Não Utilização

    PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE- RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO 2. Coloque un recipiente (mín. 1 l) ATENCIÓN: en primer lugar, lea las 1. Enjuague el depósito de debajo de la salida del café. agua antes de llenarlo con instrucciones de seguridad para evitar 2.
  • Seite 57: Preparación Del Café/ Preparação De Café

    PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ 1. Enjuague el depósito 2. Pulse el botón Espresso o Lungo para Luces intermitentes: de agua y llénelo con activar la máquina. calentando (25 s) agua potable. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo Luzes intermitentes: 1.
  • Seite 58: Programación Del Volumen De Agua

    PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA 2. Llene el depósito de 3. Coloque una taza debajo 1. Encienda la máquina y agua con agua potable de la salida del café. espere a que esté en modo e introduzca la cápsula.
  • Seite 59: Aeroccino - Instrucciones De Uso/Aeroccino - Instruções De Utilização

    AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6°...
  • Seite 60 AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos 4. Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse indicadores de nivel “máx”. brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda 3.
  • Seite 61: Limpieza De Aeroccino/Limpar O Aeroccino

    LIMPIEZA DE AEROCCINO/ LIMPAR O AEROCCINO 2. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, 1. Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor. el batidor y el resorte con detergente y enjuá- >40°...
  • Seite 62: Vaciado Del Sistema Antes De Un Largo Periodo De Inactividad, Para

    VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI- DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA- ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO NOTA: su máquina permanecerá...
  • Seite 63: Restablecimiento De Los Ajustes Predeterminados

    RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA 1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar durante 5 segundos. que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados. 1.
  • Seite 64: Descalcificación/Descalcificação

    DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling NOTA: duración aproximada de 15 minutos. NOTA: duração aproximada 15 minutos. 1. Retire la cápsula y cierre 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el 3. Llene el depósito de agua la palanca. contenedor de cápsulas usadas.
  • Seite 65 óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso. AVISO: a solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. A tabela a seguir indicará...
  • Seite 66: Limpieza/Limpeza

    LIMPIEZA/LIMPEZA Limpie regularmente la salida ATENCIÓN del café con un paño suave y Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. húmedo. Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. regularmente com um pano suave e húmido.
  • Seite 67: Resolución De Problemas/Resolução De Problemas

    (água no recipiente de ➔ Posicione correctamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte a Nespresso. (agua en el contenedor de cápsulas). ➔ Coloque la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso. cápsulas). ➔ Contacte a Nespresso. Intermitência irregular.
  • Seite 68: Póngase En Contacto Con El Club Nespresso

    CONTACTE A NESPRESSO Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte a Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
  • Seite 69: Garantía/Garantia

    GARANTÍA/ GARANTIA De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos.
  • Seite 70 Nespresso exkluzivní systém pro přípravu vjjimečné kávy Espresso, den za dnem. Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečnjm extrakčním systémem, kterj zaručuje tlak až 19 barů. Každj parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
  • Seite 71: Biztonsági Előírások/Bezpečnostní Pokyny

    Nespresso Kerülje az áramütést és tüzet használattal kapcsolatos veszélyekről Club címére vagy a Nespresso hivatalos Információ: ha ezt a jelet okozó helyzeteket. tájékoztatást kaptak. A tisztítást és képviselőjéhez. látja, a készülék biztonságos és •...
  • Seite 72 (pl. vakáció), a víztartályt tervezték, amelyeket a Nespresso Clubon kézzel! ürítse ki. Nespresso Club címére vagy a Nespresso • A készüléket vagy alkatrészeit nem keresztül vagy a Nespresso hivatalos • Ha a készüléket a hétvégén vagy hivatalos képviselőjéhez.
  • Seite 73: Bezpečnostní Pokyny

    Vízkőmentesítés • Jedná se o domácí spotřebič. Není použitím vašeho nového • Helyes használat esetén a Nespresso • A Nespresso fenntartja a jogot az určen pro použití: v zaměstnaneckjch přístroje. Uchovávejte je na utasítások előzetes figyelmeztetés vízkőmentesítő elősegíti gépe megfelelő...
  • Seite 74 Okamžitě vytáhněte zástrčku ze pokynů. poškozené, přístroj nepoužívejte. zásuvky. Kontaktujte Nespresso vyjměte koncovku kabelu ze zásuvky. Obraťte se na Nespresso Club nebo Ochrana před úrazem • Nikdy nesahejte na kabel mokrjma Club nebo autorizovaného zástupce autorizovaného zástupce Nespresso. elektrickým proudem a proti rukama.
  • Seite 75 • Nedotjkejte se horkjch povrchů. patrné stopy předchozího použití. • Při neproražení kapsle čepelemi Dotjkejte se jen rukojetí, • Nespresso si vyhrazuje právo Odvápnění ochrannjch ploch nebo tlačítek. může dojít k protékání vody okolo na změnu návodu k použití bez •...
  • Seite 76: Obsah Balení

    Nespresso testovací balíček Kávovar 220-240 V, 50-60 Hz, Máx. 1710 W Max./max. bar/barů Welcome CITIZ&MIL K M Y M A C H I N E “Üdvözöljük a Nespresso világában” című mappa Használati utasítás 4.0 Kg Nespresso testovací balíček Uživatelská příručka...
  • Seite 77: Energiatakarékos Üzemmód/Koncept Úspory Energie

    ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/ KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után. Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti. A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso gombot.
  • Seite 78: Első Használat Előtt, Vagy Hosszabb Üzemszünet Után

    ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI FIGYELEM: áramütés és tűzeset elk- 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) 1. Öblítse ki, majd töltse meg erülése érdekében először olvassa el a kávékifolyó alá. a víztartályt ivóvízzel.
  • Seite 79: Příprava Kávy

    KÁVÉFŐZÉS/ PŘÍPRAVA KÁVY 1. Öblítse ki, majd 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo Villogó fény: felfűtés töltse meg a víztartályt gombokat a gép bekapcsolásához. (25 másodperc) ivóvízzel. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Tlačítka blikají: nahřívání 1. Opláchněte nádobu Espresso nebo Lungo.
  • Seite 80: A Vízmennyiség Beállítása/Programování Objemu Vody

    A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY 2. Töltse fel a víztartályt 3. Helyezzen egy csészét a 1. Kapcsolja be a gépet, és várjon amíg üzemkész nem ivóvízzel, és tegyen a gépbe kávékifolyó alá. egy kapszulát. lesz (folyamatos fény). 3. Postavte pod vjpusť kávy 2.
  • Seite 81: Aeroccino - Használati Útmuató/Aeroccino - Návod K Použití

    AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz. VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá. TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet. Az egészségügyi előírások betartásához friss, hideg, pasztőrözött tejet használjon.
  • Seite 82 AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ 3. A tejhabosítót a választott funkciónak Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital készítéséhez röviden nyomja meg a megfelelő maximum jelölésig töltse fel. gombot. A gomb pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80 másodperc. 3.
  • Seite 83: Az Aeroccino Tisztítása/Čištění Přístroje Aeroccino

    AZ AEROCCINO TISZTÍTÁSA/ ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE AEROCCINO 2. mossa meg az edény belsejét, a szigelető 1. Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a szigetelést a fedőről. Vegye le a keverőfejet, illetve gumit, a fedőt, a keverőfejet és a rugót moso- >40°...
  • Seite 84: A Rendszer Kiürítése Hosszabb Üzemszünet Előtt, Fagyásvédelemhez

    A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható. POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění. 1.
  • Seite 85: A Gyári Beállítások Visszaállítása/Obnovení Výrobního Nastavení

    A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ 1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári 5 másodpercig. beállítások visszaállítását. 1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení po dobu 5 vteřin.
  • Seite 86: Vízkőmentesítés/Odvápnění

    1. Távolítsa el a kapszulát és 2. Ürítse ki a csepptálcát és 3. Töltsön a víztartályba 0.5 L zárja le a kart. a kapszulatartót. ivóvizet és 1 adag Nespresso 1. Vyjměte kapsli 2. Vyprázdněte odkapávací misku a vízkőmentesítő szert. a zavřete páku.
  • Seite 87 UPOZORNĚNÍ: roztok pro odvápnění může bjt škodlivj. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakjmkoli povrchem. Následující tabulka vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu. Vízkeménység: Vízkőmentesítés:...
  • Seite 88: Tisztítás/Čištění

    TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ A kávékifolyót rendszeresen, FIGYELMEZTETÉS: nedves ruhával tisztítsa. A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe. Vjpusť kávy pravidelně čistěte Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. jemnjm a vlhkjm hadříkem. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert. Ne tegye mosogatógépbe.
  • Seite 89: Hiba Elhárítása/Odstraňování Poruch

    Rendszertelen szaggatott Tlačítka nepravidelně blikají. ➔ V případě problémů kontaktujte Nespresso Club. ➔ Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso villogás. Club-hoz. Neteče káva, vytéká pouze Nem kávé, csak víz folyik ki voda (ačkoli je vložena ➔...
  • Seite 90: Forduljon A Nespresso Club-Hoz/Kontaktujte Nespresso Club

    Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce. Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na www.nespresso.com ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/ LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ...
  • Seite 91: Garancia/Záruka

    GARANCIA/ ZÁRUKA A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű...
  • Seite 92 Nespresso, Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić...
  • Seite 93: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA czyszczenia oraz konserwacji nie z urządzeniem lub, uszkodzeń zgodnie z przeznaczeniem. • Urządzenie zostało zaprojektowane powstałych w wyniku użytkowania mogą wykonywać dzieci, chyba że Uwaga: zasady do użytku wewnątrz pomieszczeń. mają one więcej niż 8 lat i znajdują urządzenia niezgodnie z jego bezpieczeństwa są...
  • Seite 94 Klubem nie dopuszczać do jego zwisania. gazowe czy źródła otwartego ognia, innym płynie. Nespresso lub z autoryzowanym • Chronić przewód przed wysoką ani w ich pobliżu. • Nie myć urządzenia ani jego części w przedstawicielem Nespresso w temperaturą...
  • Seite 95 Połączenie Następnie należy skontaktować ostrożność. uprzedniego powiadamiania. prądu i wody może spowodować się z Klubem Nespresso lub z • Nie stosować silnych środków śmiertelene porażenie prądem. czyszczących ani środków na bazie Czyszczenie spieniacza autoryzowanym przedstawicielem rozpuszczalnika.
  • Seite 96: Меры Предосторожности

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ соответствии с данной инструкцией. присмотра недопустимы. также непрофессионального ремонта • Не используйте данную кофемашину • Храните кофемашину и ее шнур или несоблюдения настоящей вместе, недоступном для детей не по назначению. инструкции. Внимание: Данные • Данная кофемашина разработана младше 8 лет. меры...
  • Seite 97 • Всегда закрывайте рычаг и никогда возврата кофемашины обратитесь в из розетки, не тяните за провод во электрическим током или Не подставляйте его во время Клуб Nespresso или к официальным избежание его повреждения. возгоранию. работы. Это может привести к представителям Nespresso.
  • Seite 98 какие-либо действия. Позвоните в осторожностью. использования. риск поражения электрическим Клуб Nespresso или официальному • Не используйте агрессивное • Nespresso оставляет за собой током. представителю Nespresso. чистящее средство или растворители право изменить инструкции без • Заполняйте резервуар только чистой для химической чистки. Используйте...
  • Seite 99: Informacje Ogólne

    База для аэрочино пружины Поддон ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/ DANE TECHNICZNE/ СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ EN267 Ekspres do kawy Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm Кофемашина Дегустационный набор капсул кофе Nespresso 220-240 V, 50-60 Hz/Гц, 1710W/Ватт Welcome Makc./Макс.
  • Seite 100: Oszczędzanie Energii

    OSZCZĘDZANIE ENERGII/ РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Aby wyłączyć...
  • Seite 101: Pierwsze Użycie/Użycie Po Długim Okresie Nieużywania

    PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ 2. Umieścić pojemnik (min. 1 L) UWAGA: najpierw należy zapoznać się 1. Przepłukać zbiornik na pod wylotem kawy. wodę przed napełnieniem z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć 2. Поставьте контейнер go wodą...
  • Seite 102: Przygotowanie Kawy

    PRZYGOTOWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1. Przepłukać 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, Miganie przycisków: zbiornik na wodę przed aby uruchomić urządzenie. nagrzewanie (25 sek.) napełnieniem go wodą 2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo Индикатор мигает: нагрев pitną. для включения кофемашины. (25 сек) 1.
  • Seite 103: Programowanie Ilości Wody

    PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ 2. Napełnić zbiornik wodą 3. Umieścić filiżankę pod 1. Włączyć maszynę i poczekać, aż wejdzie w zdatną do picia i włożyć wylotem kawy. kapsułkę. stan aktywny (przyciski 3. Поставьте чашку под 2. Наполните резервуар podświetlone na stałe).
  • Seite 104 AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI / AEROCCINO - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C).
  • Seite 105 3. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch 4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego wskaźników poziomu maksymalnego. mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na 3. Наполните Aeroccino молоком до одной czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, из...
  • Seite 106 CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO / ЧИСТКА AEROCCINO 2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, 1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem >40° środka czyszczącego, a następnie spłukać sprężynę z mieszadełka. ciepłą/gorącą...
  • Seite 107: Очистка Системы Перед Длительным Простоем, Для Защиты От

    OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania. ПРИМЕЧАНИЕ: после...
  • Seite 108: Przywracanie Ustawień Fabrycznych/Возврат К Заводским Настройкам

    PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ ВОЗВРАT К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. wróciło do ustawień fabrycznych. 1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и 2.
  • Seite 109: Odkamienianie/Удаление Накипи

    опустите рычаг. контейнера для использованных капсул. 3. Наполните резервуар для воды 0.5 л питьевой воды и добавьте 1 пакетик раствора Nespresso для удаления накипи. 4. Umieścić pojemnik 5. Aby włączyć tryb odkamieniania Oba przyciski migają. (min. 1 L) pod wylotem kawy.
  • Seite 110 Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и...
  • Seite 111: Czyszczenie/Очистка

    CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА Regularnie czyścić wylot kawy UWAGA wilgotną szmatką. Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru. Регулярно протирайте Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć устройство подачи кофе urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie мягкой...
  • Seite 112: Rozwiązywanie Problemów/Неисправности

    Brak kawy, wypływa tylko вода, несмотря на ➔ В случае проблем, обратитесь в Клуб Nespresso. woda (mimo wsadzonej ➔ W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. вставленную капсулу). kapsułki). ➔ Убедитесь, что кувшин правильно установлен на чистой базе. Убедитесь, Аэрочино...
  • Seite 113: Kontakt Z Klubem Nespresso/Связаться С Клубом Nespresso

    Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com.
  • Seite 114 Nespresso je exkluzívny systém, ktorj vám zakaždjm pripraví dokonalé Espresso. Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečnjm systémom prípravy kávy, ktorj zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu, a aby sa vytvorila mimoriadne hustá...
  • Seite 115: Μετρα Ασφαλειασ

    ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ή αδυναμία συμμόρφωσης με τις εν παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με καθαρισμός και η συντήρηση δε θα λόγω οδηγίες. τις συγκεκριμένες οδηγίες. γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται Προσοχή: Τα...
  • Seite 116 την παροχή ρεύματος, όταν δεν ή ηλεκτροσόκ! έγκαυμα. έχει καταστραφεί. Επιστρέψτε τη την χρησιμοποιείτε για μεγάλα συσκευή στο Nespresso Club ή σε • Η χρήση εξαρτημάτων που δε • Μη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε συνίσταται από τον κατασκευαστή...
  • Seite 117 ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ενώ περιέχει ζεστά υγρά. • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να ηλεκτρισμός ή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της • Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη σε συνδυασμό με το νερό Nespresso. καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα...
  • Seite 118: Bezpečnostné Pokyny

    Spotrebič v takom prípade vráťte do používanie prístroja. poranenia elektrickým prúdom • Udržujte spotrebič a kábel mimo Nespresso Clubu alebo odovzdajte • Spotrebič je určenj na prípravu a nebezpečenstvu požiaru. dosahu detí do 8 rokov. autorizovanému zástupcovi nápojov podľa tjchto pokynov: V prípade núdze ihneď...
  • Seite 119 čokoľvek urobíte, odpojte ho z kávovaru použite čistú vlhkú utierku šnúru z elektrickej zásuvky a nechajte a nebezpečenstvu zranenia. elektrickej siete. Kontaktujte Nespresso a jemnj čistiaci prostriedok. • Zariadenie, ktoré je práve v prevádzke, prístroj vychladnúť. Club alebo autorizovaného zástupcu •...
  • Seite 120: Odstránenie Vodného Kameňa

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TENTO NÁVOD STAROSTLIVO môžete zakúpiť vjlučne v Nespresso elektriny a vody môže spôsobiť UCHOVAJTE. Clube alebo v sieti vjhradného smrteľné zranenie elektrickjm zastúpenia spoločnosti Nespresso. prúdom. Odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi kávovaru. Všetky prístroje Nespresso prechádzajú • Nikdy neponárajte základňu ani •...
  • Seite 121: Επισκοπηση/Popis

    Μηχανή καφέ Κουτί Γευστικών Προτάσεων Nespresso 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm Ekspres do kawy Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie 220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Μέγ. 19 Bar/ Max. 19 Bar Welcome CITIZ&MIL K M Y M A C H I N E Φάκελος...
  • Seite 122: Ομησησ Ενεργειασ/Režim Úspory Energie

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/ REŽIM ÚSPORY ENERGIE Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά. Tento kávovar je vybavenj funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach nečinnosti. Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να πατήσετε το Για...
  • Seite 123: Prvé Použitie Alebo Použitie Po Dlhšej Dobe Nepoužívania

    ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ/ PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα 1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ πριν το γεμίσετε με πόσιμο ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόμιο ασφάλειας...
  • Seite 124: Παρασκευη Καφε

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/ PRÍPRAVA KÁVY 1. Ξεπλύντε και μετά 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για Φως που αναβοσβήνει: γεμίστε το δοχείο νερού να ενεργοποιήσετε τη μηχανή. προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα) με πόσιμο νερό. 2. Kávovar zapnete stlačením tlačidla Kontrolky blikajú: Espresso alebo Lungo.
  • Seite 125 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/ PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY 1. Ανάψτε τη μηχανή και 2. Γεμίστε το δοχείο νερού με 3. Τοποθετήστε μια κούπα περιμένετε μέχρι να είναι πόσιμο νερό και εισάγετε την κάτω από το στόμιο εκροής. έτοιμη (φώτα ανάβουν κάψουλα. 3. Pod vjpust kávy σταθερά).
  • Seite 126: Aeroccino - Οδηγιεσ Χρησησ/Aeroccino - Návod Na Použitie

    AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή. VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a požiaru! Ubezpečte sa, že spodná strana šľahača mliečnej peny je suchá. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για...
  • Seite 127 AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE 3. Γεμίστε τον παρασκευαστή 4. Κλείστε το Aeroccino με το καπάκι του. Για ζεστή παρασκευή, πατήστε σε ένα από τα δύο για λίγο το κουμπί έναρξης.Το κουμπί ανάβει με κόκκινο φως. Απαιτούνται προτεινόμενα...
  • Seite 128: Καθαρισμοσ Του Aeroccino/Ako Čistiť Aeroccino

