Seite 1
PFAFF R 16 173 Gebrauchsanleitüng Instruction •Bobkh {Instructionde...
Seite 2
Zur besonderen Beachtung Important notes Um Störungen Schåden zu vermeiden. sind To avoid troible or damage it is abwllnely neces- nachstehende Punkte unbedingt zu beachten. sary instrwtims: ersten Inbetriebnahme Maschine • Before you put the machine into operation grundich såubern und ansd)ließend Olen the first time clean it , rernove all dust (siehe Seite 4 + 5).
Seite 3
Conseils importants Observaciones importantes recomrnandatbns do evitar fak:js y averias. deberån suivantes åviter tous dérarwnents et då- tenerse rnuy on cuenta bs siguientes puntcs: térioratims. • Antes de poner la rnåquina en marcha por • un nettoyage et huilage soigneux la ma- mera vez.
Seite 4
Maschine bei hochgestelltem Nähfuß. Ohne and bobbin case renmovedand the presser foot Faden und Spulenkapsei, kurz laufen lassen. raised. Then applya few drops ot Pfaff sewing Danach alle OlsteUen mit etwas Pfaff Nähma- machine oil No. 280-1-120144 or an acid-free oil schlnenöl...
Seite 5
Pfaff, réf. provea todos los puntos de engrase con un poco 280-1-120144 ou de l'huile exempte d'acide de aceite Pfaff para rnåquinas de coser, N' 280- d'une viscositå de 15,0 mm2/sec å 500C et d'une 1-120144, de aceite exento de acidos con una densitéde O,B65 g/cm3å...
Seite 6
B para semiligeros. El grosor del hila y de la aguja depende del ma- In model A the Pfaff 138 is used for sewing light- terial que Se cosa. El cuadro siguiente Ofrece al- weight materials, in rncxiel B for medium-weight gunos puntos de reterencia para la correcta elec- materials.
Seite 7
Inserting the needle Use needles of the specified system only, as ind- cated below: Needle system -6/21; -6/21-915/02; -34/01; -45/01-915/02;-45/02-915/02; 438 KK -66/01 -6/21-915/05; -45/01-915/05 130B -45/02-915/05 -275/01:-277/01 134 EK Switch off the machine. Loosen needle screw Insert needle with its long groove facing toward you and push it up into the neede holder as far as it will go.
Seite 8
R 11 Winding the bobbin Unterfaden aufspulen Piace a bobbin on spindle 5 and a spool of thread on pin 1. Passtie threadthrougheyelet2, clock- Spule auf Spindel 5, Garnrolle auf Stift 1 stecken. wise around and between tension discs 3, and Faden durch Ose 2, im Uhrzeigersinn zwischen wind a few tums of thread on the bobbin in a cloc*-...
Seite 9
R 8579 Devanado del hilo inferior Bobinage du fil de canette Introduzca la canilla en el husillo 5 y el carrete en 1. Pase el hilo por el agujero 2 y a con- Placer la canette sur l'axe 5 et la bobine fi sur tjnuacön, en el sentido de las agujas del reloj.
Seite 10
Threading and inserting the bobbin case Insert the bot& into the bobbil case so that it turns in the of the arrow when the thread is pulled (Fig. 7). Draw the thread into slot 1 and pull it under the tension spring until it emerges at tip 2.
Seite 11
Threading the needle off the rnæhine. Lead the thread through thread guide 1, then. as shown in Fig. 8. through guide 2, around wire 3, from the right between tensions discs 4, around guide dsc 5. over thread check spring 6 and in- sert in hook 7.
Seite 12
Drawing up the bobbin thread Swü HOE tE md of ttE needk thread and turn tt•E balance wheel is rurnal direction of rotatim until the büin trough Draw thread out of the needle hole and back LN1der the presser foot. R 7187.
Seite 13
Tension Enth tersions so that ttE needle and threads interlock in the center of the mate- rial ard he stitÜ1esare bghtly set ft. 10)2 Upper tension bo Dose or lower tension too tight (Fig. 11). Uppertersion tootüht or lowertension tooloose (Fig.
Seite 14
Fig. 13 R 16175b R 9787 Oberfadenspannung regulieren Unterfadenspannung regulieren Obertadenspamung nur bei herabgelassener Durch Drehen der nach rechts Stoffdrückerstange r egulieren.DurchDrehender Wirdcie stärker, nach — Rändelmutter 1 bzw. 2 nach re<s („+ Wirddie starker. nach hks („— ") schwächer. Regulating the needle thread tension Always lower the presser bar before you regulate Regulating the bobbin thread tension...