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ AEROCCINO/ AKO ČISTIŤ AEROCCINO 1. Αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση. 2. Πλύνετε το εσωτερικό της κανάτας, το Αφαιρέστε το στεγανωτικό δακτύλιο από το στεγανωτικό δακτύλιο, το καπάκι, τον >40° αναδευτήρα και το ελατήριο με υγρό πιάτων καπάκι. Αφαιρέστε τον αναδευτήρα και το και...
  • Seite 129: Αδειασμα Του Συστηματοσ Οταν Προβλεπεται Μεγαλη Περιοδοσ Αχρησιασ, Για Την Προστασια Απο Παγο Η Πριν Μια Επισκευη/ Vypustenie Systému Pred Obdobím Nepoužívania, Pri Ochrane Pred Mrazom Alebo Pred Plánovanou Opravou

    ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ/ VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή δε θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το άδειασμα. PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar bude po vypúšťaní...
  • Seite 130: Επαναφορα Εργοστασιακων Ρυθμισεων/ Obnovenie Výrobných Nastavení

    ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ/ OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ 1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το 2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές για να κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα. επιβεβαιώοσυν ότι η μηχανή έχει επανέλθει στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. 1.
  • Seite 131: Αφαιρεση Αλατων/Odstránenie Vodného Kameňa

    2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και 3. Γεμίστε το δοχείο νερού με και κλείστε το μοχλό. τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών. 0,5 L νερό και προσθέστε 1 υγρό καθαρισμού Nespresso. 1. Vyberte kapsulu a 2. Vyprázdnite zbernú misku a nádobu sklopte páku. na použité kapsuly.
  • Seite 132 Použitie nevhodnjch produktov by mohlo spôsobiť poškodenie kávovaru. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodnj kameň, aby kávovar fungoval bezchybne, nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky tjkajúce sa odstránenia vodného kameňa, kontaktujte, prosím, Nespresso Club. Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση...
  • Seite 133: Καθαρισμοσ/Čistenie

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ ČISTENIE ΠΡΟΣΟΧΗ Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό. Vjpust kávy pravidelne Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν utierajte vlhkou utierkou. τον καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν...
  • Seite 134: Επιλυση Προβληματων/Riešenie Problémov

    Priestor na kapsuly preteká νερό στο δοχείο καψουλών). (v nádobe na použité kapsuly ➔ Vložte kapsulu správne. Ak dôjde k pretekaniu vody, kontaktujte Nespresso Club. Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν ➔ Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club. je voda).
  • Seite 135: Επικοινώνια Με Το Nespresso Club

    Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti. Ak budete potrebovať akékoľvek ďalšie informácie, v prípade problémov, alebo ak potrebujete radu, zavolajte Nespresso Club alebo zástupcu spoločnosti Nespresso.
  • Seite 136: Εγγυηση/Obmedzená Záruka

    ΕΓΓΥΗΣΗ/ OBMEDZENÁ ZÁRUKA Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο...
  • Seite 138 Nespresso er et eksklusivt system til at brygge den ultimative Espresso igen og igen. Alle Nespresso-maskiner har et enestående udtrækningssystem, som garanterer et tryk på op til 19 bar. Hvert parameter er blevet beregnet med stor nøjagtighed for at sikre, at alle aromaer fra hver enkel kapsel kan u k e d st, r æ...
  • Seite 139: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER egenskaber, eller af personer • Tilslut kun maskinen til passende, ved normale temperaturforhold. • Beskyt apparatet fra direkte sollys, hvis erfaringer eller kendskab lettilgængelige, jordbundssikrede fysiske, sensorisk eller mentale til apparat ikke er tilstrækkelige, forudsat vedvarende vandsprøjt og fugt. Advarsel: Sikkerheds- •...
  • Seite 140 Aflever • Ledningen må ikke mærkeplade. Ved brug af beskadiget, skal det apparatet til Nespresso Club eller til trækkes over skarpe udskiftes af en autoriseret Nespresso-forhandler. forkert tilslutning er garantien kanter, klemmes eller...
  • Seite 141 • Brug ikke apparatet hvis det foretages noget. Ring til Nespresso jordbundssikret og have et stikket fra strømforsyningen. er defekt, er blevet tabt eller Club eller en autoriseret Nespresso ledertværsnit på...
  • Seite 143 • Vær yderst forsigtig når et apparat Rengøring af Aeroccino Afkalkning indholdende varm væske flyttes. • Træk stikket fra maskinen • Nespresso afkalkningsmiddel, når • Anvend aldrig stærke ud, hvis det ikke bruges over det anvendes korrekt, hjælper med rengøringsmidler eller en længere periode og før...
  • Seite 144: Säkerhetsanvisningar

    8 år och under är skadad. Returnera maskinen korrekt och säker användning Undvik risk för dödlig elektrisk övervakning av en vuxen. till Nespresso Club eller till någon av apparaten. stöt och brand. • Håll apparaten och den tillhörande av Nespressos auktoriserade •...
  • Seite 145 • Denna maskin fungerar med kapslar en av Nespressos auktoriserade • Töm vattenbehållaren om apparaten från Nespresso, som du bara kan • Rör aldrig sladden med våta händer. återförsäljare för undersökning, inte ska användas under en längre tid •...
  • Seite 146 Detta kan visa spår av eventuell tidigare användning. Avkalkning • Nespresso avkalkningsmedel, när det • Nespresso förbehåller sig rätten används rätt, bidrar till att se till att att ändra instruktionerna utan förvarning. maskinen fungerar under hela dess livslängd och att din kaffeupplevelse...
  • Seite 147: Oversigt/Översikt

    Dropplåda Droppgaller Basplatta PAKKEN INDEHOLDER/ SPECIFIKATIONER/ SPECIFIKATIONER FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL CitiZ&milk C123 / D123 EN267 Kaffemaskine Nespresso kapsel smagsprøve 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm Kaffemaskin Provsmakningsbox med Nespresso-kapslar 220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Max. / Μέγ. 19 Bar Welcome C C IIT T II Z &...
  • Seite 148: Energibesparende Program/Energisparläge

    ENERGIBESPARENDE PROGRAM/ ENERGISPARLÄGE Denne maskine er udstyret med en energibesparende funktion. Maskinen slukker automatisk efter 9 minutter. Denna maskin är utrustad med en energibesparande funktion. Maskinen stänger automatiskt av strömmen efter 9 minuter. Maskinen tændes ved enten at trykke på Espresso- eller Tryk på...
  • Seite 149: Användningen Eller Efter En Längre Period Av Icke-Användning

    FØRSTE ANVENDELSE ELLER ANVENDELSE EFTER LANG TID UDEN BRUG/ FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ELLER EFTER EN LÄNGRE PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING 2. Placer en beholder (min. 1 L) ADVARSEL: læs først sikkerhedsanvis- 1. Rengør vandbeholderen, under kaffeudløbet. inden den fyldes med ningerne for at undgå risiko for livsfarlige 2.
  • Seite 150: Kaffebrygning/Tillredning Av Kaffe

    KAFFEBRYGNING/ TILLREDNING AV KAFFE 1. Rengør og fyld 2. Tryk på Espresso- eller Lungo- Blinkende lys: vandbeholderen med knappen for at aktivere maskinen. opvarmning (25 sek.) drikkevand. 2. Tryck på Espresso- eller Lungoknappen Blinkande lampor: 1. Skölj vattentanken för att aktivera maskinen. uppvärmning (25 sek) och fyll den sedan med dricksvatten.
  • Seite 151: Programmering Af Vandmængde/ Programmering Av Vattenvolym

    PROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE/ PROGRAMMERING AV VATTENVOLYM 2. Fyld vandbeholderen 3. Placer en kop under 1. Tænd for maskinen, og vent til den er klar (vedva- med drikkevand, og indsæt kaffeudløbet. rende lys). kapslen. 3. Placera en kopp under 2. Fyll vattentanken med kaffemunstycket.
  • Seite 152: Aeroccino -Brugervejledning/Aeroccino - Bruksanvisning

    AEROCCINO -BRUGERVEJLEDNING/ AEROCCINO - BRUKSANVISNING BEMÆRK: Risiko for elektrisk stød og brand! Sørg for at mælkeskummerens underside er tør. VARNING: Risk för elstöt och brand! Se till att undersidan på mjölkskummaren är torr. TIP: For at få optimalt mælkeskum bør du anvende sødmælk eller letmælk fra køleskabet (cirka 4-6° C). For at sikre hygiejniske forhold bør du kun anvende behandlet mælk (pasteuriseret) fra et køleskab, der lige er åbnet.
  • Seite 153 3. Fyld mælkeskummeren 4. Kom låget på din Aeroccino. For varm mælk tryk kort én gang for at starte. med mælk inden for de to Knappen lyser rødt. Det tager ca. 70-80 sekunder. For kold mælk, hold maks indikatorer. knappen inde i ca. 2 sekunder. Knappen lyser blåt. Det tager ca. 60 sekunder. 3.
  • Seite 154: Rengöra Aeroccino

    RENGØRING AF AEROCCINO/ RENGÖRA AEROCCINO 1. Fjern mælkeskummeren fra dens base. Fjern 2. Vask mælkeskummer indvendigt, luknin- lukningen fra låget. Fjern piskeren, og fjederen gen, låget og fjederen med opvaskemiddel og >40° fra piskeren. skyl med varmt vand. 1. Ta av enheten från basen. Ta bort förseglingen 2.
  • Seite 155: Inden Reparation Og For Beskyttelse Mod

    TØMNING AF SYSTEMET INDEN EN LÆNGERE INAKTIV PERIODE, INDEN REPARATION OG FOR BESKYTTELSE MOD FROST/ TÖMNING AV SYSTEMET INNAN EN PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING, EN REPARATION ELLER FÖR FROSTSKYDD BEMÆRK: din maskine blokeres i 10 minutter efter tømningsprogrammet. OBS: maskinen kan inte användas förrän 10 minuter efter tömning. 1.
  • Seite 156: Nulstil Til Fabriksindstillinger/Å E R T Ställ Till Fabriksinställningar

    NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER/ ÅTERSTÄLL TILL FABRIKSINSTÄLLNINGAR 1. Tryk på Lungo-knappen, og hold den nede i 5 sekunder, 2. LED-lamperne vil blinke hurtigt 3 gange for at bekræfte, at mens maskinen er slukket. maskinen er nulstillet til fabriksindstillingerne. 1. Med maskinen avstängd, tryck in Lungoknappen 2.
  • Seite 157: Afkalkning/Avkalkning

    0,5 l drikkevand, og tilsæt 1. Ta ur kapseln och fäll ned 2. Töm droppbrickan och behållaren för 1 portion Nespresso afkalk- ningsmiddel. spaken. använda kapslar. 3. Fyll vattentanken med 0,5 l dricksvatten och tillsätt en dos Nespresso- avkalkningsmedel.
  • Seite 158 Nespresso Club. VARNING: avkalkningsvätskan kan vara skadlig. Undvik kontakt med ögon, hud och ytor. Följande tabell indikerar avkalkningsfrekvensen för optimal prestanda av din maskin, baserat på vattnets hårdhet. För mer information om avkalkning, kontakta Nespresso Club. Vandets hårdhed: Afkalk efter: Fransk bedømmelse...
  • Seite 159: Rengöring

    RENGØRING/ RENGÖRING Rengør kaffeudløbet ADVARSEL regelmæssigt med en blød, Risiko for elektrisk stød og brand. fugtig klud. Nedsænk aldrig apparatet eller dele af det i vand. Rengör kaffemunstycket Sørg for at tage maskinens stik ud af kontakten, inden rengøring. regelbundet med en mjuk, fuktig trasa.
  • Seite 160: Fejlfinding/Felsökning

    Kapselområdet läcker (vatten ➔ Placera kapseln korrekt. Vid läckage, ring Nespresso Club. Kapselområdet lækker (vand i kaspelbehållaren). ➔ Placér kapslen helt korrekt. Hvis der er tale om lækage, så ring til Nespresso ind i kapselbeholderen). Club. Oregelbunden blinknings- ➔ Skicka apparaten för reparation eller ring Nespresso Club.
  • Seite 161: Kontakt Nespresso Club/Kontakta Nespresso Club

    Kontaktoplysninger til Nespresso Club findes i folderen «Velkommen til Nespresso» i den medfølgende æske eller på www.nespresso.dk Om du behöver ytterligare information, om du har problem med din maskin eller bara söker allmänna råd är du välkommen att ringa Nespresso Club eller en auktoriserad representant för Nespresso.
  • Seite 162: Begrænset Garanti

    BEGRÆNSET GARANTI/ BEGRÄNSAD GARANTI De’Longhi garanterer dette produkt mod mangler i materialer og håndværk i en periode på to år fra købsdatoen. I løbet af denne periode vil De’Longhi enten reparere eller udskifte, efter eget skøn, noget defekt produkt uden omkostninger for ejeren. Udskiftningsprodukter eller reparerede dele garanteres kun for den uafbrudte del af den oprindelige garanti eller seks måneder, alt efter hvad der er større. Denne begrænsede garanti gælder ikke for fejl som følge af ulykke, misbrug, ukorrekt vedligeholdelse eller normalt slitage.
  • Seite 163 Nespresso er et eksklusivt system som tilbereder den ultimate espresso hver eneste gang. Alle Nespresso-maskiner er utstyrt med et unikt uttrekkssystem som garanterer opptil 19 bar trykk. Hver av parameterne har blitt kalkulert med stor presisjon for å sikre at all aroma fra hver enkelt kapsel kan trekkes ut for å...
  • Seite 164: Turvallisuusohjeet