Seite 15
Regulating the stitch length Turnthumb nunS clockwisetor shorterstitches. for bnger stitches. The numberson the scale indicate the approximate stitch in milimeters. Reverse sewing Pushfeedregulator l everS upasfaras it wil go and hold there. The reverse stitches are as long as the ones set for forward sewing.
Seite 16
Setting the needle position Stichlage einstellen Lever H serves to set the needle position. Its Üvee Mit dem Hebel H Wird de Stichlage positions are as follows: Hebel Hin Stellutv I = Stichlagelinks II = Stichlagemitte I = lett needle positim II = æntral positbn Ill = Stichlage rechts.
Seite 17
Déport de I'aiguille Ajuste de la posiciÖn de Ia aguja La posiciön la aguja se ajusta colocando la de l'aiguille se régle å l'aide du levier H. palanca H en las muescas siguientes: A levier H en position I — posiciül izquierda la aguja I = Aiguille gauche...
Seite 18
Regulating the pressure on the material The presser foot pressl.re rnust be adapted to the rnaterial being sewn. Heavy and stiff rnaterials requre a stronger pressure. while light and thin are sewn with a weaker presser toot pressure. Turn regulating screw V clockwise a strorvr pressure, or counter-clockwise for a weaker Byes- Raising the presser foot...
Seite 19
Functions of pedals Funktionen der Tretplatten O= Rest position RuhesteUtng Sewhg up to max.speed Nähen bis zur max. Stichzahl 2 = On machines with: 2 = Bei Maschinen -913/52 Needle either in "up" or "down" -913/52 Nadelpositioniert Hoch-bzw. = On machines with: 3+1 = Bei Maschinen rnit: -911101 Sewing backwards o ? backtacking.
Seite 20
Funciones de Ios pedales Fonctions des pédales O = Posici&l reposo. O = Position de repos 1 = Costura hasta la vebcidad rnåxima. Couture jusqu'å la Vitesse maximale. 2 = En måquinas con 2 = Sur machines avec: -913/52: posicionado superioro inferiorde -913/52: positionnernent h autou bas de l'aiguille.•...
Seite 21
Cleaning Cleanthe sewinghookand partsin its vicinity eachday. To do this.switchoff the machine,take the needle plate and rermve the dust in the hook area with a soft brush. Never use rnetal objects for rernoving tightly packed Ent. For a thoroughcleaningor for removingthread jammingin thehookraceway.
Seite 22
O Nadel in Hochstellung bringen. NähfuB anhe- ben. Nähgut nach hintern herausnehmøn Nähfäden abschneiden. (zwedrnäßig mit einern Pfeiltren- ner) den Raupen autschneiden. DurÜ1 Mittühren eines Einlautfadens Wirddas Knopfbch etwas plastischer gestaltet. Sewing buttonholes Loosen screw B (Fig. 20). turn G to a stitch (or buttmhole seam) width ot abt.
Seite 23
O Arnener l'aiguille en positim supérieure. rele- ver le pied. sortw la piÖce vers l'uriöre et cou- coudre. Ouvrir Ia bmjtonniåre de préférerEe au Décmwit. I-'hserüond'un fil de passe dars les låvresper- le relief ia boutonniéte. Costura de Ojales Afk)je eltorrülo B (fig.20).@uste en el G un arwm de do 1.5 mm (z ancho del labio del...
Seite 24
R 14 & Sewing eyelet-end or gimp buttonholes (Part Nos. of fax 91-041 420-05, guide: 91-041 427-91) Augen- Oder Gimpenknopfloch Replaæ the presser foot by ttE buttorhole foot nähen witl g*np guide aM screw ttE edge guide (Fig. (FuB Best.-Nr. 91-041 420-05, Lineal 91-041 427-91) Before your raise tie presser bar.
Seite 25
R 142% Costura de Ojales sastre y de cordoncillo Couture de boutonniéres æillet (Pie. NCde pedido 91-041 420-05; å fil de passe guia 91-041 427-91) (Pied no 91-041 420-05. guide no91-041 427-91) Sustituya el pie prensatelas normal por el pie para Ojales conguia para cordoncilloy atornillela guia Remplacerle pied normalpar le pied å...
Seite 26
Cording (Subcl. -45/..-915/. needle bar 91-064 652-91 needle bar 91-064653-01 needle holder 91-063 foot91-051 277-93 B x 6.0; cover plate 91-041 844-25 Replace tie presser foot by the cording foot (Fig. 23). Slip prc»g a of the cording slide into hole b, open the bed slide a little.