    älä käytä laitetta. Palauta laite Vain yli 8-vuotiaat ja aikuisen eikä takuu ole tällöin voimassa. Nespresso Clubiin tai Nespresson Tiedoksi: Kun näet valvonnassa olevat lapset saavat valtuutetulle edustajalle. tämän merkin, lue neuvot Vältä...
  • Seite 165 Clubin tai Nespresson valtuutettua käsin. käytetä pitkään aikaan (lomat jne.). • Tämä laite on suunniteltu Nespresso- • Älä koskaan upota laitetta tai sen osia edustajaa tutkimaan, korjaamaan tai • Vaihda säiliön vesi, kun laitetta ei ole kahvikapseleille, joita voi hankkia säätämään laitetta.
  • Seite 166: Kalkinpoisto

    TURVALLISUUSOHJEET SIKKERHETSTILTAK • Nespresso varaa oikeuden muuttaa Kalkinpoisto • Apparatet må beskyttes mot direkte ohjeita ilman ennakkoilmoitusta. • Nespresson kalkinpoistoaine auttaa sollys, ikke utsettes for vann i lengre Aeroccinon puhdistaminen oikein käytettynä takaamaan perioder og beskyttes mot fuktighet. ADVARSEL: • Irroita laite pistorasiasta, kun sitä ei kahvikoneen asianmukaisen sikkerhetstiltakene følger med...
  • Seite 167 • Forlat aldri apparatet mens det er skadet. Returner apparatet til • Før rengjøring og vedlikehold, ta elektrisk støt og brann. arbeider. Nespresso Club eller til en autorisert støpselet ut av stikkontakten og la • I nødstilfeller:Trekk støpselet • Ikke bruk maskinen hvis den Nespresso-representant.
  • Seite 168 Må oppbevares elektriske støt, brannskader og brann. • Steng alltid luken helt og løft den tidsperiode. fra Nespresso som er utviklet for ditt utilgjengelig for barn. aldri opp når apparatet er i gang. Fare • Ikke bruk apparatet uten Apparatet må...
  • Seite 169: Pakkauksen Sisältö

    CitiZ&milk C123 / D123 Kahvikone Nespresson maistelupakkaus 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm Kaffemaskin Nespresso kapsler – smaksprøve 220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Maks./Maks 19 Bar Welcom W e elcome CITIZ&MIL K CITIZ&MILK M Y M A C H I N E M Y M A C H IN E «Tervetuloa Nespresso-kahvikoneen»...
  • Seite 170: Energiansäästötila/Energisparemodus

    ENERGIANSÄÄSTÖTILA/ ENERGISPAREMODUS Tämä kahvikone on varustettu energiansäästötila-asetuksella. Kahvikone siirtyy automaattisesti valmiustilaan 9 minuutin kuluttua. Denne maskinen er utstyrt med en energisparefunksjon. Maskinen vil slå seg av automatisk etter ni minutter. Käynnistä kahvikone painamalla joko Espresso- tai Voit ottaa kahvikoneen pois päältä ennen automaattista energian- Lungo-painiketta.
  • Seite 171: Ensimmäinen Käyttökerta Tai Kun Kahvikone On Ollut Pitkään

    ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA TAI KUN KAHVIKONE ON OLLUT PITKÄÄN KÄYTTÄMÄTTÄ/FØRSTE GANGS BRUK ELLER ETTER EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK 2. Aseta astia (väh. 1 L) kahvi- VAROITUS: lue ensin turvaohjeet 1. Huuhtele vesisäiliö ja täytä suuttimen alle. se juomakelpoisella vedellä. huolellisesti hengenvaarallisen sähköis- 2.
  • Seite 172: Kahvin Valmistus/Kaffetilberedning

    KAHVIN VALMISTUS/ KAFFETILBEREDNING 1. Huuhtele ja täytä 2. Käynnistä kahvikone painamalla Vilkkuvat valot: kahvikone vesisäiliö juomakel- joko Espresso- tai Lungo-painiketta. lämpenee (25 sek) poisella vedellä. 2. Trykk på espresso- eller Blinkende lys: varmer opp (25 sek) 1. Skyll vanntanken lungoknappen for å aktivere maskinen. og fyll den med drikkevann.
  • Seite 173: Vedenmäärän Ohjelmointi/Programmering Av Vannmengde

    VEDENMÄÄRÄN OHJELMOINTI/ PROGRAMMERING AV VANNMENGDE 2. Täytä vesisäiliö juoma- 3. Aseta kuppi 1. Laita kahvikone päälle ja odota kunnes se on kelpoisella vedellä ja aseta kahvisuuttimen alle. kapseli. käyttövalmis (valot palavat 3. Plasser en kopp under 2. Fyll vanntanken med tasaisesti).
  • Seite 174: Aeroccino - Käyttöohje/Aeroccino - Bruksanvisning

    AEROCCINO - KÄYTTÖOHJE / AEROCCINO - BRUKSANVISNING VAROITUS: Sähköiskun tai tulipalon vaara! Varmista että maidonvaahdottimen alapuoli on kuiva. ADVARSEL: Fare for elektrisk støt og brann! Sørg for at det er tørt på undersiden av melkeskummeren. VIHJE: Hygieniaolosuhteiden takaamiseksi käytä pastorisoitua, jääkaappikylmää (4-6° C) ja tuoretta maitoa. Jäätynyt maito ei vaahtoudu. TIPS: For å...
  • Seite 175 3. Täytä maidonvaahdotin 4. Sulje maitoastian kansi. Kun valmistat kuumia juomia, paina painiketta jompaan kumpaan lyhyesti. Punainen merkkivalo syttyy. Valmistusaika on 70-80 sekuntia. «max»-tasomerkintään. Kun valmistat kylmää maitovaahtoa, pidä painike alhaalla noin 2 sekuntia. 3. Fyll melkeskummer Sininen merkkivalo syttyy. Valmistusaika on noin 60 sekuntia. opp til en av de to «max»...
  • Seite 176 AEROCCINON PUHDISTAMINEN RENGJØRING AV AEROCCINO 2. Pese kannun sisäpuoli, tiiviste, kansi, vispilä 1. Poista kannu alustasta. Poista kannen tiiviste. Poista vispilä sekä vispilän jousi. sekä jousi astianpesuaineella ja huuhtele >40° lämpimällä/kuumalla vedellä. 1. Ta muggen av sokkelen. Fjern forseglingen fra 2.
  • Seite 177: Järjestelmän Tyhjentäminen Ennen Pitkäaikaista Käyttötaukoa Tai

    JÄRJESTELMÄN TYHJENTÄMINEN ENNEN PITKÄAIKAISTA KÄYTTÖ- TAUKOA TAI PAKKASELTA SUOJAAMISEKSI TAI ENNEN KORJAUSTA/ TØM SYSTEMET FØR EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK, FOR FROST- BESKYTTELSE ELLER FØR EN REPARASJON HUOM! kahvikonetta ei voi käyttää 10 minuuttiin järjestelmän tyhjentämisen jälkeen. MERK: maskinen vil være blokkert i ti minutter etter tømming. 1.
  • Seite 178: Gjenopprett Fabrikkinnstillinger

    ALKUPERÄISTEN ASETUSTEN PALAUTTAMINEN/ GJENOPPRETT FABRIKKINNSTILLINGENE 1. Kahvikoneen ollessa pois päältä, paina Lungo-painiketta 5 2. LED-valot vilkkuvat nopeasti 3 kertaa vahvistaen, että sekunnin ajan. kahvikone on palautettu alkuperäisiin asetuksiin. 1. Når maskinen er slått av: Trykk og hold lungoknappen inne 2. Lysdiodene vil blinke raskt tre ganger for å bekrefte at i fem sekunder.
  • Seite 179: Kalkinpoisto/Avkalking

    1 Nespresso-kalkinpoistones- luken. teannos. brukte kapsler. 3. Fyll vanntanken med 0.5 L drikkevann og tilsett én enhet Nespresso -avkalkings- væske. 4. Aseta astia (vähintään 5. Aloittaaksesi kalkinpoiston kahviko- Molemmat LED-valot 1 litra) kahvisuuttimen alle. neen ollessa päällä, paina Espresso- ja vilkkuvat.
  • Seite 180 Nespresso Clubiin. ADVARSEL: Avkalkingsvæsken kan være skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og overflater. Følgende tabell indikerer avkalkingsfrekven- sen for optimal ytelse basert på vannets hardhet. For mer informasjon om avkalking, kontakt Nespresso Club. Veden kovuus: Suorita kalkinpoisto:...
  • Seite 181 PUHDISTUS/RENGJØRING Puhdista kahvisuutin säännöl- VAROITUS lisesti kostealla liinalla. Hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon vaara. Rengjør kaffeutløpet jevnlig Älä koskaan upota laitetta tai laitteen osaa veteen. med en myk og fuktig klut. Varmista, että olet irrottanut sähköpistokkeen sähköverkosta ennen puhdistusta. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai liuottimia. Älä...
  • Seite 182 ➔ Suorita tarvittaessa kalkinpoisto. Kaffen er ikke varm nok. ➔ Avkalk etter behov. Patruuna-alue vuotaa (vettä ➔ Aseta patruuna oikein. Jos vuotoa ilmenee, soita Nespresso-klubiin. Lekkasje fra kapselområdet patruuna säiliössä). ➔ Plasser kapselen riktig. Ved lekkasje, ring Nespresso Club. (vann i kapselbeholderen).
  • Seite 183: Ota Yhteyttä Nespresso Club-Asiakaspalveluun

    Trenger du flere opplysninger, hjelp til feilsøking eller rett og slett gode råd, kan du ringe Nespresso Club på 800 87 600. Kontaktopplysningene til din nærmeste Nespresso Club eller din autoriserte Nespresso-representant finner du i brosjyren «Velkommen til Nespresso» i maskinens eske eller på www.nespresso.com HÄVITTÄMINEN JA YMPÄRISTÖNSUOJELU/...
  • Seite 184: Rajoitettu Takuu/Begrenset Garanti

    RAJOITETTU TAKUU/ BEGRENSET GARANTI De’Longhi antaa tälle tuotteelle takuun materiaali- ja valmistusvikojen osalta kahden vuoden ajan ostopäivästä. Kyseisen ajanjakson kuluessa De’Longhi korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen oman harkintansa mukaan veloituksetta. Vaihdetut tuotteet tai korjatut osat taataan vain alkuperäisen takuun jäljellä olevan ajan tai kuusi kuukautta, pidemmän mukaan. Tämä rajoitettu takuu ei koske mitään vikoja, jotka aiheutuvat onnettomuudesta, virheellisestä...
  • Seite 186 Nespresso este un sistem exclusiv care creează un Espresso perfect, de fiecare dată. Toate aparatele Nespresso sunt echipate cu un sistem unic de extragere, care garantează o presiune de până la 19 bari. Fiecare parametru a fost calculat cu mare precizie pentru a garanta că pot fi extrase toate aromele din efi n etcraureacoafpersi u cl ă...
  • Seite 187: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Conectaţi aparatul doar la o • Acest aparat a fost conceput pentru senzorială sau mentală redusă, a fi utilizat doar în interior şi nu în priză adecvată, uşor accesibilă, sau de persoane cu o experienţă sau cunoştinţe insuficiente, cu cu împământare.
  • Seite 188 şi operaţi aparatul. Returnaţi aparatul trăgând direct de cablu, deoarece poate provoca defectarea acestuia. Clubului Nespresso sau unui cablul se poate defecta. Evitaţi posibilele vătămări în • Nu utilizați niciodată capsule deja reprezentant autorizat Nespresso.
  • Seite 189 întotdeauna închis capacul aparatul • Nespresso îşi rezervă dreptul de a cazul neutilizării pe o perioadă dvs. de cafea pe întreaga perioadă pentru spumă de lapte în timpul modifica instrucţiunile fără preaviz. îndelungată şi înainte de curăţare. de utilizare, pentru a vă oferi aceeași operării.
  • Seite 190: Prezentare Generală

    Aparat pentru spumă de lapte/ recipient Suport picurare Conector suport Grătar picurare Tăviţă picurare SPECIFICAŢII AMBALARE EN267 Capsule Nespresso pentru degustare Aparat de cafea 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm 220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Маx. 19 Bar Welcome CITIZ&MIL K M Y M A C H I N E Ghid de pornire rapidă...
  • Seite 191: Modul De Economisire A Energiei

    MODUL DE ECONOMISIRE A ENERGIEI Acest aparat este prevăzut cu o funcţie de economisire a energiei. Acest aparat va intra automat în modul oprit după 9 minute. Pentru a porni aparatul, apăsaţi unul dintre butoanele Pentru a opri aparatul înaintea modului automat de oprire, apăsaţi Espresso sau Lungo.
  • Seite 192: Prima Utilizare Sau După O Perioadă Îndelungată De Neutilizare