Seite 27
Adjusting the needle gauge (SubCi. -9151. gauge can be varied from 2 to 3.4.5 6 nun. version. Subcl. -915/05 Turn to increase Subcl. -915/02 are hdvi- To do th&. bosen the screws at me ot the neede hd&r jaws and adjust jaw.
Seite 28
Button sewing (Pan No. of foot 91-041 047-05) Stitdl length "O" and right or left needle position. Placz the button under ttE toot and aqust stitch width so that tle is centered in and left holes of the twtton when it descends on its throw.
Seite 29
Quilting (Part toot: 91-026 242-93, part zGzagfoot:91-041296-93) Sew he first seam with great care. Then set the ql.Atir8 gaLoe to the distance between searns md glÆe the material while sewing the next seam so that the gatoe finger follows tie seam.
Seite 30
Die Pfaff 138 kann bei Verwendung dieses Fitted with this foot instead of the normal presser Apparates. der anstelle des NähtuBes ange- foot. the Pfaff 138 can also be employed for pad- schraubt wird, auch zurn Pikieren eingesetzt ding and operations.
Seite 31
Equipåe de ce pied å la place du pied presseur lugardel pie prensateias,la Ptaff138 puedeutili- normal, la Pfaff 138 convient également pour zarsetarnbiånparapicadoenrollado.La guia (b) coudre au point invisible. Le guide b est échan- es intercambiable.
Seite 32
R 14775 R 14776 Oberdeckstichplatte Cover plate Best-Nr. 91-041 251-25 zum Stopfen und (Part No. 91-041 251-25) For darning and ernbroidering. 1. Steppfuß abschrüen. 1. Remove the presser foot. 2. Oberdeck-Stichplatte e inhängen(Fig.30),ein- 2. Slip tie prong of the cover plate into the hole of schwenken und mit dem Grundplattenschieber the needle plate (fig.
Seite 33
R 14 Plaquita para puntada de Plaque de recouvrement de la plaque recubrimiento aiguille de pedido91-041251-25 parazurcir y bordar 91-041 251-25, pour et broder 1. Destornilley quiteel pie prensatdas. 1. Dévisser le pied presseur. 2. Enganchela plaquita(fig.30).presiånelasobre 2. Mettre en place la plaque de recouvrement la placa de aguja y asegürela con la corredera (fig.
Seite 34
Bias binder (Part No. ot attachment: 91-041 894-23, part ot toot: 91-041 895-04) Secure the bias to the bedplate witl screw A. and replace the normal presser foot by the special presser foot to be used with the binder. Cut the end of tie tape to a long point and push the tape hrwgh tie bhder until it emerges exit.
Seite 35
Belt guard above the tabletop bdt guardisfittedasfoUows: P lacebeltguard 1 on he taNe and secure it in position witl screws it so that it reliably covers the pdnt ot belt erüry. TOhten Erews 2 R 11 E Garde-courroie supérieur Wyner cornme suit Monter garde-courroie1 et ie fixer å...
Seite 36
Belt guard (below the tabletop) Loosenwingnut I and alignthebeltguardsection sothatthemotor V-beltmovefreely. In this position;tightenwingnut 1. Garde-courroie inférieur Aprås de l'écrou å ailettes1, ajuster le garde-courroie de maniére que la poulie mo- trice, ausS bien que la corroie en V, se meuvent Dans cette position.
Seite 37
Ursachen von Störungen Trouble shooting Stichauslasæn Skipping of stitches Ursache: Cause: 1. Falsche Einfädelung 1. Machine threaded improperly. 2. Falsches Nadelsystern 2. Wrong rEecfle system 3. Nadel verdreht eingesetzt 3. Needle incorrectly inserted. für das Gam zu dünn 4. Needle too thinlor the thread used.
Seite 38
Causes de dérangement Fallos y sus causas Manque de points: Puntadas saltadas a causa 10Enmage incorrect 1. Enhebrado talso ? Fausse aigLille 2. Sistema de agujas falso 30 Aiguille placée de travers 3. Aguja mal colocada trop fine pour le fil 4.
Seite 39
Piezas de desgaste Wearing parts Pieces d'usure Verschleißteile -34/01 -6/21 -6/21 n-N3 n-EI n-ma n-ua g32-uæua 11-114•-15 n-au t-m-une-E 713-15 -O nan" n-1E4ß-E ats-z n-ane-i58 1344 lncEate max. such we on cyder d' aOiUe...
Seite 40
Skipped Stitches Do not use a blunt or bent needle. Insert needle correctly. Use correct needle size for thread. Be sure pressure on foot is sufficient when sewing Stitches Loop Make sure tensions are properly balanced and that m Machine Binds Clean thread, dust and lint...