    PRIMA UTILIZARE SAU DUPĂ O PERIOADĂ ÎNDELUNGATĂ DE NEUTILIZARE ATENŢIE: Citiţi mai întâi instrucţiunile 1. Clătiţi rezervorul de apă 2. Aşezaţi un recipient (min 1L) înainte de a-l umple cu apă sub duza de cafea. de siguranţă pentru a evita riscurile de potabilă...
  • Seite 193: Prepararea Cafelei

    PREPARAREA CAFELEI 1. Clătiţi, apoi umpleţi 2. Apăsaţi butoanele Espresso sau Lungo Lumină intermitentă: încălzire rezervorul de apă cu pentru activarea mașinii. (25 sec) apă potabilă. Lumină stabilă: gata de utilizare Atenţie: nu ridicaţi niciodată maneta în timpul operării şi consultaţi instrucţiunile de siguranţă pentru 3.
  • Seite 194: Programarea Volumului De Apă

    PROGRAMAREA VOLUMULUI DE APĂ 1. Porniţi mașina şi aşteptaţi 2. Umpleţi rezervorul cu 1. Plasaţi o ceaşcă sub duza să fie gata de utilizare apă potabilă şi introduceţi de cafea. (lumini stabile). capsula. 4. Apăsaţi şi ţineţi apăsat 5. Odată atins volumul dorit, 6.
  • Seite 195: Aeroccino Instrucţiuni De Utilizare

    AEROCCINO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ATENŢIE: risc de şocuri electrice şi incendii! Asiguraţi-vă că partea inferioară a aparatului pentru spumă de lapte este uscată. SFAT: pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6°). Pentru asigurarea condiţiilor de igienă, folosiţi numai lapte tratat termic (pasteurizat), refrigerat şi proaspăt desfăcut.
  • Seite 196: Curăţarea Aparatului Aeroccino

    AEROCCINO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 3. Umpleţi recipientul de lapte până la primul 4. Plasaţi capacul pe Aeroccino. Pentru o băutură fierbinte, apăsaţi scurt butonul de pornire. Butonul se aprinde roşu. Durată aproximativă 70-80 sec. nivel «Max». Pentru spumă de lapte rece, ţineţi butonul apăsat timp de aproximativ 2 secunde.
  • Seite 197 3. Nu puneţi recipientul în maşina de spălat vase şi nu scufundaţi în apă pentru a 4. Ştergeţi toate părţile componente ale curăţa, nu spălaţi partea inferioară a vasului care asigură conectarea electrică, ci curăţaţi aparatului Aeroccino cu un prosop curat, din interiorul recipientului cu detergent clătiţi cu apă...
  • Seite 198: Golirea Sistemului Înainte De O Perioadă De Neutilizare Şi Pentru

    GOLIREA SISTEMULUI ÎNAINTE DE O PERIOADĂ DE NEUTILIZARE ŞI PENTRU PROTECŢIE ANTI-ÎNGHEŢ SAU ÎNAINTE DE O REPARAŢIE NOTĂ: aparatul dumneavoastră va fi blocat timp de 10 minute după secvența de golire. 1. Pentru a rula secvența de golire, 2. Scoateţi rezervorul de apă şi 3.
  • Seite 199: Revenire La Setările De Fabrică

    REVENIRE LA SETĂRILE DE FABRICĂ 1. Opriţi mașina, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Lungo timp 2. LED-urile vor clipi rapid de 3 ori pentru a confirma că mașina de 5 secunde. a revenit la setările de fabrică. 3. LED-urile vor continua să lumineze cu intermitență în mod Setări din fabrică: normal, în timpul încălzirii, până...
  • Seite 200: Decalicifiere

    0.5 L de apă potabilă şi adăugaţi 1 plic de lichid de decalcifiere Nespresso. 4. Plasaţi un recipient (volum 5. Pentru a intra în modul decalcifiere, Ambele LED-uri clipesc. minim 1L) sub duza de în timp ce aparatul este pornit, apăsaţi...
  • Seite 201 ATENŢIE: Soluţia de decalcifiere poate fi dăunătoare. Evitaţi contactul cu ochii, pielea şi suprafeţele. Tabelul de mai jos indică frecvenţa efectuării ciclului de decalcifiere necesară pentru o performanţă optimă a mașinii de cafea în funcţie de duritatea apei. Pentru orice întrebări suplimentare referitoare la decalcifiere vă rugăm contactaţi Clubul Nespresso. duritatea apei: Decalcifiați după:...
  • Seite 202: Curăţare

    CURĂŢARE Curăţaţi duza de cafea cu ATENŢIE regularitate, cu o cârpă moale Risc de şoc electric fatal şi incendiu. umedă. nu scufundaţi niciodată aparatul, total sau parțial în apă. Scoateţi mașina de cafea din priză înainte de curăţare. nu folosiţi agenţi de curăţare puternici sau solvenţi de curăţare. nu folosiţi obiecte ascuţite, perii sau materiale abrazive.
  • Seite 203: Depanare

    Niciun indicator luminos ➔ Verificaţi priza, ștecăr, tensiunea şi siguranţa electrică. În cazul unor probleme, apelaţi clubul Nespresso. ➔ Prima utilizare: umpleţi rezervorul cu apă călduţă (max 55°) şi treceți apa prin sistemul hidraulic al mașinii conform instrucţiunilor de la pagina 190.
  • Seite 204: Contactaţi Clubul Nespresso

    Clubul Nespresso sau reprezentantul dvs. Nespresso autorizat. Informaţiile de contact ale Clubului Nespresso sau ale reprezentantul dumneavoastră Nespresso autorizat pot fi găsite în broşura «Bun venit în lumea Nespresso» din cutia mașinii sau pe nespresso.com COLECTARE ÎN VEDEREA RECICLĂRII ŞI PROTECŢIA MEDIULUI Acest aparat este în conformitate cu Directiva UE 2012/19/EC.
  • Seite 205: Garanţie Limitată

    GARANŢIE De’Longhi garantează acest produs împotriva defectelor materialelor și a manoperei pentru o perioadă de doi ani de la data achiziționării. În această perioadă, De’Longhi fie va repara, fie va înlocui, la discreția sa, orice produs defect, gratuit proprietarului. Produsele înlocuitoare sau componentele reparate vor fi garantate numai pentru partea neexpirată a garanției inițiale sau pentru șase luni, oricare dintre acestea este mai mare.
  • Seite 206 D E L O N G H I E N 2 6 7 by Ne sp re ss o...